Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 120

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 7

      1 Le jour où Moïse acheva de dresser le *tabernacle, il versa de l’huile dessus pour le consacrer et fit de même pour ses accessoires ainsi que pour l’autel et tous ses accessoires. Il les oignit d’huile pour les consacrer.
      2 Alors les chefs d’Israël, chefs de leurs groupes familiaux qui sont à la tête des tribus et qui avaient été chargés du recensement,
      3 apportèrent leur offrande devant l’Eternel : six chariots couverts et douze bœufs — soit un chariot pour deux chefs et un bœuf pour chacun d’eux ; ils les apportèrent devant le tabernacle.
      4 L’Eternel parla à Moïse en ces termes :
      5 —Accepte ces présents de leur part ; ils seront destinés au service de la *tente de la Rencontre. Tu les remettras aux lévites, à chacun selon les besoins de son service.
      6 Moïse prit les chariots et les bœufs et les donna aux lévites.
      7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux Guerchonites selon les besoins de leur service.
      8 Il donna quatre chariots et huit bœufs aux Merarites, en raison du service qu’ils effectuaient sous la direction d’Itamar, le fils du prêtre Aaron.
      9 Il n’en donna pas aux Qehatites, car ils étaient responsables des objets sacrés et devaient les porter sur les épaules.
      10 Les chefs présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel le jour où l’on en fit l’onction. Ils apportèrent leurs présents devant l’autel.
      11 Alors l’Eternel dit à Moïse : —Que les chefs viennent à tour de rôle, un par jour, apporter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
      12 Le premier jour, Nahchôn, fils d’Amminadab, vint présenter son offrande pour la tribu de Juda.
      13 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      14 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’*encens.
      15 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’*holocauste,
      16 un bouc comme sacrifice pour le péché
      17 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Nahchôn, fils d’Amminadab.
      18 Le deuxième jour, Netaneel, fils de Tsouar, chef de la tribu d’Issacar, vint présenter son offrande.
      19 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      20 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      21 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      22 un bouc comme sacrifice pour le péché
      23 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Netaneel, fils de Tsouar.
      24 Le troisième jour, Eliab, fils de Hélôn, chef de la tribu de Zabulon, vint présenter son offrande.
      25 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      26 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      27 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      28 un bouc comme sacrifice pour le péché
      29 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Eliab, fils de Hélôn.
      30 Le quatrième jour, Elitsour, fils de Chedéour, chef de la tribu de Ruben, vint présenter son offrande.
      31 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      32 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      33 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      34 un bouc comme sacrifice pour le péché
      35 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Elitsour, fils de Chedéour.
      36 Le cinquième jour, Cheloumiel, fils de Tsourichaddaï, chef de la tribu de Siméon, vint présenter son offrande.
      37 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      38 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      39 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      40 un bouc comme sacrifice pour le péché
      41 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Cheloumiel, fils de Tsourichaddaï.
      42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déouel, chef de la tribu de Gad, vint présenter son offrande.
      43 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      44 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      45 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      46 un bouc comme sacrifice pour le péché
      47 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Déouel.
      48 Le septième jour, Elichama, fils d’Ammihoud, chef de la tribu d’Ephraïm, vint présenter son offrande.
      49 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      50 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      51 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      52 un bouc comme sacrifice pour le péché
      53 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande d’Elichama, fils d’Ammihoud.
      54 Le huitième jour, Gamliel, fils de Pédahtsour, chef de la tribu de Manassé, vint présenter son offrande.
      55 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      56 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      57 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      58 un bouc comme sacrifice pour le péché
      59 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pédahtsour.
      60 Le neuvième jour, Abidân, fils de Guideoni, chef de la tribu de Benjamin, vint présenter son offrande.
      61 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      62 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      63 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      64 un bouc comme sacrifice pour le péché
      65 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande d’Abidân, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, Ahiézer, fils d’Ammichaddaï, chef de la tribu de Dan, vint présenter son offrande.
      67 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      68 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      69 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      70 un bouc comme sacrifice pour le péché
      71 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammichaddaï.
      72 Le onzième jour, Paguiel, fils d’Okrân, chef de la tribu d’Aser, vint présenter son offrande.
      73 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      74 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      75 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      76 un bouc comme sacrifice pour le péché
      77 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Okrân.
      78 Le douzième jour, Ahira, fils d’Enân, chef de la tribu de Nephtali, vint présenter son offrande.
      79 Elle consistait en un plat d’argent pesant 1,5 kilogrammes, un calice d’argent de 800 grammes, selon le poids utilisé au sanctuaire, tous deux remplis de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande,
      80 et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
      81 Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
      82 un bouc comme sacrifice pour le péché
      83 et deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux dans leur première année pour le sacrifice de communion. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enân.
      84 En tout, pour la dédicace de l’autel le jour où l’on en fit l’onction, les chefs d’Israël offrirent donc douze plats d’argent, douze calices d’argent et douze coupes d’or.
      85 Chaque plat pesait 1,5 kilogrammes et chaque calice 800 grammes, ils offrirent donc en tout 27,5 kilogrammes d’argent selon l’unité de poids du sanctuaire.
      86 Chaque coupe pesait 110 grammes, ils offrirent donc en tout 1 300 grammes d’or.
      87 Pour les holocaustes, ils apportèrent douze taureaux, douze béliers et douze agneaux dans leur première année avec les offrandes qui les accompagnent et douze boucs pour le sacrifice pour le péché.
      88 Pour le sacrifice de communion, ils offrirent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les présents offerts pour la dédicace de l’autel, après son onction.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la *tente de la Rencontre pour parler avec l’Eternel, il entendait la voix qui lui parlait d’au-dessus du *propitiatoire placé sur le *coffre de l’*acte de l’alliance entre les deux *chérubins. Et il lui parlait.

