Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 122

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 9

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, en disant :
      2 Que les enfants d'Israël fassent la Pâque au temps fixé.
      3 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs ; vous la ferez selon toutes ses ordonnances et selon toutes ses lois.
      4 Moïse parla donc aux enfants d'Israël,
      5 Pour qu'ils fissent la Pâque. Et ils firent la Pâque au premier mois, au quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, au désert de Sinaï ; les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.
      6 Or il y eut des hommes qui, étant souillés pour un mort, ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron ;
      7 Et ces hommes lui dirent : Nous sommes souillés pour un mort ; pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande de l'Éternel, au temps marqué, parmi les enfants d'Israël ?
      8 Et Moïse leur dit : Attendez, et j'écouterai ce que l'Éternel ordonnera pour vous.
      9 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      10 Parle aux enfants d'Israël, en disant : Quand quelqu'un d'entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, au loin, il ne laissera pas de célébrer la Pâque à l'Éternel.
      11 Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères.
      12 Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en rompront point les os ; ils la feront selon toute l'ordonnance de la Pâque.
      13 Mais quant à l'homme qui est pur, et n'est pas en voyage, et s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples ; parce qu'il n'a point offert l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme portera la peine de son péché.
      14 Et lorsqu'un étranger séjournera parmi vous et fera la Pâque à l'Éternel, il la fera selon la loi et l'ordonnance de la Pâque. Il y aura une même ordonnance pour vous, pour l'étranger et pour celui qui est né au pays.
      15 Or au jour où l'on dressa la Demeure, la nuée couvrit la Demeure, le tabernacle du Témoignage ; et le soir il y eut sur la Demeure comme une apparence de feu, jusqu'au matin.
      16 Il en était ainsi continuellement ; la nuée le couvrait, et il y avait la nuit une apparence de feu.
      17 Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient ; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.
      18 Les enfants d'Israël partaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur la Demeure, ils restaient campés.
      19 Et lorsque la nuée restait longtemps sur la Demeure, les enfants d'Israël observaient l'ordre de l'Éternel, et ne partaient point.
      20 Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur la Demeure, ils campaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils partaient.
      21 Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient ; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.
      22 Soit deux jours, soit un mois, ou plus longtemps, tant que la nuée prolongeait son séjour sur la Demeure, les enfants d'Israël restaient campés, et ne partaient point ; mais quand elle se levait, ils partaient.
      23 Ils campaient au commandement de l'Éternel, et ils partaient au commandement de l'Éternel ; ils observaient l'ordre de l'Éternel, suivant le commandement de l'Éternel, donné par Moïse.

      Psaumes 45

      1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré ; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys). Mon coeur bouillonne pour prononcer une parole excellente ; je dis : Mon oeuvre sera pour le roi ; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
      2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes ; la grâce est répandue sur tes lèvres ; aussi Dieu t'a béni à jamais.
      3 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire !
      4 Triomphe dans ta gloire ; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice ; ta droite te fera voir des exploits terribles !
      5 Tes flèches sont aiguës ; les peuples tomberont sous toi ; elles iront au coeur des ennemis du roi.
      6 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité ; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
      7 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie ; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
      8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
      9 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur ; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
      10 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille ; oublie ton peuple et la maison de ton père.
      11 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
      12 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
      13 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais ; des tissus d'or forment son vêtement.
      14 Elle est présentée au roi, parée de broderies ; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
      15 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse ; elles entrent au palais du roi.
      16 Tes fils tiendront la place de tes pères ; tu les établiras princes dans toute la terre.
      17 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges ; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.

      Cantique 7

      1 Fille de prince, que tes pieds sont beaux dans ta chaussure ! Le contour de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.
      2 Ton sein est une coupe arrondie, pleine d'un vin aromatisé ; ton ventre est un tas de blé entouré de lis.
      3 Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.
      4 Ton cou est comme une tour d'ivoire, tes yeux sont les viviers en Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim ; ton visage est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas.
      5 Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.
      6 Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour et mes délices !
      7 Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins.
      8 J'ai dit : Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches ; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l'odeur des pommes,
      9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.
      10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi.
      11 Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.
      12 Levons-nous le matin pour aller aux vignes ; et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris ; c'est là que je te donnerai mes amours.
      13 Les mandragores exhalent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux et des anciens, que je t'ai gardés, ô mon bien-aimé !
    • Nombres 9

