Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 14

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 15

      Néhémie 4

      Matthieu 14

      1 C’est à cette époque qu’Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus. —
      2 Cet homme, dit-il à ses courtisans, c’est certainement Jean-Baptiste. Le voilà ressuscité des morts ! C’est pour cela qu’il détient ce pouvoir de faire des miracles.
      3 Il faut dire qu’Hérode avait ordonné d’arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et jeter en prison à la demande d’Hérodiade, la femme de son (demi-) frère Philippe.
      4 En effet, Jean ne cessait de lui dire : — Tu n’as pas le droit de vivre avec cette femme.
      5 À cause de cela, et depuis longtemps, Hérode aurait bien voulu le supprimer, mais il avait peur du peuple qui, unanimement, tenait Jean pour un prophète.
      6 Or, pendant que l’on célébrait l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade exécuta une danse devant tous les invités.
      7 Elle plut à Hérode à tel point qu’il lui promit, avec serment, de lui donner tout ce qu’elle demanderait.
      8 À l’instigation de sa mère, elle lui dit : — Donne-moi tout de suite ici, sur un plateau, la tête de Jean-Baptiste.
      9 Le roi fut attristé par cette demande, mais comme il avait promis avec serment devant tous ses convives, il donna ordre de la lui accorder.
      10 Il envoya le bourreau dans la prison et fit décapiter Jean.
      11 La tête du prophète fut apportée sur un plateau et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
      12 Les disciples de Jean vinrent prendre le corps pour l’enterrer, puis ils se rendirent auprès de Jésus et lui rapportèrent ce qui s’était passé.
      13 Quand Jésus apprit la nouvelle, il quitta la contrée et s’embarqua pour se retirer à l’écart dans un endroit solitaire. Mais le peuple l’apprit ; alors, les gens quittèrent les diverses villes du littoral et le rejoignirent à pied en suivant le rivage.
      14 Aussi, quand Jésus descendit de la barque, il vit une foule immense. Il fut alors saisi d’une grande pitié pour elle et se mit à guérir leurs malades.
      15 Entre-temps, le jour baissait. Les disciples vinrent lui dire : — Nous sommes ici dans un endroit isolé, et il se fait tard ; renvoie donc ces gens pour qu’ils aillent dans les villages voisins et qu’ils s’achètent de quoi manger.
      16 Mais Jésus leur répondit : — Ils n’ont pas besoin de s’en aller. Vous allez leur donner vous-mêmes à manger. —
      17 Mais, répondirent-ils, nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons. —
      18 Apportez-les-moi, leur dit-il.
      19 Il ordonna aux gens de s’installer sur l’herbe, puis il prit les cinq pains et les deux poissons, leva son regard vers le ciel et prononça la prière de bénédiction. Ensuite, il partagea les pains en morceaux et les donna aux disciples qui les distribuèrent à la foule.
      20 Chacun mangea à sa faim. Les morceaux qui restaient furent ramassés : on en remplit douze paniers.
      21 Or, il y avait bien cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants, qui furent ainsi nourris.
      22 Aussitôt après, Jésus pressa ses disciples de remonter dans la barque et leur demanda de le devancer sur la rive opposée, pendant qu’il renverrait la foule.
      23 Quand tout le monde se fut dispersé, il gravit une colline pour prier à l’écart. À la tombée de la nuit, il était là, tout seul.
      24 Pendant ce temps, à plusieurs centaines de mètres du rivage, la barque, fouettée par le vent contraire, luttait péniblement contre les vagues.
      25 Vers le petit matin, Jésus alla rejoindre ses disciples en marchant sur les eaux.
      26 Quand ils le virent marcher sur le lac, ils furent affolés. — C’est un fantôme ! se dirent-ils et, dans leur panique, ils se mirent à pousser des cris de frayeur.
      27 Mais soudain, Jésus leur parla : — Rassurez-vous, leur dit-il, c’est moi, n’ayez pas peur.
      28 Alors, Pierre lui dit : — Si c’est bien toi, Seigneur, donne-moi l’ordre de venir te rejoindre sur l’eau. —
      29 Viens, lui dit Jésus. Aussitôt, Pierre sauta de la barque et se mit à marcher sur l’eau, en direction de Jésus.
      30 Mais quand il remarqua à quel point le vent soufflait, il prit peur et, comme il était sur le point de couler, il s’écria : — Seigneur ! Au secours !
      31 Immédiatement, Jésus lui tendit la main et le rattrapa. — Ta foi est bien faible ! lui dit-il, pourquoi as-tu douté ?
      32 Quand ils furent tous deux remontés dans la barque, le vent cessa.
      33 Alors, les hommes qui se trouvaient dans l’embarcation vinrent se prosterner devant lui en disant : — Tu es vraiment le Fils de Dieu.
      34 Après avoir traversé le lac, ils abordèrent à Génézareth.
      35 Dès que les habitants de l’endroit eurent reconnu Jésus, ils firent prévenir tout le voisinage. On lui amena alors tous les malades,
      36 en le suppliant de leur permettre simplement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent complètement guéris.
    • Genèse 15

