Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 122

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 9

      1 L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, le premier mois de la seconde année après la sortie du pays d’Égypte. Il dit :
      2 Que les Israélites célèbrent la Pâque au temps fixé.
      3 Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs ; vous la célébrerez selon toutes les prescriptions et toutes les ordonnances qui s’y rapportent.
      4 Moïse parla aux Israélites, afin qu’ils célèbrent la Pâque.
      5 Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert du Sinaï ; les Israélites agirent selon tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
      6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse ainsi que devant Aaron ;
      7 et ces hommes lui dirent : Nous sommes impurs à cause d’un mort ; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l’oblation de l’Éternel parmi les Israélites ?
      8 Moïse leur dit : Attendez que j’apprenne ce que l’Éternel ordonne à votre sujet.
      9 Et l’Éternel parla à Moïse et dit :
      10 Parle aux Israélites et dis-leur : Si un homme parmi vous ou dans vos générations (à venir) est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel.
      11 C’est au second mois qu’on célébrera, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
      12 On n’en laissera rien jusqu’au matin et l’on n’en brisera aucun os. On la célébrera selon tout ce qui est prescrit au sujet de la Pâque.
      13 Si celui qui est pur et qui n’est pas en voyage s’abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple, parce qu’il n’a pas présenté l’oblation de l’Éternel au temps fixé, cet homme-là portera (le poids) de son péché.
      14 Si un immigrant en séjour chez vous célèbre la Pâque de l’Éternel, il se conformera à ce qui est prescrit et ordonné au sujet de la Pâque. Il y aura une même prescription parmi vous, pour l’immigrant comme pour l’autochtone.
      15 Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente du Témoignage ; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’aspect d’un feu.
      16 Il en fut continuellement ainsi : la nuée le couvrait, et de nuit elle avait l’aspect d’un feu.
      17 Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les Israélites partaient ; et dans le lieu où demeurait la nuée, les Israélites campaient.
      18 Les Israélites partaient sur l’ordre de l’Éternel et campaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils campaient aussi longtemps que la nuée demeurait sur le tabernacle.
      19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les Israélites observaient le commandement de l’Éternel et ne partaient pas.
      20 S’il arrivait que la nuée soit peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel et partaient sur l’ordre de l’Éternel.
      21 S’il arrivait que la nuée y soit du soir au matin, et que la nuée s’élève le matin, ils partaient. Si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
      22 Si la nuée s’arrêtait sur le tabernacle deux jours ou un mois, ou une année, les Israélites campaient et ne partaient pas ; et quand elle s’élevait, ils partaient.
      23 Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils observaient le commandement de l’Éternel, selon l’ordre que l’Éternel donnait à Moïse.

      Psaumes 45

      1 Au chef de chœur. Sur les lis. Poème des fils de Qoré. Chant d’amour.
      2 Mon cœur bouillonne de belles paroles. Je dis : Mes œuvres sont pour le roi ! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain !
      3 Tu es le plus beau des fils d’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres : C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
      4 Ceins ton épée à ton côté, vaillant guerrier, Ton éclat et ta splendeur,
      5 Oui, ta splendeur ! Élance-toi, monte sur ton char, Pour la cause de la vérité, de l’humilité et de la justice, Que ta droite te montre des (exploits) formidables !
      6 Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; (Elles pénétreront) dans le cœur des ennemis du roi.
      7 Ton trône, ô Dieu, (subsiste) à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ton règne est un sceptre de droiture.
      8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté : C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes compagnons.
      9 La myrrhe, l’aloès et la casse (parfument) tous tes vêtements ; Depuis les palais d’ivoire Les instruments à cordes te réjouissent.
      10 Des filles de roi sont parmi tes favorites ; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
      11 Écoute, ma fille, vois et prête l’oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
      12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
      13 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur ?
      14 Toute glorieuse est la fille du roi dans l’intérieur (du palais) ; Son vêtement est fait de broderies d’or.
      15 Elle est conduite au roi, vêtue de ses habits de couleurs, Et derrière elle, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi ;
      16 On les conduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse ; Elles entrent dans le palais du roi.
      17 Tes fils prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.