      1 L'Eternel avait aussi parlé à Moïse dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant :
      2 Que les enfants d'Israël fassent la Pâque en sa saison.
      3 Vous la ferez en sa saison, le quatorzième jour de ce mois entre les deux vêpres, selon toutes ses ordonnances, et selon tout ce qu'il y faut faire.
      4 Moïse donc parla aux enfants d'Israël, afin qu'ils fissent la Pâque.
      5 Et ils firent la Pâque au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux vêpres, au désert de Sinaï ; selon tout ce que l'Eternel avait commandé à Moïse, les enfants d'Israël [le] firent ainsi.
      6 Or il y en eut quelques-uns qui étant souillés pour un mort ne purent point faire la Pâque ce jour-là, et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron.
      7 Et ces hommes-là leur dirent : Nous sommes souillés pour un mort, pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande à l'Eternel en sa saison parmi les enfants d'Israël ?
      8 Et Moïse leur dit : Arrêtez-vous, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera sur votre sujet.
      9 Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant :
      10 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand quelqu'un d'entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou qu'il sera en voyage dans un lieu éloigné, il fera cependant la Pâque à l'Eternel.
      11 Ils la feront le quatorzième jour du second mois entre les deux vêpres ; et ils la mangeront avec du pain sans levain, et des herbes amères.
      12 Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et n'en casseront point les os ; ils la feront selon toute l'ordonnance de la Pâque.
      13 Mais si quelqu'un étant net, ou n'étant point en voyage, s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples ; cet homme-là portera son péché, parce qu'il n'aura point offert l'offrande de l'Eternel en sa saison.
      14 Et quand quelque étranger qui habitera parmi vous fera la Pâque à l'Eternel, il la fera selon l'ordonnance de la Pâque, et selon qu'il la faut faire. II y aura une même ordonnance entre vous, pour l'étranger et pour celui qui est né au pays.
      15 Or le jour que le pavillon fut dressé la nuée couvrit le pavillon sur le Tabernacle du Témoignage ; et le soir elle parut comme un feu sur le Tabernacle, jusques au matin.
      16 Il en fut ainsi continuellement ; la nuée le couvrait, mais elle paraissait la nuit comme du feu.
      17 Et selon que la nuée se levait de dessus le Tabernacle les enfants d'Israël partaient ; et au lieu où la nuée s'arrêtait, les enfants d'Israël y campaient.
      18 Les enfants d'Israël marchaient au commandement de l'Eternel, et ils campaient au commandement de l'Eternel ; pendant tous les jours que la nuée se tenait sur le pavillon ils demeuraient campés.
      19 Et quand la nuée continuait à [s'arrêter] plusieurs jours sur le pavillon, les enfants d'Israël prenaient garde à l'Eternel, et ne partaient point.
      20 Et pour peu de jours que la nuée fût sur le pavillon, ils campaient au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel.
      21 Et quand la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levait au matin, ils partaient ; fût-ce de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.
      22 Que si la nuée continuait de [s'arrêter] sur le pavillon, [et] y demeurait pendant deux jours, ou un mois, ou plus longtemps, les enfants d'Israël demeuraient campés, et ne partaient point ; mais quand elle se levait, ils partaient.
      23 Ils campaient [donc] au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel ; [et] ils prenaient garde à l'Eternel, suivant le commandement de l'Eternel, qu'il leur faisait savoir par Moïse.

      Psaumes 45

      1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim.
      2 Mon coeur médite un excellent discours, [et] j'ai dit : mes ouvrages seront pour le Roi ; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
      3 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes ; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
      4 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
      5 Et prospère en ta magnificence ; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice ; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
      6 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi ; [elles entreront] dans le coeur des ennemis du Roi.
      7 Ton trône, ô Dieu ! est à toujours et à perpétuité ; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
      8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté ; c'est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
      9 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
      10 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur ; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
      11 Ecoute fille, et considère ; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
      12 Et le Roi mettra son affection en ta beauté ; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
      13 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
      14 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire ; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
      15 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie ; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
      16 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
      17 Tes enfants seront au lieu de tes pères ; tu les établiras pour Princes par toute la terre.