      1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."
      2 Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
      3 Abram said, "Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir."
      4 Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir."
      5 Yahweh brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So shall your seed be."
      6 He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
      7 He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
      8 He said, "Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?"
      9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
      10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.
      11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
      12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
      13 He said to Abram, "Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
      14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,
      15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
      16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."
      17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
      18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, "To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
      19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
      20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
      21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."

      Néhémie 4

      1 But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
      2 He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, "What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, since they are burned?"
      3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, "What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall."
      4 "Hear, our God; for we are despised; and turn back their reproach on their own head, give them up for a spoil in a land of captivity;
      5 don't cover their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders."
      6 So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
      7 But it happened that when Sanballat, Tobiah, the Arabians, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem went forward, and that the breaches began to be filled, then they were very angry;
      8 and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
      9 But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
      10 Judah said, "The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall."
      11 Our adversaries said, "They shall not know, neither see, until we come into their midst, and kill them, and cause the work to cease."
      12 It happened that when the Jews who lived by them came, they said to us ten times from all places, "Wherever you turn, they will attack us."
      13 Therefore set I in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places, I set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.
      14 I looked, and rose up, and said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, "Don't be afraid of them! Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, and your daughters, your wives, and your houses."
      15 It happened, when our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to nothing, that we returned all of us to the wall, everyone to his work.
      16 It happened from that time forth, that half of my servants worked in the work, and half of them held the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the rulers were behind all the house of Judah.
      17 They all built the wall and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands worked in the work, and with the other held his weapon;
      18 and the builders, everyone wore his sword at his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.
      19 I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, "The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another.
      20 Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us."
      21 So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
      22 Likewise at the same time said I to the people, "Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day."
      23 So neither I, nor my brothers, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us took off our clothes. Everyone took his weapon to the water.

      Matthieu 14

      1 At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
      2 and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
      3 For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
      4 For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
      5 When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
      6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
      7 Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
      8 She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
      9 The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
      10 and he sent and beheaded John in the prison.
      11 His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
      12 His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
      13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
      14 Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
      15 When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
      16 But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat."
      17 They told him, "We only have here five loaves and two fish."
      18 He said, "Bring them here to me."
      19 He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
      20 They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
      21 Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
      22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
      23 After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
      24 But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
      25 In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
      26 When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear.
      27 But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up! It is I! Don't be afraid."
      28 Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
      29 He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
      30 But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me!"
      31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
      32 When they got up into the boat, the wind ceased.
      33 Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"
      34 When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
      35 When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
      36 and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
    • Genèse 15

