Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 140

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 29

      1 Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile ; ce vous sera le jour de jubilation.
      2 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare.
      3 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier ;
      4 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux ;
      5 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
      6 Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel.
      7 Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune oeuvre.
      8 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare ;
      9 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier.
      10 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
      11 Un jeune bouc [aussi en offrande pour] le péché, outre [l'offrande pour] le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions.
      12 Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours.
      13 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare ;
      14 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
      15 Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
      16 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      17 Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
      18 Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
      19 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions.
      20 Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
      21 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
      22 Et un bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      23 Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
      24 Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
      25 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      26 Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare.
      27 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.
      28 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      29 Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
      30 Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
      31 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      32 Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an sans tare ;
      33 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
      34 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      35 Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      36 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, [et] sept agneaux d'un an sans tare ;
      37 Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire ;
      38 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
      39 Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos vœux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités.

      Psaumes 73

      1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de coeurs.
      2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
      3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
      4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
      5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
      6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
      7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse ; ils surpassent les desseins de [leur] coeur.
      8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer ; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
      9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
      10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
      11 Et ils disent : comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain ?
      12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
      13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
      14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
      15 [Mais] quand j'ai dit : j'en parlerai ainsi ; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
      16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela ; mais cela m'a paru fort difficile.
      17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
      18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
      19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment ? sont-ils défaillis ? ont-ils été consumés d'épouvantements ?
      20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
      21 [Or] quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins ;
      22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance ; j'étais comme une brute en ta présence.
      23 Je serai donc toujours avec toi ; tu m'as pris par la main droite,
      24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
      25 Quel autre ai-je au Ciel ? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
      26 Ma chair et mon coeur étaient consumés ; mais Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage à toujours.
      27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront ; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
      28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien ; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

      Esaïe 21

      1 La charge du désert de la mer. Il vient du désert, de la terre épouvantable, comme des Tourbillons qui s'élèvent au pays du Midi, pour traverser.
      2 Une dure vision m'a été déclarée. Le perfide demeure perfide ; celui qui saccage, saccage [toujours]. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j'ai fait cesser tous ses soupirs.
      3 C'est pourquoi mes reins ont été remplis de douleur ; les angoisses m'ont saisi, comme les angoisses de celle qui enfante ; je me suis tourmenté à cause de ce que j'ai ouï, et j'ai été tout troublé à cause de ce que j'ai vu ;
      4 Mon cœur a été agité de toutes parts, et un tremblement m'a épouvanté ; on m'a rendu horrible la nuit de mes plaisirs.
      5 Qu'on dresse la table, qu'on fasse le guet, qu'on mange, qu'on boive ; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier.
      6 Car ainsi me dit le Seigneur ; va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.
      7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement.
      8 Et cria ; C'est un lion ; Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens en ma garde toutes les nuits.
      9 Et voici venir le chariot d'un homme, une paire de gens de cheval. Alors elle parla, et dit ; Elle est tombée, elle est tombée, Babylone ; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées par terre.
      10 C'est ce que j'ai foulé, et le grain que j'ai battu dans mon aire. Je vous ai annoncé ce que j'ai ouï de l'Eternel des armées, du Dieu d'Israël.
      11 La charge de Duma. On crie à moi de Séhir ; ô sentinelle ! qu'y a-t-il depuis le soir ? ô sentinelle ! qu'y a-t-il depuis la nuit ?
      12 La sentinelle a dit ; Le matin est venu, mais il s'en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez.
      13 La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim ;
      14 Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s'en allait errant çà et là avec du pain pour lui.
      15 Car ils s'en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l'épée dégainée, et de devant l'arc tendu, et de devant le fort de la bataille.
      16 Car ainsi m'a dit le Seigneur ; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.
      17 Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué ; car l'Eternel le Dieu d'Israël a parlé.
    • Nombres 29