      Cantique 7

      1 – Reviens, reviens, Sulamite ! Reviens, reviens, afin que nous te contemplions. – Qu’avez-vous à contempler la Sulamite Comme une danse de deux troupes ?
      2 – Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de noble ! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, O ! Euvre des mains d’un artiste.
      3 Ton ventre est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas ; Ton corps est un amas de froment, Entouré de lis.
      4 Tes deux seins sont comme deux petits, Jumeaux d’une gazelle.
      5 Ton cou est comme une tour d’ivoire ; Tes yeux sont comme les étangs de Hechbôn, Près de la porte de Bath-Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban Qui veille du côté de Damas.
      6 Ta tête se dresse comme le Carmel, Et les nattes de ta tête sont comme la pourpre, Un roi est enchaîné dans leurs ondulations !...
      7 Que tu es belle, que tu es aimable, Mon amour, (mes) délices !
      8 Ta stature ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
      9 J’ai dit : Je monterai au palmier, J’en saisirai les fruits ! Que tes seins soient comme des grappes de raisin, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
      10 Et ta bouche comme le vin du bonheur... – Il coule tout droit pour mon bien-aimé, Il glisse sur les lèvres de ceux qui dorment !
      11 Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs (se portent) vers moi.
      12 Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Passons les nuits dans les villages !
      13 Au petit matin nous irons aux vignobles, Voir si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai ma tendresse.
    • Nombres 9

      1 Le SEIGNEUR parle à Moïse dans le désert du Sinaï. C’est la deuxième année après que les Israélites sont sortis d’Égypte, le premier mois. Le SEIGNEUR lui dit :
      2 « Les Israélites doivent fêter la Pâque à la date fixée.
      3 Fêtez-la le 14 de ce mois, le soir, en respectant les règles et les coutumes de cette fête. »
      4 Alors Moïse donne cet ordre aux Israélites.
      5 Ils fêtent donc la Pâque dans le désert du Sinaï, le premier mois de l’année, le 14 du mois, le soir. Ils font exactement ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse.
      6 Mais quelques hommes sont impurs parce qu’ils ont touché un mort. C’est pourquoi ils ne peuvent pas fêter la Pâque ce jour-là. Alors ils vont trouver Moïse et Aaron le jour même.
      7 Ils disent à Moïse : « Nous avons touché un mort et nous sommes devenus impurs. Nous n’avons pas le droit d’apporter notre offrande au SEIGNEUR à la date fixée, comme tous les Israélites. Pourquoi donc ? »
      8 Moïse répond : « Attendez, je dois savoir ce que le SEIGNEUR commande dans votre cas. »
      9 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      10 « Voici ce que tu diras aux Israélites : Supposons ceci : Au moment de fêter la Pâque en mon honneur, un homme est impur parce qu’il a touché un mort, ou bien il voyage au loin. Il fêtera quand même la Pâque. Ceci est valable pour vous-mêmes, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. Ils feront cette fête un mois plus tard, le 14 du mois, le soir. Ils mangeront l’agneau du sacrifice avec des pains sans levain et des herbes amères.
      12 Ils ne garderont rien pour le jour suivant. Ils ne casseront pas les os de l’animal. Ils fêteront la Pâque en respectant fidèlement les règles de cette fête.
      13 Mais voici un autre cas : Quelqu’un est pur, il ne voyage pas. Mais il est négligent : il ne fête pas la Pâque à la date fixée. Alors il faut le chasser de la communauté d’Israël. Il s’est rendu coupable d’une faute parce qu’il n’a pas apporté son offrande à la date fixée.
      14 Si des étrangers installés chez vous veulent fêter la Pâque en mon honneur, ils respecteront les règles et les coutumes de cette fête. Ces règles sont les mêmes pour vous tous, Israélites et étrangers. »
      15 Le jour où on dresse la tente sacrée, le nuage de fumée vient couvrir la tente qui abrite les tablettes de l’alliance. Le soir, le nuage devient comme du feu et il reste là jusqu’au matin.
      16 À partir de ce jour-là, c’est toujours la même chose : le nuage de fumée couvre la tente sacrée et pendant la nuit, il devient comme du feu.
      17 Chaque fois que ce nuage monte au-dessus de la tente, les Israélites partent aussitôt. Et ils dressent leurs tentes à l’endroit où le nuage de fumée se pose.
      18 Les Israélites partent sur l’ordre du SEIGNEUR et ils dressent leurs tentes également sur son ordre. Ils restent dans le camp aussi longtemps que le nuage de fumée couvre la tente sacrée.
      19 Quand le nuage reste longtemps sur la tente, les Israélites assurent le service du SEIGNEUR et ils ne partent pas.
      20 Quelquefois, le nuage reste seulement peu de jours. Alors les Israélites dressent leurs tentes sur l’ordre du SEIGNEUR et ils partent sur l’ordre du SEIGNEUR.
      21 Quelquefois, le nuage de fumée reste seulement du soir au matin suivant, ou bien un jour et une nuit. Dès que le nuage monte, les Israélites partent.
      22 Mais si le nuage reste sur la tente sacrée deux jours, un mois, ou plus longtemps, les Israélites campent et ils ne partent pas. Quand le nuage de fumée monte, ils s’en vont.
      23 Ils dressent leurs tentes sur l’ordre du SEIGNEUR et ils partent sur l’ordre du SEIGNEUR. Ils assurent le service du SEIGNEUR en obéissant à l’ordre que Moïse leur a donné de la part du SEIGNEUR.