      1 Après ces événements, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision. Il dit : « Abram, n’aie pas peur ! Je suis ton bouclier et ta récompense sera très grande. »
      2 Abram répondit : « Seigneur Eternel, que me donneras-tu ? Je m'en vais sans enfants et l'héritier de mes biens, c'est Eliézer de Damas. »
      3 Abram dit : « Tu ne m'as pas donné de descendance, et c’est un serviteur de ma famille qui sera mon héritier. »
      4 Alors l'Eternel lui adressa la parole : « Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais bien celui qui naîtra de toi. »
      5 Après l'avoir conduit dehors, il dit : « Regarde vers le ciel et compte les étoiles, si tu peux les compter. » Il lui affirma : * « Telle sera ta descendance. »
      6 *Abram eut confiance en l'Eternel, qui le lui compta comme justice.
      7 L'Eternel lui dit encore : « Je suis l'Eternel qui t'ai fait sortir d'Ur en Chaldée pour te donner ce pays en possession. »
      8 Abram répondit : « Seigneur Eternel, à quoi reconnaîtrai-je que je le posséderai ? »
      9 L'Eternel lui dit : « Prends une génisse de 3 ans, une chèvre de 3 ans, un bélier de 3 ans, une tourterelle et une jeune colombe. »
      10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu et mit chaque morceau l'un vis-à-vis de l'autre, mais il ne partagea pas les oiseaux.
      11 Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.
      12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram, et voici qu'il fut assailli par la terreur et une grande obscurité.
      13 L'Eternel dit à Abram : « Sache que *tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux. On les réduira en esclavage et on les opprimera pendant 400 ans.
      14 Cependant, la nation dont ils seront esclaves, c’est moi-même qui la jugerai, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.
      15 Quant à toi, tu iras dans la paix rejoindre tes ancêtres, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
      16 Ce n'est qu'à la quatrième génération qu'ils reviendront ici, car la faute des Amoréens n'est pas encore à son comble. »
      17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde, et un four fumant et des flammes passèrent entre les animaux partagés.
      18 Ce jour-là, l'Eternel fit alliance avec Abram en disant : « C’est à ta descendance que je donne ce pays, celui qui va du fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, jusqu’à l’Euphrate,
      19 le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,
      20 des Hittites, des Phéréziens, des Rephaïm,
      21 des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Jébusiens. »

      Néhémie 4

      1 Cependant, Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens ont été très irrités en apprenant que la restauration des murs de Jérusalem avançait et que les brèches commençaient à être bouchées.
      2 Ils se sont tous ensemble ligués pour venir attaquer Jérusalem et lui causer du dommage.
      3 Nous avons prié notre Dieu et avons mis une garde en place pour nous défendre jour et nuit contre leurs attaques.
      4 Toutefois, les Judéens disaient : « La force des porteurs de fardeaux va faiblissant et il y a tellement de décombres que nous ne parviendrons pas à reconstruire la muraille. »
      5 Quant à nos adversaires, ils disaient : « Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux. Nous les tuerons alors et nous ferons ainsi cesser le travail. »
      6 Or, les Juifs qui habitaient près d'eux sont venus dix fois nous avertir, de tous leurs lieux de domicile : « Il faut que vous reveniez chez nous ! »
      7 J’ai donc posté le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs, en contrebas derrière la muraille, aux endroits abrités.
      8 Après avoir tout inspecté, je me suis levé pour dire aux nobles, aux magistrats et au reste du peuple : « N’ayez pas peur d’eux ! Souvenez-vous du Seigneur grand et redoutable et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons ! »
      9 Lorsque nos ennemis ont appris que nous étions au courant de tout, Dieu a réduit leur projet à néant et nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à son travail.
      10 Depuis ce jour, la moitié de mes serviteurs travaillait à la construction, tandis que l'autre moitié était armée de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses. Quant aux chefs, ils soutenaient toute la communauté de Juda.
      11 Ceux qui construisaient la muraille et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et tenaient une arme de jet de l'autre.
      12 Chacun des constructeurs gardait son épée attachée à la taille tout en travaillant, et le sonneur de trompette restait à côté de moi.
      13 J’ai alors dit aux nobles, aux magistrats et au reste du peuple : « Le travail est immense et le chantier étendu, si bien que nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres.
      14 Au son de la trompette, rassemblez-vous près de nous, à l'endroit où vous l'entendrez sonner, et notre Dieu combattra pour nous. »
      15 Nous avons donc poursuivi notre travail, la moitié des hommes gardant la lance à la main depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles.
      16 A la même époque, j’ai encore dit au peuple : « Que chacun passe la nuit à l’intérieur de Jérusalem avec son serviteur : montons la garde pendant la nuit et travaillons pendant la journée ! »
      17 Ainsi, nous ne quittions pas nos vêtements, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de garde qui me suivaient ; chacun gardait son arme, même pour se laver.