      Cantique 7

      1 Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec [ta] chaussure ! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.
      2 Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet.
      3 Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.
      4 Ton cou est comme une tour d'ivoire ; tes yeux sont [comme] les viviers qui sont en Hesbon, près de la porte de Bathrabbim ; ton visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.
      5 Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate ; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].
      6 Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse !
      7 Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes.
      8 J'ai dit : Je monterai sur le palmier, et j'empoignerai ses branches ? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne ; et l'odeur de ton visage, comme l'odeur des pommes ;
      9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres des dormants.
      10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.
      11 Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.
      12 Levons-nous dès le matin pour aller aux vignes, et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris ; là je te donnerai mes amours.
      13 Les mandragores jettent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux, et des fruits gardés, que je t'ai conservés, ô mon bien-aimé.
    • Nombres 9

      1 Et l'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, disant :
      2 Que les fils d'Israël fassent aussi la Pâque au temps fixé.
      3 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs ; vous la ferez selon tous ses statuts et selon toutes ses ordonnances.
      4 -Et Moïse dit aux fils d'Israël de faire la Pâque.
      5 Et ils firent la Pâque, le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, au désert de Sinaï : selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël.
      6 Et il y eut des hommes qui étaient impurs à cause du corps mort d'un homme, et qui ne pouvaient pas faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce jour-là devant Moïse et devant Aaron.
      7 Et ces hommes lui dirent : Nous sommes impurs à cause du corps mort d'un homme ; pourquoi serions-nous exclus de présenter l'offrande de l'Éternel au temps fixé, au milieu des fils d'Israël ?
      8 Et Moïse leur dit : Tenez-vous là, et j'entendrai ce que l'Éternel commandera à votre égard.
      9 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      10 Parle aux fils d'Israël, en disant : Si un homme d'entre vous ou de votre postérité est impur à cause d'un corps mort, ou est en voyage au loin, il fera la Pâque à l'Éternel.
      11 Ils la feront le second mois, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères ;
      12 ils n'en laisseront rien jusqu'au matin et n'en casseront pas un os ; ils la feront selon tous les statuts de la Pâque.
      13 Mais l'homme qui est pur et qui n'est pas en voyage, qui s'abstient de faire la Pâque, cette âme sera retranchée de ses peuples ; car il n'a pas présenté l'offrande de l'Éternel au temps fixé : cet homme portera son péché.
      14 Et si un étranger séjourne chez vous, et veut faire la Pâque à l'Éternel, il la fera ainsi, selon le statut de la Pâque et selon son ordonnance. Il y aura un même statut pour vous, tant pour l'étranger que pour l'Israélite de naissance.
      15 Et le jour que le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle de la tente du témoignage, et elle était le soir sur le tabernacle comme l'apparence du feu, jusqu'au matin.
      16 Il en fut ainsi continuellement : la nuée le couvrait, et la nuit, elle avait l'apparence du feu.
      17 Et selon que la nuée se levait de dessus la tente, après cela les fils d'Israël partaient ; et au lieu où la nuée demeurait, là les fils d'Israël campaient.
      18 Au commandement de l'Éternel, les fils d'Israël partaient, et au commandement de l'Éternel, ils campaient ; pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle, ils campaient.
      19 Et si la nuée prolongeait sa demeure sur le tabernacle plusieurs jours, alors les fils d'Israël gardaient ce que l'Éternel leur avait donné à garder, et ne partaient pas.
      20 Et s'il arrivait que la nuée fût sur le tabernacle peu de jours, ils campaient au commandement de l'Éternel, et au commandement de l'Éternel ils partaient.
      21 Et s'il arrivait que la nuée y fût depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât au matin, alors ils partaient ; ou si, après un jour et une nuit, la nuée se levait, ils partaient ;
      22 ou si la nuée prolongeait sa demeure pendant deux jours, ou un mois, ou beaucoup de jours sur le tabernacle pour y demeurer, les fils d'Israël campaient et ne partaient pas ; mais quand elle se levait, ils partaient.
      23 Au commandement de l'Éternel ils campaient, et au commandement de l'Éternel ils partaient ; ils gardaient ce que l'Éternel leur avait donné à garder, selon le commandement de l'Éternel par Moïse.

      Psaumes 45

      1 Mon coeur bouillonne d'une bonne parole ; je dis ce que j'ai composé au sujet du roi ; ma langue est le style d'un écrivain habile.
      2 Tu es plus beau que les fils des hommes ; la grâce est répandue sur tes lèvres : c'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours.
      3 Ceins ton épée sur ton coté, homme vaillant, dans ta majesté et ta magnificence ;
      4 Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté et de la justice ; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
      5 Tes flèches sont aiguës, -les peuples tomberont sous toi, -dans le coeur des ennemis du roi.
      6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité ; c'est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
      7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté ; c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
      8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, quand tu sors des palais d'ivoire d'où ils t'ont réjoui.
      9 Des filles de rois ont été parmi tes dames d'honneur ; la reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
      10 Écoute, fille ! et vois, et incline ton oreille ; et oublie ton peuple et la maison de ton père ;
      11 Et le roi désirera ta beauté, car il est le seigneur : adore-le.
      12 Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
      13 La fille du roi est tout gloire, dans l'intérieur du palais ; son vêtement est de broderies d'or.
      14 Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart ; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées ;
      15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.
      16 Au lieu de tes pères, tu auras tes fils ; tu les établiras pour princes dans tout le pays.
      17 Je rappellerai ton nom dans toutes les générations ; c'est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

