Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 120

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.
      2 Alors les princes d'Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
      3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel : 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.
      4 L'Eternel dit à Moïse :
      5 « Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction. »
      6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
      7 Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.
      8 Il donna 4 chars et bœufs aux descendants de Merari, selon les besoins des fonctions qu’ils exerçaient sous la conduite d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
      9 Mais il n'en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
      10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction ; ils présentèrent leur offrande devant l'autel.
      11 L'Eternel dit à Moïse : « Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel. »
      12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      14 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      16 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      17 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
      18 Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
      19 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      20 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      22 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      23 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,
      25 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      26 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      28 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      29 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,
      31 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      32 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      34 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      35 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
      36 Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
      37 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      38 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      40 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      41 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      42 Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,
      43 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      44 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      46 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      47 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
      48 Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,
      49 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      50 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      52 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      53 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,
      55 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      56 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      58 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      59 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,
      61 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      62 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      64 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      65 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
      67 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      68 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      70 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      71 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
      72 Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,
      73 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      74 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      76 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      77 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,
      79 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      80 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      82 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      83 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
      84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction : 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.
      85 Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      86 Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d’après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de 1200 grammes.
      87 Total des animaux pour l'holocauste : 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d'un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d'expiation.
      88 Total des animaux pour le sacrifice de communion : 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, une fois qu'on l'eut consacré par onction.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l'arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.

      Psaumes 42

      1 Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.
      2 Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      5 Je me rappelle avec émotion l’époque où je marchais entouré de la foule, où j’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et de reconnaissance d’une multitude en fête.
      6 Pourquoi être abattue, mon âme, et gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
      7 Mon âme est abattue en moi ; aussi, c’est à toi que je pense depuis le pays du Jourdain, depuis l’Hermon, depuis le mont Mitsear.
      8 L’abîme appelle un autre abîme au fracas de tes cascades, toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      9 Le jour, l’Eternel m’accordait sa grâce ; la nuit, je chantais ses louanges, j’adressais ma prière au Dieu de ma vie.
      10 Je dis à Dieu, mon rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ? »
      11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      12 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes trompeurs et criminels !
      2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure !
      4 J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J'entre dans mon jardin, ma sœur, ma chérie. Je cueille ma myrrhe et mes aromates, je mange mon rayon de miel avec mon miel, je bois mon vin avec mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d'amour !
      2 J'étais endormie, mais mon cœur veillait. C'est la voix de mon bien-aimé ! Il frappe : « Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite, car ma tête est couverte de rosée, mes boucles sont pleines des gouttelettes de la nuit. »
      3 J'ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J'ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?
      4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ai été bouleversée à cause de lui.
      5 J’ai commencé à ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a perlé la myrrhe, de mes doigts la myrrhe a coulé sur la poignée du verrou.
      6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait disparu. Je perdais tous mes moyens pendant qu’il parlait ! Je l'ai cherché, mais je ne l'ai pas trouvé. Je l'ai appelé, mais il ne m'a pas répondu.
      7 Ce sont les gardes qui font la ronde dans la ville qui m'ont trouvée. Ils m'ont frappée, ils m'ont blessée, ils m'ont enlevé mon châle, les gardes des murailles.
      8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d'amour.
      9 Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ?
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil, on le remarque au milieu de dizaines de milliers.
      11 Sa tête est d’or pur. Ses boucles sont flottantes, noires comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont pareils à des colombes au bord des ruisseaux : ils baignent dans le lait, ils reposent au sein de l'abondance.
      13 Ses joues sont comme un parterre d'aromates, ce sont des amas d’épices. Ses lèvres sont des lis d'où coule la myrrhe.
      14 Ses mains sont des anneaux d'or garnis de chrysolithes. Son ventre est d’ivoire poli, couvert de saphirs.
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc posées sur des bases en or pur. Son aspect est aussi majestueux que le Liban, aussi distingué que ses cèdres.
      16 Son palais n'est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
    • Nombres 7