      Psaumes 42

      1 Au *chef de chœur. Méditation des Qoréites.
      2 Comme un cerf qui soupire après l’eau des ruisseaux, de même je soupire après toi, ô mon Dieu.
      3 J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant ! Quand pourrai-je venir et me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont le pain de mes jours comme de mes nuits. Sans cesse, on me répète : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
      5 Avec quelle émotion je me souviens du temps où, avec le cortège, je m’avançais, en marchant à sa tête vers le temple de Dieu, au milieu de la joie et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
      6 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! je le louerai encore, car il est mon Sauveur.
      7 Mon Dieu, mon âme est abattue, Voilà pourquoi, je pense à toi du pays du *Jourdain, des cimes de l’Hermon et du mont Mitséar.
      8 Un abîme en appelle un autre : tu fais gronder tes chutes ; tous tes flots et tes lames ont déferlé sur moi.
      9 Que, le jour, l’Eternel me montre son amour : je passerai la nuit à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière au Dieu qui me fait vivre.
      10 Car je veux dire à Dieu, lui qui est mon rocher : « Pourquoi m’ignores-tu ? Pourquoi donc me faut-il vivre dans la tristesse, pressé par l’ennemi ? »
      11 Mes membres sont meurtris, mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
      12 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue, et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Fais-moi justice, ô Dieu, et prends en main ma cause contre un peuple infidèle ! Sauve-moi de ces gens menteurs et criminels !
      2 O Dieu, tu es ma forteresse, pourquoi donc me rejettes-tu, et pourquoi me faut-il vivre dans la tristesse, pressé par l’ennemi ?
      3 Fais-moi voir ta lumière, avec ta vérité pour qu’elles m’accompagnent et qu’elles soient mes guides vers ta montagne sainte jusque dans ta demeure.
      4 Alors j’avancerai jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie et de mon allégresse. Alors je te louerai en m’accompagnant de la lyre. O Dieu : tu es mon Dieu !
      5 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 « Je viens, ma sœur, ma fiancée, dans mon jardin, je viens récolter ma myrrhe, je viens cueillir mes aromates, je viens manger mon rayon avec mon miel, et je viens boire mon vin avec mon lait. Mangez, amis, et buvez, oui, buvez jusqu’à l’ivresse, mes bien-aimés. »
      2 « Je me suis endormie, pourtant mon cœur veillait. J’entends mon bien-aimé frapper : “Ma sœur, mon amie, ouvre-moi, toi, ma colombe, toi, ma parfaite, car j’ai la tête couverte de rosée. Mes boucles sont trempées des gouttes de la nuit.”
      3 J’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ? Et j’ai lavé mes pieds : comment les salirais-je ?
      4 Mon bien-aimé avance sa main par l’ouverture, mon cœur en a frémi
      5 et je me suis levée pour aller lui ouvrir. De mes mains, goutte à goutte, de la myrrhe a coulé, de la myrrhe onctueuse a goutté de mes doigts jusque sur la poignée du verrou de la porte.
      6 J’ouvre à mon bien-aimé. Hélas, mon bien-aimé était déjà parti : il s’en était allé, et son départ me rendait éperdue. Je l’ai cherché, mais ne l’ai pas trouvé. Et je l’ai appelé, mais il ne m’a pas répondu.
      7 Les gardes m’ont croisée en faisant le tour de la ville, les gardes m’ont frappée et ils m’ont maltraitée. M’ont arraché mon châle, les gardes des remparts.
      8 O filles de Jérusalem, oh, je vous en conjure : si vous le rencontrez, mon bien-aimé, annoncez-lui que je suis malade d’amour ! »
      9 « Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre ? Dis-nous, toi la plus belle parmi toutes les femmes, oui, qu’a-t-il donc ton bien-aimé de plus qu’un autre pour que tu nous conjures, de façon si pressante ? »
      10 « Mon bien-aimé a le teint clair et rose, on le distinguerait au milieu de dix mille.
      11 Sa tête est comme de l’or pur. Ses boucles sont flottantes comme un rameau de palme, et d’un noir de corbeau.
      12 Ses yeux sont des colombes sur le bord des cours d’eau, ils baignent dans du lait et sont comme enchâssés dans un chaton de bague.
      13 Ses joues ressemblent à un parterre d’aromates exhalant leurs parfums. Ses lèvres sont des lis distillant de la myrrhe, de la myrrhe onctueuse,
      14 et ses mains, des bracelets d’or incrustés de topazes. Son corps est d’ivoire poli émaillé de saphirs.
      15 Ses jambes sont semblables à des piliers de marbre sur des socles d’or pur. Son aspect est pareil à celui du Liban et d’une beauté sans égale, comme les cèdres.
      16 Son palais est plein de douceurs et toute sa personne est empreinte de charme. Tel est mon bien-aimé, oui, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem. »
    • Nombres 7