      1 « Le premier jour du septième mois, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur. Vous n’accomplirez pas votre travail ordinaire, car c’est le jour de l’ovation.
      2 Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets à la fumée odorante, un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.
      3 Chaque animal sera accompagné d’une offrande de farine pétrie avec de l’huile : offrande de neuf kilos pour le taureau, de six kilos pour le bélier,
      4 et de trois kilos pour chacun des sept agneaux.
      5 Vous m’offrirez également un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon : on pourra alors effectuer sur vous le geste rituel du pardon des péchés.
      6 Tous ces sacrifices s’ajouteront au sacrifice complet quotidien et aux sacrifices complets du premier jour du mois, accompagnés des offrandes de farine et de vin habituelles. Le Seigneur appréciera la fumée odorante de ces sacrifices consumés. »
      7 « Le dixième jour du septième mois, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur, vous jeûnerez et vous ne devrez faire aucun travail.
      8 Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets à la fumée odorante, un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.
      9 Chaque animal sera accompagné d’une offrande de farine pétrie avec de l’huile : offrande de neuf kilos pour le taureau, de six kilos pour le bélier,
      10 et de trois kilos pour chacun des sept agneaux.
      11 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon. Tous ces sacrifices s’ajouteront au sacrifice pour le pardon, offert selon le rituel spécial de ce jour-là, le grand jour du Pardon des péchés, et au sacrifice complet quotidien, accompagné de ses offrandes de farine et de vin. »
      12 « Le quinzième jour du septième mois, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur et vous n’accomplirez pas votre travail ordinaire. Célébrez, durant sept jours, une fête en l’honneur du Seigneur.
      13 Le premier jour, vous lui offrirez, en sacrifices consumés à la fumée odorante, treize taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, tous sans défaut.
      14 Chaque animal sera accompagné d’une offrande de farine pétrie avec de l’huile : offrande de neuf kilos pour chacun des treize taureaux, de six kilos pour chacun des deux béliers,
      15 et de trois kilos pour chacun des quatorze agneaux.
      16 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon. Tous ces sacrifices s’ajouteront au sacrifice complet quotidien, accompagné de ses offrandes de farine et de vin.
      17 « Du deuxième au septième jour, en plus du sacrifice complet quotidien, vous offrirez en sacrifices des animaux sans défaut, accompagnés des offrandes habituelles. En voici la liste : deuxième jour : douze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc ; troisième jour : onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc ; quatrième jour : dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc ; cinquième jour : neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc ; sixième jour : huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc ; septième jour : sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, ainsi qu’un bouc.
      35 « Le huitième jour de la fête, jour du rassemblement final, vous n’accomplirez pas votre travail ordinaire.
      36 Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices consumés à la fumée odorante, un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.
      37 Chaque animal sera accompagné des offrandes de farine et de vin habituelles.
      38 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon. Tous ces sacrifices s’ajouteront au sacrifice complet quotidien, accompagné de ses offrandes de farine et de vin.
      39 « Tels sont les sacrifices que vous devrez offrir au Seigneur à l’occasion des jours de fête ; ils s’ajouteront aux sacrifices complets, aux offrandes de farine et de vin, et aux sacrifices de communion que vous pourrez lui présenter de manière spontanée ou pour accomplir un vœu. »