      Cantique 7

      1 Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d'un artiste.
      2 Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas ; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
      3 Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.
      4 Ton cou est comme une tour d'ivoire ; tes yeux sont comme les étangs qui sont à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim ; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas ;
      5 ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par tes boucles.
      6 Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices !
      7 Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
      8 J'ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
      9 et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, et qui glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment.
      10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
      11 -Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
      12 Nous nous lèverons dès le matin, pour aller aux vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s'ouvre, si les grenadiers s'épanouissent : là je te donnerai mes amours.
      13 Les mandragores donnent leur parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !
    • Nombres 9

      1 Le Seigneur adressa la parole à Moïse dans le désert du Sinaï ; c’était durant le premier mois de l’année après celle où les Israélites quittèrent l’Égypte. Le Seigneur lui dit :
      2 « Les Israélites doivent célébrer la fête de la Pâque à la date fixée.
      3 Célébrez-la donc le quatorzième jour de ce mois-ci, le soir, conformément aux lois et aux règles qui la concernent. »
      4 Moïse transmit cet ordre aux Israélites.
      5 Ceux-ci célébrèrent la fête le soir du quatorzième jour du premier mois, dans le désert du Sinaï ; ils se conformèrent scrupuleusement aux indications que le Seigneur avait données à Moïse.
      6 Pourtant certains hommes, qui avaient été en contact avec un cadavre, se trouvaient en état d’impureté ce jour-là ; à cause de cela, ils ne pouvaient pas célébrer la Pâque. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron ;
      7 ils dirent à Moïse : « Nous avons été rendus impurs par un cadavre. Faut-il que nous soyons empêchés d’apporter notre offrande au Seigneur comme les autres Israélites, parce qu’il y a une date fixe pour cela ? » –
      8 « Attendez jusqu’à ce que j’aie appris ce que le Seigneur ordonne à votre sujet », répondit Moïse.
      9 Le Seigneur dit à Moïse
      10 de communiquer aux Israélites les instructions suivantes : « Si, aujourd’hui ou dans des générations à venir, des Israélites sont impurs pour avoir touché un cadavre, ou s’ils se trouvent en voyage lointain, au moment de la célébration de la Pâque en mon honneur,
      11 ils célébreront quand même la fête, mais au soir du quatorzième jour du deuxième mois ; ils mangeront l’agneau du sacrifice avec des pains sans levain et des herbes amères.
      12 Ils ne laisseront aucun reste pour le lendemain, et ils ne briseront pas les os de l’animal. Ils suivront scrupuleusement le rituel de la Pâque.
      13 Mais si quelqu’un néglige de célébrer la Pâque à la date normale, alors qu’il n’est ni en état d’impureté ni en voyage, il sera exclu de la communauté d’Israël ; en ne m’apportant pas son offrande au moment voulu, il se rend coupable d’une faute.
      14 Enfin, si des étrangers installés dans votre pays désirent célébrer la Pâque en mon honneur, ils devront le faire conformément au rituel et aux règles qui la concernent. Le rituel est le même pour tous, Israélites et étrangers. »
      15 Le jour où l’on dressa la demeure sacrée, la fumée vint recouvrir la tente qui abritait le document de l’alliance. Le soir, cette fumée devint lumineuse, et elle le resta jusqu’au matin.
      16 Dès lors il en fut toujours ainsi : la fumée recouvrait la demeure et devenait lumineuse la nuit.
      17 Chaque fois que la fumée s’élevait au-dessus de la tente, les Israélites levaient le camp, pour aller s’installer à l’endroit où la fumée venait se poser.
      18 De cette manière, les Israélites levaient le camp sur l’ordre du Seigneur, et ils le réinstallaient également sur son ordre ; ils ne déplaçaient pas le camp tant que la fumée restait sur la demeure.
      19 Si la fumée restait longtemps sur la demeure, les Israélites obéissaient au Seigneur et ne partaient pas.
      20 Si elle ne restait que peu de jours, on installait et on levait le camp selon les ordres du Seigneur.
      21 Parfois la fumée restait à un endroit seulement du soir au lendemain matin, ou bien un jour et une nuit ; dès qu’elle s’élevait, les Israélites levaient le camp.
      22 Mais si elle restait sur la demeure deux jours, un mois, ou plus longtemps encore, les Israélites ne déplaçaient pas leur camp avant que la fumée s’élève.
      23 Les Israélites n’installaient et ne levaient le camp que sur l’ordre du Seigneur. Ils accomplissaient leurs tâches au service du Seigneur conformément aux ordres qu’il avait donnés par l’intermédiaire de Moïse.