      1 Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.
      2 Alors les princes d'Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
      3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel : 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.
      4 L'Eternel dit à Moïse :
      5 « Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction. »
      6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
      7 Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.
      8 Il donna 4 chars et bœufs aux descendants de Merari, selon les besoins des fonctions qu’ils exerçaient sous la conduite d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
      9 Mais il n'en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
      10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction ; ils présentèrent leur offrande devant l'autel.
      11 L'Eternel dit à Moïse : « Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel. »
      12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
      13 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      14 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      16 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      17 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
      18 Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
      19 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      20 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      22 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      23 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,
      25 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      26 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      28 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      29 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,
      31 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      32 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      34 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      35 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
      36 Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
      37 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      38 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      40 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      41 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      42 Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,
      43 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      44 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      46 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      47 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
      48 Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,
      49 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      50 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      52 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      53 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,
      55 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      56 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      58 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      59 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,
      61 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      62 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      64 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      65 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
      66 Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
      67 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      68 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      70 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      71 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
      72 Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,
      73 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      74 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      76 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      77 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,
      79 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d’après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
      80 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
      81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
      82 un bouc pour le sacrifice d'expiation
      83 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
      84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction : 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.
      85 Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d’après la valeur étalon du sanctuaire.
      86 Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d’après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de 1200 grammes.
      87 Total des animaux pour l'holocauste : 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d'un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d'expiation.
      88 Total des animaux pour le sacrifice de communion : 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, une fois qu'on l'eut consacré par onction.
      89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l'arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.