      Psaumes 73

      1 Dieu est vraiment bon pour Israël, pour tous ceux qui ont le cœur pur.
      2 Pourtant, j’ai bien failli faire un faux pas ; il s’en est fallu d’un cheveu que je tombe.
      3 J’ai vu en effet ceux qui ont renié Dieu, j’ai vu que tout leur réussit, et j’ai envié ces insolents.
      4 Ces gens-là n’ont jamais d’ennuis, ils sont gros et gras,
      5 ils ne connaissent pas la peine des hommes ; les coups durs sont pour les autres, pas pour eux.
      6 Ils portent l’arrogance comme une décoration, la violence leur va comme un costume sur mesure.
      7 Dans leur luxe, ils vous regardent de haut, on voit bien tout ce qu’ils imaginent.
      8 Ils se moquent, ils parlent méchamment, d’un air supérieur ils ne parlent que d’opprimer.
      9 Ils ouvrent la bouche pour s’attaquer au ciel, et leur langue n’épargne rien sur terre.
      10 C’est pourquoi tout le monde se tourne vers eux et boit leurs paroles comme de l’eau.
      11 Ils déclarent : « Dieu ne peut rien remarquer ; comment peut-il savoir, celui qui est là-haut ? »
      12 Regardez-les, ces gens sans foi ni loi : toujours à l’abri des ennuis, ils améliorent leur situation.
      13 C’est donc pour rien que je suis resté honnête, et que j’ai lavé mes mains en signe d’innocence.
      14 Tous les jours, j’endure toutes sortes de peines, chaque matin, je suis au supplice.
      15 Mais si je me décidais à parler comme eux, je serais traître envers tes fils, mes compagnons.
      16 J’ai voulu y réfléchir, pour comprendre ; mais tout cela m’a paru trop difficile,
      17 jusqu’au jour où, entrant dans ton sanctuaire, j’ai compris quel sort les attendait.
      18 En fait, tu les mets sur une pente glissante, tu les fais tomber dans un piège.
      19 Ah ! comme en peu de temps ils sont réduits à rien, finis, anéantis par une terreur soudaine !
      20 Seigneur, dès que tu entres en action, ils se réduisent à rien, comme les images d’un rêve lorsqu’on s’éveille.
      21 Quand j’étais plein d’amertume, choqué jusqu’au plus profond de moi-même,
      22 j’étais stupide, je n’y comprenais rien, comme une vraie bête devant toi.
      23 Pourtant je suis toujours avec toi. Tu m’as saisi la main droite,
      24 tu me conduis selon ton plan et tu me recevras avec les honneurs.
      25 Au ciel, qui me viendra en aide, sinon toi ? Et ici-bas, que désirer, puisque je suis avec toi ?
      26 Mon corps peut s’épuiser, mon cœur aussi, mais mon appui, mon bien le plus personnel, c’est toi, Dieu, pour toujours.
      27 Ceux qui s’éloignent de toi succombent, et tu réduis à rien ceux qui t’abandonnent.
      28 Mais mon bonheur à moi, c’est d’être près de toi. J’ai mis ma confiance en toi, Seigneur, pour proclamer tout ce que tu as fait.

      Esaïe 21

      1 Message intitulé “Le désert maritime”. Comme les tourbillons traversant le Néguev, l’ennemi arrive du désert, d’un pays redoutable.
      2 – C’est une vision cruelle qui m’est ainsi révélée. – L’ancien allié devient traître, le destructeur est au travail. « Élamites, à l’attaque ! Mèdes, assiégez la ville. Je mets fin à tout son orgueil, dit le Seigneur. »
      3 C’est pourquoi je sens mes reins envahis par la souffrance. Les douleurs m’ont saisi, comme une femme au moment d’accoucher. Ce que j’entends me bouleverse, ce que je vois me terrifie.
      4 Mon courage est chancelant, la terreur s’est jetée sur moi. J’attendais le soir pour trouver un peu de fraîcheur, il s’est changé pour moi en un soir d’épouvante.
      5 On a servi le repas, on a étendu les tapis, on mange et on boit... Soudain un cri retentit : « Debout, les officiers ! Aux armes ! »
      6 Voici en effet ce que le Seigneur m’a dit : « Va placer un guetteur, qu’il annonce ce qu’il verra !
      7 S’il aperçoit un char de guerre tiré par des chevaux, une caravane d’ânes, ou une caravane de chameaux, qu’il fasse attention, très attention ! »
      8 Celui qui regardait a crié : « Maître, je suis resté tout le jour à mon poste de garde, je me suis tenu toute la nuit à mon observatoire.
      9 Attention ! Là-bas arrive un homme monté sur un char tiré par des chevaux. Il ouvre la bouche, il crie : “Babylone est tombée, Babylone est tombée ! Toutes les statues de ses dieux sont par terre, en miettes !” »
      10 Mon peuple, toi qui as été battu comme du blé sur l’aire, voilà ce que j’ai appris du Seigneur de l’univers, le Dieu d’Israël. C’est la nouvelle que je t’apporte.
      11 Message intitulé “Douma”. Une voix me crie de Séir : « Veilleur, où en est la nuit, oui, où en est la nuit ? »
      12 Et le veilleur répond : « Le matin vient, mais c’est encore la nuit. Si vous voulez une réponse, revenez une autre fois. »
      13 Message intitulé “Dans la steppe”. Dans la brousse, dans la steppe retirez-vous pour la nuit, caravanes de Dédan.
      14 Vous qui habitez à Téma, allez à la rencontre de ceux qui meurent de soif, apportez-leur de l’eau ; allez au-devant des fuyards, apportez-leur de quoi manger.
      15 Car ils ont fui devant l’épée, devant l’épée que rien ne retient, devant l’arc tendu contre eux, devant la pression du combat.
      16 Voici en effet ce que le Seigneur m’a déclaré : « D’ici un an, jour pour jour, c’en sera fini de toute la gloire de Quédar.
      17 Ce qui restera de Quédar, de ses nombreux archers et de ses soldats d’élite, sera insignifiant. » C’est ce que déclare le Seigneur, le Dieu d’Israël.
    • Nombres 29