      1 Le jour où Moïse a fini de dresser la tente sacrée, il la consacre en versant sur elle de l’huile de consécration. Il consacre aussi tous ses objets, avec l’autel et tous ses ustensiles.
      2 Ensuite, les chefs de famille représentant les tribus d’Israël s’avancent. Ce sont les chefs qui ont compté les Israélites.
      3 Ils amènent comme dons pour le SEIGNEUR six chariots couverts et douze bœufs. Chaque chariot est offert par deux chefs, et chaque bœuf est offert par un chef. Ils les amènent devant la tente sacrée.
      4 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      5 « Accepte leurs dons. On utilisera ces chariots et ces bœufs pour le service de la tente de la rencontre. Tu les remettras aux lévites en tenant compte des travaux que chacun d’eux doit faire. »
      6 Moïse accepte donc les chariots et les bœufs. Il les remet aux lévites.
      7 Il donne deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guerchon, en tenant compte des travaux qu’ils doivent faire.
      8 Moïse donne les quatre chariots et les huit bœufs qui restent aux fils de Merari. Il tient compte des travaux qu’ils doivent faire sous la direction d’Itamar, fils d’Aaron.
      9 Il ne remet pas de chariots ni de bœufs aux fils de Quéhath. En effet, ils sont responsables des objets sacrés et ils doivent les porter sur leurs épaules.
      10 Le jour où on consacre l’autel, les chefs de famille apportent des dons pour la fête.
      11 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Les chefs doivent venir l’un après l’autre, un chaque jour, offrir leurs dons pour la fête de la consécration. »
      12 Ils viennent donc dans l’ordre suivant : Premier jour : Nachon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda. Deuxième jour : Netanéel, fils de Souar, de la tribu d’Issakar. Troisième jour : Éliab, fils de Hélon, de la tribu de Zabulon. Quatrième jour : Élissour, fils de Chedéour, de la tribu de Ruben. Cinquième jour : Cheloumiel, fils de Sourichaddaï, de la tribu de Siméon. Sixième jour : Éliassaf, fils de Déouel, de la tribu de Gad. Septième jour : Élichama, fils d’Ammihoud, de la tribu d’Éfraïm. Huitième jour : Gamliel, fils de Pedassour, de la tribu de Manassé. Neuvième jour : Abidan, fils de Guidoni, de la tribu de Benjamin. Dixième jour : Ahiézer, fils d’Ammichaddaï, de la tribu de Dan. Onzième jour : Paguiel, fils d’Okran, de la tribu d’Asser. Douzième jour : Ahira, fils d’Énan, de la tribu de Neftali. Chacun apporte les dons suivants : – Un plat en argent pesant 1 300 grammes ou plus, et un récipient en argent pour le sang pesant 700 grammes ou plus. On remplit ces deux récipients avec de la farine mélangée d’huile, pour une offrande des produits de la terre. – Une coupe en or, pesant 100 grammes, remplie de parfum à brûler. – Un taureau, un bélier et un agneau d’un an, pour des sacrifices complets. – Un bouc qu’on offrira pour recevoir le pardon des péchés. – Deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an, pour des sacrifices de communion.
      84 Voici tous les dons des chefs de famille d’Israël, pour la fête de la consécration de l’autel : – 12 plats en argent – 12 récipients en argent pour le sang – 12 coupes en or.
      85 Chaque plat pèse 1 300 grammes ou plus, chaque récipient pèse 700 grammes ou plus. Cela fait en tout 24 kilos d’argent.
      86 Chaque coupe en or pèse 100 grammes. Les 12 ensemble pèsent donc 1 200 grammes. Elles sont pleines de parfum à brûler.
      87 – Il y a aussi 12 taureaux, 12 béliers et 12 agneaux d’un an, pour les sacrifices complets, avec les offrandes des produits de la terre qui les accompagnent. – Il y a 12 boucs offerts pour recevoir le pardon des péchés,
      88 – 24 taureaux, 60 béliers, – 60 boucs et 60 agneaux d’un an pour les sacrifices de communion. Voilà les dons offerts pour la fête après la consécration de l’autel.
      89 Quand Moïse entre dans la tente de la rencontre pour parler avec le SEIGNEUR, il entend la voix du SEIGNEUR. Elle vient de l’endroit situé entre les deux chérubins, sur le couvercle du coffre qui contient les tablettes de l’alliance. Alors il parle avec lui.