      Psaumes 42

      1 Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.
      2 Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      5 Je me rappelle avec émotion l’époque où je marchais entouré de la foule, où j’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et de reconnaissance d’une multitude en fête.
      6 Pourquoi être abattue, mon âme, et gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
      7 Mon âme est abattue en moi ; aussi, c’est à toi que je pense depuis le pays du Jourdain, depuis l’Hermon, depuis le mont Mitsear.
      8 L’abîme appelle un autre abîme au fracas de tes cascades, toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      9 Le jour, l’Eternel m’accordait sa grâce ; la nuit, je chantais ses louanges, j’adressais ma prière au Dieu de ma vie.
      10 Je dis à Dieu, mon rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ? »
      11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      12 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes trompeurs et criminels !
      2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure !
      4 J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 J'entre dans mon jardin, ma sœur, ma chérie. Je cueille ma myrrhe et mes aromates, je mange mon rayon de miel avec mon miel, je bois mon vin avec mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d'amour !
      2 J'étais endormie, mais mon cœur veillait. C'est la voix de mon bien-aimé ! Il frappe : « Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, ma parfaite, car ma tête est couverte de rosée, mes boucles sont pleines des gouttelettes de la nuit. »
      3 J'ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J'ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?
      4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre et j’ai été bouleversée à cause de lui.
      5 J’ai commencé à ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a perlé la myrrhe, de mes doigts la myrrhe a coulé sur la poignée du verrou.
      6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait disparu. Je perdais tous mes moyens pendant qu’il parlait ! Je l'ai cherché, mais je ne l'ai pas trouvé. Je l'ai appelé, mais il ne m'a pas répondu.
      7 Ce sont les gardes qui font la ronde dans la ville qui m'ont trouvée. Ils m'ont frappée, ils m'ont blessée, ils m'ont enlevé mon châle, les gardes des murailles.
      8 Je vous en supplie, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d'amour.
      9 Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu'un autre, ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ?
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil, on le remarque au milieu de dizaines de milliers.
      11 Sa tête est d’or pur. Ses boucles sont flottantes, noires comme le corbeau.
      12 Ses yeux sont pareils à des colombes au bord des ruisseaux : ils baignent dans le lait, ils reposent au sein de l'abondance.
      13 Ses joues sont comme un parterre d'aromates, ce sont des amas d’épices. Ses lèvres sont des lis d'où coule la myrrhe.
      14 Ses mains sont des anneaux d'or garnis de chrysolithes. Son ventre est d’ivoire poli, couvert de saphirs.
      15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc posées sur des bases en or pur. Son aspect est aussi majestueux que le Liban, aussi distingué que ses cèdres.
      16 Son palais n'est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
    • Nombres 7

      1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
      2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
      3 and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
      4 Yahweh spoke to Moses, saying,
      5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
      6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
      7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
      8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
      9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
      10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
      11 Yahweh said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
      12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
      13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      16 one male goat for a sin offering;
      17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
      18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
      19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      22 one male goat for a sin offering;
      23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
      24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
      25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      28 one male goat for a sin offering;
      29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
      30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
      31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      34 one male goat for a sin offering;
      35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
      36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
      37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      40 one male goat for a sin offering;
      41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
      42 On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
      43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      46 one male goat for a sin offering;
      47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
      48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
      49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      52 one male goat for a sin offering;
      53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
      54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
      55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      58 one male goat for a sin offering;
      59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
      60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
      61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      64 one male goat for a sin offering;
      65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
      66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
      67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      70 one male goat for a sin offering;
      71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
      72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
      73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      76 one male goat for a sin offering;
      77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
      78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
      79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
      80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
      81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
      82 one male goat for a sin offering;
      83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
      84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
      85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
      86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
      87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
      88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
      89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

      Psaumes 42

      1 <> As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God .
      2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
      3 My tears have been my food day and night, while they continually ask me, "Where is your God?"
      4 These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God's house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
      5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
      6 My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
      7 Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
      8 Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
      9 I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
      10 As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, "Where is your God?"
      11 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.

      Psaumes 43

      1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
      2 For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
      3 Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
      4 Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
      5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him: my Savior, my helper, and my God.

      Cantique 5

      1 I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Friends Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved. Beloved
      2 I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: "Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night."
      3 I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
      4 My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
      5 I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.
      6 I opened to my beloved; but my beloved left; and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer.
      7 The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.
      8 I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends
      9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved
      10 My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
      11 His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
      12 His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
      13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
      14 His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
      15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
      16 His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends
    • Nombres 7