      1 Et au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre de service ; ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes.
      2 Et vous offrirez un holocauste en odeur agréable à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      3 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
      4 et un dixième pour un agneau, pour les sept agneaux ;
      5 et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous,
      6 -outre l'holocauste du mois, et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations, selon leur ordonnance, en odeur agréable, un sacrifice par feu à l'Éternel.
      7 Et le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune oeuvre.
      8 Et vous présenterez à l'Éternel un holocauste d'odeur agréable, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an (vous les prendrez sans défaut) ;
      9 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, un dixième par agneau,
      10 pour les sept agneaux ;
      11 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre le sacrifice de péché des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations.
      12 Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune oeuvre de service, et vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours.
      13 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an (ils seront sans défaut) ;
      14 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes par taureau, pour les treize taureaux, deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers,
      15 et un dixième par agneau, pour les quatorze agneaux ;
      16 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
      17 Et le second jour, vous présenterez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      18 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      19 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations.
      20 Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      21 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      22 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
      23 Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      24 leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      25 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
      26 Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      27 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      28 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
      29 Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut ;
      30 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      31 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et ses libations.
      32 Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      33 et leur offrande de gâteau et leurs libations pour les taureaux, pour les béliers, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon leur ordonnance ;
      34 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel, son gâteau et sa libation.
      35 Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle ; vous ne ferez aucune oeuvre de service.
      36 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d'un an, sans défaut ;
      37 leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon l'ordonnance ;
      38 et un bouc en sacrifice pour le péché, -outre l'holocauste continuel et son gâteau et sa libation.
      39 Vous offrirez ces choses à l'Éternel dans vos jours solennels, outre vos voeux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités.
      40 Et Moïse parla aux fils d'Israël selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.

      Psaumes 73

      1 Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de coeur.
      2 Et pour moi, il s'en est fallu de peu que mes pieds ne m'aient manqué, -d'un rien que mes pas n'aient glissé ;
      3 Car j'ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
      4 Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras ;
      5 Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
      6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement ;
      7 Les yeux leur sortent de graisse ; ils dépassent les imaginations de leur coeur.
      8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d'opprimer ; ils parlent avec hauteur ;
      9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
      10 C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord,
      11 Et ils disent : Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut ?
      12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
      13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence :
      14 J'ai été battu tout le jour, et mon châtiment revenait chaque matin.
      15 Si j'avais dit : Je parlerai ainsi, voici, j'aurais été infidèle à la génération de tes fils.
      16 Quand j'ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
      17 ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j'ai compris leur fin.
      18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
      19 Comme ils sont détruits en un moment ! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
      20 Comme un songe, quand on s'éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'éveilleras.
      21 Quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
      22 J'étais alors stupide et je n'avais pas de connaissance ; j'étais avec toi comme une brute.
      23 Mais je suis toujours avec toi : tu m'as tenu par la main droite ;
      24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
      25 Qui ai-je dans les cieux ? Et je n'ai eu de plaisir sur la terre qu'en toi.
      26 Ma chair et mon coeur sont consumés ; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
      27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront ; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
      28 Mais, pour moi, m'approcher de Dieu est mon bien ; j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, pour raconter tous tes faits.