      Psaumes 45

      1 Enseignement du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale. Chant d’amour sur un instrument à cordes.
      2 De belles paroles agitent mon cœur, je vais réciter un poème pour le roi. Que ma bouche soit comme la plume d’un bon écrivain !
      3 – Tu es le plus beau des hommes, tes paroles sont admirables. C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
      4 Combattant courageux, mets ton épée à ton côté, elle est ta grandeur et ton honneur.
      5 Tends ton arc et bondis ! En route pour défendre la vérité, la douceur, la justice ! Que ta main puissante te montre de beaux exploits !
      6 Tes flèches sont pointues, elles percent le cœur de tes ennemis. Oui, tout le monde tombe sous tes coups !
      7 Ton pouvoir royal est comme celui de Dieu. Il durera toujours et pour toujours. Tu gouvernes ton peuple avec justice.
      8 Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a choisi. Sur ta tête, il a versé une huile de fête, te préférant aux autres rois.
      9 De fines odeurs parfument tous tes vêtements. Pour toi, une musique joyeuse sort de ton palais décoré d’ivoire.
      10 Des filles de roi sont là, elles portent tes bijoux. Et debout à ta droite, voici la reine couverte d’or pur.
      11 – Écoute, ma fille, regarde et tends l’oreille ! Oublie ton peuple et la famille de ton père.
      12 Que le roi désire ta beauté ! Maintenant, il est ton maître, mets-toi à genoux devant lui.
      13 Alors, les gens de Tyr, les peuples les plus riches, essaieront de te plaire en t’offrant des cadeaux.
      14 Voici la fille du roi, elle brille de lumière dans sa robe brodée d’or.
      15 Elle est conduite vers le roi, vêtue de broderies aux mille couleurs. Derrière elle, des jeunes filles l’accompagnent, elles sont amenées pour toi.
      16 On les conduit au milieu des cris de joie, elles entrent dans le palais du roi.
      17 – Que tes fils, un jour, occupent le siège de tes ancêtres ! Tu feras d’eux des princes dans le monde entier.

      Cantique 7

      1 Reviens, reviens, Sulamite ! Reviens, et nous pourrons te regarder. Pourquoi regardez-vous la Sulamite, entraînée dans une danse en deux groupes ?
      2 Comme tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de roi ! La courbe de tes hanches ressemble à un collier créé par un artiste.
      3 Ton nombril forme une coupe où le vin parfumé ne manque jamais. Ton ventre ? Une colline de blé entourée de jolies fleurs.
      4 Tes seins font songer à deux cabris, aux jumeaux d’une gazelle.
      5 Ton cou est pareil à la Tour-d’ivoire. Tes yeux sont les étangs de Hèchebon, à la sortie de cette grande ville. Ton nez est beau comme la Tour du Liban, qui monte la garde en face de Damas.
      6 Ta tête se dresse bien droite comme le mont Carmel. Tes longs cheveux ont des reflets de vieil or, un roi est pris dans ses boucles.
      7 Tu es vraiment belle, tu es vraiment gracieuse, mon amour, toi, ma joie !
      8 Tu as l’allure d’un dattier, et tes seins en sont les fruits.
      9 J’ai dit : « Je monterai au dattier, je cueillerai ses fruits. » Que tes seins soient pour moi comme les grappes de raisin ! Que le parfum de ton souffle ressemble à l’odeur des fruits !
      10 Que ta bouche soit délicieuse comme le bon vin ! La jeune fille Oui, un bon vin réservé à celui que j’aime et qui glisse sur nos lèvres pendant notre sommeil.
      11 Je suis à celui que j’aime, et c’est moi qu’il désire.
      12 Viens, toi que j’aime, sortons ! Allons passer la nuit au village.
      13 Le matin, très tôt, nous irons dans les vignes. Nous verrons si elles sont en fleur, si les boutons sont ouverts, si les grenadiers fleurissent. Là, je t’offrirai mes caresses.
    • Nombres 9