      Psaumes 42

      1 Enseignement du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale.
      2 Comme une biche désire l’eau du ruisseau, ainsi je te désire, toi, mon Dieu.
      3 J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand pourrai-je entrer dans son temple et me présenter devant lui ?
      4 Jour et nuit, je passe mon temps à pleurer, car on me dit sans arrêt : « Et ton Dieu, que fait-il ? »
      5 J’ai des souvenirs qui me touchent le cœur : autrefois, je marchais en tête de la procession. J’avançais vers la maison de mon Dieu dans la foule en fête, parmi les cris de joie et de louange.
      6 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.
      7 Mon Dieu, je suis découragé. C’est pourquoi je pense à toi là où je suis, au pays du fleuve Jourdain, près du Mont-Petit, dans les montagnes de l’Hermon.
      8 Tout autour, tu fais rugir les torrents. De même toutes tes vagues et toute ton eau tombent sur moi, je suis complètement noyé !
      9 Pendant le jour, que le SEIGNEUR me montre son amour ! Alors la nuit, je chanterai pour lui, je prierai le Dieu qui me fait vivre.
      10 Je dis à Dieu, mon solide rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Mes ennemis m’écrasent et je dois vivre dans la tristesse. Oui, pourquoi ? »
      11 Mes adversaires m’insultent. Ils me disent sans arrêt : « Et ton Dieu, que fait-il ? » C’est comme s’ils me brisaient les os.
      12 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Ô Dieu, rends-moi justice, défends ma cause contre les gens qui ne t’aiment pas. Délivre-moi des menteurs et de ceux qui font du mal !
      2 Toi, mon Dieu, tu es mon protecteur. Pourquoi m’as-tu rejeté ? Mes ennemis m’écrasent, et je dois vivre dans la tristesse. Oui, pourquoi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité. Qu’elles me guident sur ta montagne sainte, qu’elles me conduisent dans ta maison !
      4 J’irai vers ton autel, vers toi, mon Dieu, qui es ma joie et mon bonheur. Avec la cithare, je te dirai merci, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi me décourager, pourquoi me plaindre de ma vie ? Il vaut mieux compter sur Dieu ! Oui, je vais encore le remercier, lui, mon sauveur et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J’entre dans mon jardin, petite sœur, ma fiancée. Je cueille ma myrrhe et mes autres plantes parfumées. Je mange mon rayon de miel, je bois mon vin et mon lait. Les amis Mangez, mes amis, buvez, devenez ivres d’amour !
      2 Je dors, mais mon cœur veille. J’entends un bruit. Celui que j’aime frappe à la porte. Le jeune homme Ouvre-moi, petite sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite. J’ai la tête couverte de rosée, et les cheveux perlés des gouttes de la nuit.
      3 J’ai enlevé mon vêtement, je ne vais pas le remettre ! Je me suis lavé les pieds, je ne vais pas les salir !
      4 Celui que j’aime passe la main par le trou de la porte, et mon cœur est troublé.
      5 Je me lève pour lui ouvrir. J’ai les mains pleines de myrrhe, et mes doigts laissent couler cette huile parfumée sur la poignée de la serrure.
      6 J’ouvre à celui que j’aime, mais il a tourné le dos, il est parti... Je sors pour le chercher. Je le cherche, mais je ne le trouve pas. Je l’appelle, mais il ne répond pas.
      7 Je rencontre les gardes de la ville. Ils font le tour des hauts murs qui la protègent. Ils me frappent, ils me blessent, ils arrachent le pagne qui couvre mes épaules.
      8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez celui que j’aime, que lui direz-vous ? Que je suis malade d’amour.
      9 Toi, la plus belle des femmes, pourquoi nous demander cela ? Dis-nous : celui que tu aimes, qu’a-t-il de plus qu’un autre ? Oui, qu’a-t-il de plus qu’un autre ?
      10 Celui que j’aime se reconnaît parmi dix mille personnes. Il a le teint brillant et clair.
      11 Sa tête est en or pur. Ses cheveux frisés ressemblent à des fleurs de dattier, ils sont noirs comme un corbeau.
      12 Ses yeux sont charmants comme des colombes au bord de l’eau. Posées au bord d’une coupe, elles se baignent dans du lait.
      13 Ses joues ? Un coin de jardin parfumé, semé d’herbes de bonne odeur. Ses lèvres ? Des fleurs de lys qui laissent couler la myrrhe.
      14 Ses mains ressemblent aux bracelets d’or, colorés de pierres vertes. Son corps est de l’ivoire poli, recouvert de pierres bleues.
      15 Ses jambes sont pareilles aux colonnes de marbre blanc, plantées sur des supports d’or pur. Celui que j’aime est aussi beau que les montagnes du Liban, aussi élégant que les cèdres.
      16 Sa bouche est la douceur même, et toute sa personne, je la désire. Voilà celui que j’aime, voilà mon ami, filles de Jérusalem.
    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.
      2 Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
      3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel : six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.
      4 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      5 Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
      6 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
      7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;
      8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
      9 Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
      10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
      11 L'Éternel dit à Moïse : Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
      12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
      18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
      19 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
      25 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
      31 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.
      36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
      37 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
      42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
      43 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.
      48 Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
      49 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
      55 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
      61 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
      67 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
      72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
      73 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
      79 offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
      80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
      82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
      83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.
      84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;
      85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
      86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
      87 Total des animaux pour l'holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
      88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces : vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.