      Esaïe 21

      1 L'oracle touchant le désert de la mer. Comme des tourbillons dans le midi quand ils passent, il vient du désert, du pays terrible.
      2 Une cruelle vision m'est révélée : le perfide agit perfidement, et le destructeur détruit. Monte, Élam ! assiège, Médie ! J'ai fait cesser tout son gémissement.
      3 C'est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m'ont saisi comme les angoisses de celle qui enfante ; je suis courbé, à ne pas entendre ; je suis terrifié, à n'y pas voir ;
      4 mon coeur bat ; le tremblement s'est emparé de moi ; la nuit de mon plaisir, il me l'a changée en effroi.
      5 Dresse la table ; fais le guet ; mange, bois... Princes, levez-vous, oignez le bouclier !
      6 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Va, place une sentinelle ; qu'elle déclare ce qu'elle voit.
      7 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char attelé d'ânes, un char attelé de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention ;
      8 et elle cria comme un lion : Seigneur, je me tiens dans la vedette constamment, de jour, et je suis là faisant ma garde toutes les nuits...
      9 Et voici, il vient un char d'hommes, une couple de cavaliers ! Et il répondit, et dit : Babylone est tombée, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre.
      10 O vous, mon blé battu, et le fruit de mon aire ! ce que j'ai ouï de l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, je vous l'ai rapporté.
      11 L'oracle touchant Duma. Il me crie de Séhir : Sentinelle, à quoi en est la nuit ? Sentinelle, à quoi en est la nuit ?
      12 La sentinelle dit : le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous ; revenez et venez.
      13 L'oracle contre l'Arabie. Vous logerez dans la forêt de l'Arabie, caravanes des Dedanites. A la rencontre de celui qui a soif apportez de l'eau !
      14 Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit ;
      15 car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée dégaînée, et devant l'arc tendu, et devant le poids de la guerre.
      16 Car ainsi m'a dit le Seigneur : Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin,
      17 et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kédar sera amoindri ; car l'Éternel, le Dieu d'Israël, a parlé.
    • Nombres 29

      1 Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
      2 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
      3 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
      4 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
      5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
      6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations qui s'y joignent, d'après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
      7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes : vous ne ferez aucun ouvrage.
      8 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
      9 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau,
      10 deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux.
      11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations ordinaires.
      12 Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Éternel, pendant sept jours.
      13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel : treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut.
      14 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
      15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
      16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      18 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      21 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      24 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      27 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies.
      28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      30 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
      33 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
      35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune oeuvre servile.
      36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel : un taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
      37 avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
      38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation.
      39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires.
      40 (30 : 1) Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.

      Psaumes 73

      1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
      2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;
      3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
      4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint ;
      5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
      6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe ;
      7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
      8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer ; Ils profèrent des discours hautains,
      9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
      10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
      11 Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?
      12 Ainsi sont les méchants : Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
      13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence :
      14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
      15 Si je disais : Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
      16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
      17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
      18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
      19 Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !
      20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
      21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
      22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
      23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite ;
      24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
      25 Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
      26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer : Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
      27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent ; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
      28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien : Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.

      Esaïe 21

      1 Oracle sur le désert de la mer. Comme s'avance l'ouragan du midi, Il vient du désert, du pays redoutable.
      2 Une vision terrible m'a été révélée. L'oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. -Monte, Élam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. -
      3 C'est pourquoi mes reins sont remplis d'angoisses ; Des douleurs me saisissent, Comme les douleurs d'une femme en travail ; Les spasmes m'empêchent d'entendre, Le tremblement m'empêche de voir.
      4 Mon coeur est troublé, La terreur s'empare de moi ; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d'épouvante.
      5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit... Debout, princes ! oignez le bouclier !
      6 Car ainsi m'a parlé le Seigneur : Va, place la sentinelle ; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -
      7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; Et elle était attentive, très attentive.
      8 Puis elle s'écria, comme un lion : Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits ;
      9 Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Elle prit encore la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre ! -
      10 O mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire ! Ce que j'ai appris de l'Éternel des armées, Dieu d'Israël, Je vous l'ai annoncé.
      11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? Sentinelle, que dis-tu de la nuit ?
      12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
      13 Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan !
      14 Portez de l'eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.
      15 Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné.
      16 Car ainsi m'a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.
      17 Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Éternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.