      Matthieu 14

      1 A cette époque-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus,
      2 et il dit à ses serviteurs : « C'est Jean-Baptiste ! Il est ressuscité, et c'est pour cela qu'il a le pouvoir de faire des miracles. »
      3 En effet, Hérode avait fait arrêter Jean ; il l'avait enchaîné et mis en prison à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe,
      4 car Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme. »
      5 Il voulait le faire mourir, mais il redoutait les réactions de la foule parce qu'elle considérait Jean comme un prophète.
      6 Or, lorsqu'on célébra l'anniversaire d'Hérode, la fille d'Hérodiade dansa au milieu des invités et plut à Hérode,
      7 de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
      8 A l'instigation de sa mère, elle dit : « Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. »
      9 Le roi fut attristé, mais, à cause de ses serments et des invités, il ordonna de la lui donner
      10 et il envoya décapiter Jean dans la prison.
      11 Sa tête fut apportée sur un plat et donnée à la jeune fille, qui l’apporta à sa mère.
      12 Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'ensevelirent. Puis ils allèrent l'annoncer à Jésus.
      13 A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque pour se retirer à l'écart dans un endroit désert ; l'ayant appris, la foule sortit des villes et le suivit à pied.
      14 Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades.
      15 Le soir venu, les disciples s'approchèrent de lui et dirent : « Cet endroit est désert et l'heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu'elle aille dans les villages pour s'acheter des vivres. »
      16 Jésus leur répondit : « Ils n'ont pas besoin de s'en aller. Donnez-leur vous-mêmes à manger ! »
      17 Mais ils lui dirent : « Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. »
      18 « Apportez-les-moi ici », leur dit Jésus.
      19 Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux vers le ciel et prononça la prière de bénédiction. Puis il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.
      20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
      21 Ceux qui avaient mangé étaient environ 5000 hommes, sans compter les femmes et les enfants.
      22 Aussitôt après, Jésus obligea les disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l'autre rive pendant qu'il renverrait la foule.
      23 Quand il l'eut renvoyée, il monta sur la montagne pour prier à l'écart et, le soir venu, il était là seul.
      24 La barque se trouvait déjà au milieu du lac, battue par les vagues, car le vent était contraire.
      25 A la fin de la nuit, Jésus alla vers eux en marchant sur le lac.
      26 Quand les disciples le virent marcher sur le lac, ils furent affolés et dirent : « C'est un fantôme ! » et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris.
      27 Jésus leur dit aussitôt : « Rassurez-vous, c'est moi. N'ayez pas peur ! »
      28 Pierre lui répondit : « Seigneur, si c'est toi, ordonne-moi d’aller vers toi sur l'eau. »
      29 Jésus lui dit : « Viens ! » Pierre sortit de la barque et marcha sur l'eau pour aller vers Jésus,
      30 mais, voyant que le vent était fort, il eut peur et, comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria : « Seigneur, sauve-moi ! »
      31 Aussitôt Jésus tendit la main, l’empoigna et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »
      32 Ils montèrent dans la barque, et le vent tomba.
      33 Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus en disant : « Tu es vraiment le Fils de Dieu. »
      34 Après avoir traversé le lac, ils arrivèrent dans la région de Génésareth.
      35 Les habitants de cet endroit reconnurent Jésus ; ils envoyèrent des messagers dans tous les environs et on lui amena tous les malades.
      36 Ils le suppliaient de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement, et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
    • Genèse 15