      Psaumes 42

      1 (42 : 1) Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. (42 : 2) Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      2 (42 : 3) Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
      3 (42 : 4) Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
      4 (42 : 5) Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m'avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D'une multitude en fête.
      5 (42 : 6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
      6 (42 : 7) Mon âme est abattue au dedans de moi : Aussi c'est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
      7 (42 : 8) Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées ; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      8 (42 : 9) Le jour, l'Éternel m'accordait sa grâce ; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prière au Dieu de ma vie.
      9 (42 : 10) Je dis à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'oublies-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi ?
      10 (42 : 11) Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent, En me disant sans cesse : Où est ton Dieu ?
      11 (42 : 12) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité !
      2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta fidélité ! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !
      4 J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J'entre dans mon jardin, ma soeur, ma fiancée ; Je cueille ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait... -Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d'amour ! -
      2 J'étais endormie, mais mon coeur veillait... C'est la voix de mon bien-aimé, qui frappe : -Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit. -
      3 J'ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J'ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?
      4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.
      5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé ; Et de mes mains a dégoutté la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe répandue Sur la poignée du verrou.
      6 J'ai ouvert à mon bien-aimé ; Mais mon bien-aimé s'en était allé, il avait disparu. J'étais hors de moi, quand il me parlait. Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé ; Je l'ai appelé, et il ne m'a point répondu.
      7 Les gardes qui font la ronde dans la ville m'ont rencontrée ; Ils m'ont frappée, ils m'ont blessée ; Ils m'ont enlevé mon voile, les gardes des murs.
      8 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous ?... Que je suis malade d'amour. -
      9 Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, O la plus belle des femmes ? Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ? -
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se distingue entre dix mille.
      11 Sa tête est de l'or pur ; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l'abondance.
      13 Ses joues sont comme un parterre d'aromates, Une couche de plantes odorantes ; Ses lèvres sont des lis, D'où découle la myrrhe.
      14 Ses mains sont des anneaux d'or, Garnis de chrysolithes ; Son corps est de l'ivoire poli, Couvert de saphirs ;
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Posées sur des bases d'or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingué comme les cèdres.
      16 Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem ! -
    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser la Demeure, et qu'il l'eut ointe et consacrée avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles,
      2 Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, c'est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande.
      3 Ils amenèrent donc leur offrande devant l'Éternel : six chariots en forme de litières, et douze taureaux ; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
      4 Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      5 Prends d'eux ces choses, et qu'elles soient employées au service du tabernacle d'assignation ; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
      6 Moïse prit donc les chariots et les taureaux, et les donna aux Lévites.
      7 Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.
      8 Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.
      9 Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient chargés du service des choses saintes ; ils les portaient sur leurs épaules.
      10 Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut oint ; les princes apportèrent leur offrande devant l'autel.
      11 Et l'Éternel dit à Moïse : Qu'un prince apporte son offrande un jour, et un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel.
      12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      14 Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum ;
      15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      16 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      17 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.
      18 Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande ;
      19 Il offrit : un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      20 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      21 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      22 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      23 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
      25 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      26 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      28 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      29 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.
      31 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      32 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      34 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      35 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
      36 Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      37 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      38 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      40 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      41 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      42 Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.
      43 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      44 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      46 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      47 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.
      48 Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
      49 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      50 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      52 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      53 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
      55 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      56 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,
      57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      58 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      59 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
      61 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      62 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste ;
      64 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      65 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
      67 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      68 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      70 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      71 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
      72 Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
      73 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      74 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      76 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      77 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
      79 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
      80 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
      81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste ;
      82 Un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
      83 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
      84 Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint : Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;
      85 Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.
      86 Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.
      87 Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché ;
      88 Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.
      89 Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux chérubins ; et il lui parlait.