      Psaumes 45

      1 Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur guitares. Poème chanté appartenant au recueil de la confrérie de Coré. Chant d’amour.
      2 Je me sens bouillonnant d’inspiration pour le beau discours que j’ai à faire : je vais réciter mon poème pour le roi. Je voudrais le dire avec autant d’art que le graveur quand il trace ses lettres.
      3 Tu surpasses tout le monde en beauté, tu t’exprimes avec élégance. On voit bien que Dieu t’a béni pour toujours.
      4 Vaillant guerrier, mets ton épée au côté, signe de ta splendeur et de ta majesté.
      5 Tends ton arc, et bonne chance ! En selle pour la bonne cause, pour défendre les pauvres et le droit ! Ta main droite t’indiquera de grands exploits.
      6 Tes flèches sont acérées – on tombe sous tes coups, elles frappent au cœur tes ennemis.
      7 Ton trône est comme le trône de Dieu, établi pour toujours ; c’est avec justice que tu gouvernes ton royaume.
      8 Tu aimes le droit, tu détestes le crime. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a consacré en versant sur ta tête l’huile de fête, et t’a choisi plutôt que tes compagnons.
      9 La myrrhe, la cannelle et l’aloès parfument tous tes vêtements. De tes appartements décorés d’ivoire sort pour toi une musique joyeuse.
      10 Des princesses sont là, qui portent tes bijoux, à ta droite la reine parée de l’or le plus fin.
      11 Écoute, ma fille, regarde et sois bien attentive. Ne pense plus à ton peuple ni à la famille de ton père.
      12 Que le roi soit amoureux de ta beauté ! C’est lui qui est désormais ton seigneur. Incline-toi devant lui.
      13 Les gens de Tyr, les peuples les plus riches chercheront ta faveur en t’offrant des cadeaux.
      14 La princesse, resplendissante, fait son entrée dans sa robe brodée d’or.
      15 Vêtue de broderies aux mille couleurs, elle est conduite auprès du roi. A sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont introduites pour toi.
      16 On les conduit parmi les cris de joie, elles entrent au palais du roi.
      17 O Roi, que tes fils, un jour, occupent le trône de tes ancêtres ! Tu les feras princes du monde entier.

      Cantique 7

      1 Tourne-toi, tourne-toi, Sulamite, tourne-toi donc et laisse-nous te regarder. Pourquoi regarder la Sulamite entraînée dans la danse à deux camps ?
      2 Que tes pieds sont jolis dans leurs sandales, princesse ! La courbe de tes hanches fait penser à un collier sorti des mains d’un artiste.
      3 Le bas de ton ventre est une coupe ronde, où le vin parfumé ne devrait pas manquer. Ton ventre est un tas de blé entouré d’anémones.
      4 Tes deux seins sont comme deux cabris, comme les jumeaux d’une gazelle.
      5 Ton cou ressemble à la Tour-d’ivoire. Tes yeux me rappellent les étangs de Hèchebon, à la sortie de cette grande cité. Ton nez est aussi gracieux que la Tour-du-Liban, qui monte la garde en face de Damas.
      6 Ta tête se dresse fièrement comme le mont Carmel. Les mèches de tes cheveux ont des reflets de pourpre ; un roi est pris à leurs boucles.
      7 Que tu es belle et gracieuse, mon amour, toi qui fais mes délices !
      8 Et quelle ligne élancée ! On dirait un palmier-dattier ; tes seins en sont les régimes.
      9 Ce qui me fait dire : « Il faut que je monte au palmier pour mettre la main sur ses régimes ! » Que tes seins soient aussi pour moi comme des grappes de raisin, et le parfum de ton haleine comme l’odeur des pommes !
      10 Que ta bouche m’enivre comme le bon vin... ! Elle... oui, un bon vin réservé à mon bien-aimé et glissant sur nos lèvres endormies.
      11 Je suis à mon bien-aimé et c’est moi qu’il désire.
      12 Viens, mon amour, sortons, allons passer la nuit parmi les fleurs de henné.
      13 Nous serons de bonne heure aux vignes, nous verrons si elles bourgeonnent ou même si les bourgeons s’ouvrent, et si les grenadiers sont en fleur. Et là je te donnerai mon amour.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.