      1 Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu'il l'eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, et qu'il les eut oints et sanctifiés,
      2 que les princes d'Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent leur offrande.
      3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel : six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pour deux princes, et un boeuf pour un prince ; ils les présentèrent devant le tabernacle.
      4 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      5 Prends d'eux ces choses, et elles seront employées au service de la tente d'assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
      6 Et Moïse prit les chariots et les boeufs, et les donna aux Lévites.
      7 Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ;
      8 et il donna quatre chariots et huit boeufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, -sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.
      9 Et il n'en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l'épaule.
      10 Et les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
      11 Et l'Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l'autre jour, leur offrande pour la dédicace de l'autel.
      12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda ;
      13 et son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      15 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      16 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nakhshon, fils d'Amminadab.
      18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
      19 Il présenta son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      20 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      22 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
      24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
      25 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      26 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      28 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
      30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
      31 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      32 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      34 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Shedéur.
      36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      37 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      38 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      40 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
      42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
      43 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      44 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      46 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Dehuel.
      48 Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
      49 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      50 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      52 un bouc, en offrande pour le péché ;
      53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
      54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
      55 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      56 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      58 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Gameliel fils de Pedahtsur.
      60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
      61 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      62 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      64 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni.
      66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï.
      67 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      68 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      70 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhiézer, fils d'Ammishaddaï.
      72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran.
      73 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      74 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      76 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils d'Ocran.
      78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Énan.
      79 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
      80 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens ;
      81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
      82 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
      83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhira, fils d'Énan.
      84 Telle fut, de la part des princes d'Israël, l'offrande pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint : douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;
      85 chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante-dix : tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire.
      86 Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire : tout l'or des coupes, de cent vingt sicles.
      87 Tout le bétail pour l'holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d'un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
      88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande pour la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.
      89 Et quand Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.

      Psaumes 42

      1 Comme le cerf brame après les courants d'eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu !
      2 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu ?
      3 Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour : Où est ton Dieu ?
      4 Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au dedans de moi : comment j'allais avec la foule, et je m'avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu'à la maison de Dieu,... une multitude en fête.
      5 Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa face est le salut.
      6 Mon Dieu ! mon âme est abattue au dedans de moi ; c'est pourquoi il me souvient de toi depuis le pays du Jourdain et des Hermons, de la montagne de Mitsear.
      7 Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.
      8 De jour, l'Éternel commandera à sa bonté ; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au Dieu de ma vie.
      9 Je dirai à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'as-tu oublié ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi ?
      10 Mes adversaires m'outragent comme un brisement dans mes os quand ils me disent tout le jour : Où est ton Dieu ?
      11 Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.

      Psaumes 43

      1 Juge-moi, ô Dieu ! et prends en main ma cause contre une nation sans piété ; délivre-moi de l'homme trompeur et inique.
      2 Car toi, ô Dieu ! tu es ma force ; pourquoi m'as-tu rejeté ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi ?
      3 Envoie ta lumière et ta vérité : elles me conduiront, elles m'amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.
      4 Et je viendrai à l'autel de Dieu, au Dieu de l'allégresse de ma joie ; et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
      5 Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.

      Cantique 5

      1 Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, ma fiancée ! J'ai cueilli ma myrrhe avec mes aromates, j'ai mangé mon rayon de miel avec mon miel, j'ai bu mon vin avec mon lait. Mangez, amis ; buvez, buvez abondamment, bien-aimés !
      2 Je dormais, mais mon coeur était réveillé. C'est la voix de mon bien-aimé qui heurte : Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est pleine de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit.
      3 -Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je ? J'ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?
      4 -Mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, et mes entrailles se sont émues à cause de lui.
      5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a dégoutté la myrrhe, et de mes doigts, la myrrhe limpide, sur les poignées du verrou.
      6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé plus loin ; mon âme s'en était allée pendant qu'il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas ; je l'appelai, mais il ne me répondit pas.
      7 Les gardes qui font la ronde par la ville me trouvèrent ; ils me frappèrent, ils m'ont blessée ; les gardes des murailles m'ont ôté mon voile de dessus moi.
      8 Je vous adjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui diriez-vous ? Que je suis malade d'amour.
      9 Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ?
      10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre dix mille.
      11 Sa tête est un or très-fin ; ses boucles sont flottantes, noires comme un corbeau ;
      12 ses yeux, comme des colombes près des ruisseaux d'eau, baignés dans le lait, bien enchâssés ;
      13 ses joues, comme des parterres d'aromates, des corbeilles de fleurs parfumées ; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide ;
      14 ses mains, des rondelles d'or, où sont enchâssés des chrysolithes ; son ventre, un ivoire poli, couvert de saphirs ;
      15 ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d'or fin ; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres ;
      16 son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.