      1 Après ces choses, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, en disant : Ne crains point, Abram, je suis ton bouclier, et ta très grande récompense.
      2 Et Abram répondit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m'en vais sans enfants, et celui qui possédera ma maison est Eliézer de Damas.
      3 Et Abram dit : Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et voilà qu'un serviteur né dans ma maison sera mon héritier.
      4 Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier.
      5 Puis il le mena dehors et lui dit : Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit : Ainsi sera ta postérité.
      6 Et Abram crut à l'Éternel, qui lui imputa cela à justice.
      7 Et il lui dit : Je suis l'Éternel, qui t'a fait sortir d'Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.
      8 Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?
      9 Et il lui répondit : Prends pour moi une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau.
      10 Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et il mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre ; mais il ne partagea point les oiseaux.
      11 Et les oiseaux de proie fondirent sur ces bêtes mortes ; mais Abram les chassa.
      12 Et comme le soleil allait se coucher, un profond sommeil tomba sur Abram ; et voici, une terreur, une obscurité profonde tomba sur lui.
      13 Et l'Éternel dit à Abram : Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle en servira les habitants, et qu'ils l'opprimeront pendant quatre cents ans.
      14 Mais je jugerai aussi la nation à laquelle tes descendants seront asservis ; et ensuite ils sortiront avec de grandes richesses.
      15 Et toi, tu t'en iras en paix vers tes pères, tu seras enseveli dans une heureuse vieillesse.
      16 Et à la quatrième génération ils reviendront ici ; car l'iniquité de l'Amoréen n'est pas encore à son comble.
      17 Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité épaisse ; et voici, il y eut une fournaise fumante, et une flamme de feu qui passa entre les chairs partagées.
      18 En ce jour-là, l'Éternel traita alliance avec Abram, en disant : Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate ;
      19 Les Kéniens, les Kéniziens, les Kadmoniens,
      20 Les Héthiens, les Phéréziens, les Rephaïms,
      21 Les Amoréens, les Cananéens, les Guirgasiens et les Jébusiens.

      Néhémie 4

      1 Mais il arriva que Samballat, ayant appris que nous rebâtissions la muraille, fut fort indigné et fort irrité. Et il se moqua des Juifs,
      2 Et dit, en la présence de ses frères et des gens de guerre de Samarie : Que font ces Juifs languissants ? Les laissera-t-on faire ? Sacrifieront-ils ? Achèveront-ils maintenant ? De ces monceaux de décombres feront-ils renaître les pierres, quand elles sont brûlées ?
      3 Et Tobija, Ammonite, qui était auprès de lui, dit : Quoi qu'ils bâtissent, si un renard montait, il romprait leur muraille de pierre.
      4 O notre Dieu ! écoute, car nous sommes en mépris ! Fais retourner sur leur tête l'opprobre dont ils nous couvrent, et livre-les au pillage dans un pays de captivité ;
      5 Ne couvre point leur iniquité, et que leur péché ne soit point effacé en ta présence ; car ils ont offensé ceux qui bâtissent.
      6 Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur ; et le peuple prenait à coeur le travail.
      7 Mais quand Samballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens eurent appris que la muraille de Jérusalem se relevait, et qu'on avait commencé à fermer les brèches, ils furent fort en colère.
      8 Et ils se liguèrent tous ensemble pour venir faire la guerre contre Jérusalem, et pour y porter le trouble.
      9 Alors nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux, de jour et de nuit, pour nous garantir d'eux.
      10 Et Juda disait : Les forces des ouvriers faiblissent ; et il y a beaucoup de décombres ; nous ne pourrons pas bâtir la muraille !
      11 Et nos ennemis disaient : Ils ne sauront et ne verront rien, jusqu'à ce que nous entrions au milieu d'eux. Nous les tuerons, et nous ferons cesser l'ouvrage.
      12 Mais il arriva que les Juifs qui habitaient près d'eux, vinrent, jusqu'à dix fois, nous dire leur dessein, de tous les lieux d'où ils revenaient vers nous.
      13 Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs.
      14 Puis je regardai ; et je me levai, et je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple : Ne les craignez point ; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.
      15 Or, après que nos ennemis eurent appris que nous avions été avertis, Dieu dissipa leur conseil ; et nous retournâmes tous aux murailles, chacun à son travail.
      16 Depuis ce jour-là une moitié de mes gens travaillait à l'oeuvre et l'autre moitié était armée de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses ; et les chefs suivaient chaque famille de Juda.
      17 Ceux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d'une main, et de l'autre ils tenaient une arme.
      18 Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée ; c'est ainsi qu'ils bâtissaient ; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi.
      19 Je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple : L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, loin l'un de l'autre ;
      20 En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, rassemblez-vous-y vers nous ; notre Dieu combattra pour nous.
      21 C'est ainsi que nous travaillions ; et la moitié des gens tenait des javelines depuis le point du jour, jusqu'à ce que les étoiles parussent.
      22 En ce temps-là je dis aussi au peuple : Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.
      23 Et pour moi, mes frères, mes serviteurs et les gens de la garde qui me suivent, nous ne quitterons point nos habits, chacun aura son épée et de l'eau.