      1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
      2 "Moreover let the children of Israel keep the Passover in its appointed season.
      3 On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season--according to all its statutes, and according to all its ordinances, you shall keep it."
      4 Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the Passover.
      5 They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
      6 There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and before Aaron on that day.
      7 Those men said to him, "We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?"
      8 Moses answered them, "Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you."
      9 Yahweh spoke to Moses, saying,
      10 "Say to the children of Israel, 'If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.
      11 In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
      12 They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.
      13 But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn't offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.
      14 "'If a foreigner lives among you, and desires to keep the Passover to Yahweh; according to the statute of the Passover, and according to its ordinance, so shall he do. You shall have one statute, both for the foreigner, and for him who is born in the land.'"
      15 On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony: and at evening it was over the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
      16 So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
      17 Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.
      18 At the commandment of Yahweh, the children of Israel traveled, and at the commandment of Yahweh they encamped. As long as the cloud remained on the tabernacle they remained encamped.
      19 When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh's command, and didn't travel.
      20 Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled.
      21 Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled: or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.
      22 Whether it was two days, or a month, or a year that the cloud stayed on the tabernacle, remaining on it, the children of Israel remained encamped, and didn't travel; but when it was taken up, they traveled.
      23 At the commandment of Yahweh they encamped, and at the commandment of Yahweh they traveled. They kept Yahweh's command, at the commandment of Yahweh by Moses.

      Psaumes 45

      1 <> My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
      2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
      3 Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
      4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
      5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
      6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
      7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
      8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
      9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
      10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
      11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
      12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
      13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
      14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
      15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
      16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
      17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

      Cantique 7

      1 How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
      2 Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
      3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
      4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
      5 Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
      6 How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
      7 This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
      8 I said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples, Beloved
      9 Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
      10 I am my beloved's. His desire is toward me.
      11 Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
      12 Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
      13 The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
    • Nombres 9

      1 L'Eternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, le premier mois de la deuxième année après leur sortie d'Egypte.
      2 Il dit : « Que les Israélites célèbrent la Pâque au moment fixé.
      3 Vous la célébrerez au moment fixé, le quatorzième jour de ce mois, au coucher du soleil. Vous la célébrerez conformément à toutes les prescriptions et les règles qui s'y rapportent. »
      4 Moïse ordonna aux Israélites de célébrer la Pâque,
      5 et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, au coucher du soleil, dans le désert du Sinaï. Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.
      6 Il y eut des hommes qui étaient impurs à cause d'un mort et ne pouvaient donc pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le jour même devant Moïse et Aaron
      7 et dirent à Moïse : « Nous sommes impurs à cause d'un mort. Pourquoi serions-nous privés de présenter au moment fixé l'offrande de l'Eternel parmi les Israélites ? »
      8 Moïse leur dit : « Attendez que je sache ce que l'Eternel vous ordonne. »
      9 L'Eternel dit à Moïse :
      10 « Transmets ces instructions aux Israélites : Si l’un de vous ou de vos descendants est impur à cause d'un mort ou bien est en train d’effectuer un long voyage, il célébrera néanmoins la Pâque en l'honneur de l'Eternel.
      11 C'est le quatorzième jour du deuxième mois qu'ils la célébreront, au coucher du soleil ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
      12 Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin et ils ne briseront aucun de ses os. Ils la célébreront suivant toutes les prescriptions de la Pâque.
      13 » Si quelqu’un qui est pur et n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, il sera exclu de son peuple. Cet homme-là supportera les conséquences de son péché parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Eternel au moment fixé.
      14 Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l'Eternel, il se conformera aux prescriptions et aux règles de la Pâque. Vous aurez la même prescription pour l'étranger et pour l’Israélite. »
      15 Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente de la rencontre. Depuis le soir jusqu'au matin, elle eut l'apparence d'un feu sur le tabernacle.
      16 Cela se passa constamment ainsi : la nuée couvrait le tabernacle et la nuit elle avait l'apparence d'un feu.
      17 Quand la nuée s'élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient ; ils campaient à l’endroit où s'arrêtait la nuée.
      18 Les Israélites partaient sur l'ordre de l'Eternel et ils campaient sur l'ordre de l'Eternel. Ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.
      19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les Israélites obéissaient au commandement de l'Eternel et ne partaient pas.
      20 Quand elle restait peu de jours sur le tabernacle, c’est sur l’ordre de l’Eternel qu’ils campaient et partaient.
      21 Si la nuée s'arrêtait du soir au matin et s'élevait le matin, ils repartaient. Si elle s'élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
      22 Qu’elle s'arrête sur le tabernacle deux jours, un mois ou une année, les Israélites restaient à camper et ne partaient pas ; et quand elle s'élevait, ils partaient.
      23 C’est sur l’ordre de l’Eternel qu’ils campaient et partaient. Ils obéissaient au commandement de l'Eternel, conformément à l’ordre que l'Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.