      Psaumes 42

      1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré. Comme un cerf brame après les eaux courantes, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      2 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand entrerai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu ?
      3 Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu'on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
      4 Voici ce que je me rappelle, et j'en repasse le souvenir dans mon coeur : c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de fête.
      5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; son regard est le salut !
      6 Mon Dieu, mon âme est abattue en moi ; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.
      7 Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes torrents ; toutes tes vagues, tous tes flots ont passé sur moi.
      8 De jour, l'Éternel enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera dans ma bouche ; je prierai le Dieu qui est ma vie ;
      9 Je dirai à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'as-tu oublié ? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi ?
      10 Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, disant chaque jour : Où est ton Dieu ?
      11 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !

      Psaumes 43

      1 Fais-moi justice, ô Dieu, et défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi de l'homme trompeur et pervers !
      2 Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m'as-tu rejeté ? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité ; qu'elles me conduisent, qu'elles m'amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles !
      4 Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse ; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !

      Cantique 5

      1 Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, mon épouse ; j'ai cueilli ma myrrhe, avec mes plantes aromatiques ; j'ai mangé mes rayons de miel et mon miel ; j'ai bu mon vin et mon lait. Mes amis, mangez, buvez ; faites bonne chère, mes bien-aimés.
      2 J'étais endormie, mais mon coeur veillait ; et voici la voix de mon bien-aimé qui heurtait : Ouvre-moi, ma soeur, ma bien-aimée, ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est pleine de rosée, et mes cheveux des gouttes de la nuit.
      3 J'ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je ? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?
      4 Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles se sont émues pour lui.
      5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et la myrrhe a distillé de mes mains, et la myrrhe la plus pure de mes doigts, sur la poignée du verrou.
      6 J'ouvris à mon bien-aimé ; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé ; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler ; je le cherchai, mais je ne le trouvai point ; je l'appelai, mais il ne me répondit pas.
      7 Le guet qui faisait la ronde par la ville me trouva ; ils me frappèrent, ils me blessèrent ; les gardes des murailles m'ôtèrent mon voile.
      8 Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je languis d'amour.
      9 Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes ? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, que tu nous adjures ainsi ?
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; il porte l'étendard entre dix mille.
      11 Sa tête est de l'or pur ; ses cheveux flottants sont noirs comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont comme ceux des colombes aux bords des ruisseaux, lavés dans du lait, et enchâssés dans des chatons.
      13 Ses joues sont comme un parterre de plantes aromatiques, et comme des fleurs parfumées ; ses lèvres sont des lis, elles distillent la myrrhe la plus pure.
      14 Ses mains sont des anneaux d'or, garnis de chrysolithes ; son corps est de l'ivoire poli, couvert de saphirs.
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre, posées sur des bases d'or pur ; son aspect est comme le Liban, il est beau comme les cèdres.
      16 Son palais n'est que douceur, tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.