      Matthieu 14

      1 En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit ce qu'on publiait de Jésus ;
      2 Et il dit à ses serviteurs : C'est Jean-Baptiste ; il est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait des miracles par lui.
      3 Car Hérode avait fait prendre Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe, son frère ;
      4 Parce que Jean lui avait dit : Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.
      5 Et il aurait bien voulu le faire mourir ; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète.
      6 Or, comme on célébrait le jour de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu de l'assemblée, et plut à Hérode ;
      7 De sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
      8 Poussée par sa mère, elle lui dit : Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste.
      9 Et le roi en fut fâché ; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.
      10 Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison.
      11 Et on apporta sa tête dans un plat, et on la donna à la fille, et elle la présenta à sa mère.
      12 Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent ; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.
      13 Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied.
      14 Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.
      15 Et comme il se faisait tard, ses disciples vinrent à lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée ; renvoie ce peuple afin qu'ils aillent dans les bourgades, et qu'ils y achètent des vivres.
      16 Mais Jésus leur dit : Il n'est pas nécessaire qu'ils y aillent ; donnez-leur vous-mêmes à manger.
      17 Et ils lui dirent : Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
      18 Et il dit : Apportez-les-moi ici.
      19 Et après avoir commandé que le peuple s'assît sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il rendit grâces ; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples les donnèrent au peuple.
      20 Tous en mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
      21 Et ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
      22 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à entrer dans la barque, et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le peuple.
      23 Et après qu'il l'eut renvoyé, il monta sur la montagne, à part, pour prier ; et le soir étant venu, il était là seul.
      24 Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des flots ; car le vent était contraire.
      25 Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
      26 Et ses disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, et dirent : C'est un fantôme ; et de la frayeur qu'ils eurent, ils crièrent.
      27 Mais aussitôt Jésus leur parla, et leur dit : Rassurez-vous ; c'est moi, n'ayez point de peur.
      28 Et Pierre, répondant, lui dit : Seigneur ! si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.
      29 Jésus lui dit : Viens. Et Pierre, étant descendu de la barque, marcha sur les eaux pour aller à Jésus.
      30 Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur ; et comme il commençait à enfoncer, il s'écria, et dit : Seigneur ! Sauve-moi.
      31 Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
      32 Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.
      33 Alors ceux qui étaient dans la barque vinrent, et l'adorèrent, en disant : Tu es véritablement le Fils de Dieu.
      34 Et ayant passé le lac, ils vinrent dans le pays de Génézareth.
      35 Et quand les gens de ce lieu l'eurent reconnu, ils envoyèrent par toute la contrée d'alentour, et lui présentèrent tous les malades.
      36 Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de son habit ; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.