      Psaumes 45

      1 Au chef de chœur, sur la mélodie « Les lis ». Des descendants de Koré. Cantique, chant d’amour.
      2 De belles paroles bouillonnent dans mon cœur. Je dis : « Mon œuvre est pour le roi. Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain ! »
      3 Tu es le plus beau des hommes, la grâce coule de tes lèvres ; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
      4 Vaillant guerrier, mets ton épée au côté, signe de ta grandeur et de ta majesté,
      5 oui, de ta majesté ! Sois vainqueur, monte sur ton char, défends la vérité, la douceur et la justice, et que ta main droite se signale par de merveilleux exploits !
      6 Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi ; elles frapperont au cœur les ennemis du roi.
      7 *Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.
      8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.
      9 La myrrhe, l’aloès et la cannelle parfument tous tes vêtements ; dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
      10 Des filles de roi figurent parmi tes bien-aimées ; la reine est à ta droite, parée d’un or venu d’Ophir.
      11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père.
      12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté. Puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui !
      13 Avec des offrandes, les habitants de Tyr et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
      14 La fille du roi est toute resplendissante à l’intérieur du palais, elle porte un vêtement tissé d’or.
      15 Elle est présentée au roi, revêtue de ses habits brodés ; à sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi.
      16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, elles entrent dans le palais du roi.
      17 Tes enfants prendront la place de tes pères, tu les établiras princes dans tout le pays.

      Cantique 7

      1 Reviens, reviens, Sulamite ! Reviens, reviens afin que nous puissions te regarder ! Qu'avez-vous à regarder la Sulamite comme la danse de deux camps ?
      2 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des ornements, œuvre des mains d'un artiste.
      3 Ton bassin est une coupe arrondie où le vin parfumé ne manque pas. Ton ventre est un tas de blé entouré de lis.
      4 Tes deux seins sont comme deux faons, comme les jumeaux d'une gazelle.
      5 Ton cou est comme une tour d'ivoire. Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim. Ton nez est comme la tour du Liban qui monte la garde face à Damas.
      6 Ta tête se dresse aussi fièrement que le Carmel et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre. Un roi est prisonnier de boucles !
      7 Que tu es belle, que tu es agréable, mon amour, au milieu des délices !
      8 Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à des grappes.
      9 Je me dis : « Je veux monter sur le palmier pour attraper ses grappes ! » Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes
      10 et ton palais comme un vin excellent ! Il coule aisément pour mon bien-aimé et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment !
      11 Je suis à mon bien-aimé et son désir se porte vers moi.
      12 Viens, mon bien-aimé, sortons dans la campagne pour passer la nuit au village !
      13 Dès le matin nous irons aux vignes pour voir si la vigne pousse, si la fleur s'ouvre, si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.