Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 141

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 30

      1 Et Moïse parla aux enfants d'Israël selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées.
      2 Moïse parla aussi aux chefs des Tribus des enfants d'Israël, en disant : C'est ici ce que l'Eternel a commandé.
      3 Quand un homme aura fait un voeu à l'Eternel, ou qu'il se sera engagé par serment, s'obligeant expressément sur son âme, il ne violera point sa parole, [mais] il fera selon toutes les choses qui seront sorties de sa bouche.
      4 Mais quand une femme aura fait un voeu à l'Eternel, et qu'elle se sera obligée expressément en sa jeunesse, [étant encore] dans la maison de son père ;
      5 Et que son père aura entendu son voeu, et son obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, et que son père ne lui aura rien dit ; tous ses voeux seront valables, et toute obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, sera valable.
      6 Mais si son père la désavoue au jour qu'il l'aura entendu, aucun de tous ses voeux et aucune de toutes les obligations par lesquelles elle se sera obligée sur son âme, ne sera valable, et l'Eternel lui pardonnera ; parce que son père l'a désavouée.
      7 Que si ayant un mari, elle s'est [engagée] par quelque voeu, ou par quelque chose qu'elle ait proférée légèrement de sa bouche, par laquelle elle se soit obligée sur son âme ;
      8 Si son mari l'a entendu, [et] que le jour [même] qu'il l'aura entendu il ne lui en ait rien dit, ses voeux seront valables, et les obligations par lesquelles elle se sera obligée sur son âme, seront valables.
      9 Mais si au jour que son mari l'aura entendu il l'a désavouée, il aura cassé le voeu par lequel elle s'était engagée, et ce qu'elle avait légèrement proféré de sa bouche, en quoi elle s'était obligée sur son âme ; l'Eternel lui pardonnera.
      10 Mais le voeu de la veuve, ou de la répudiée, [et] tout ce à quoi elle se sera obligée sur son âme, sera valable contre elle.
      11 Que si [étant encore] en la maison de son mari elle a fait un voeu, ou si elle s'est obligée expressément sur son âme, par serment ;
      12 Et que son mari l'ayant entendu, ne lui en ait rien dit, et ne l'ait point désavouée ; tous ses voeux seront valables, et toute obligation dont elle se sera obligée sur son âme, sera valable.
      13 Mais si son mari les a expressément cassés au jour qu'il les a entendus, rien qui soit sorti de sa bouche, soit ses voeux, soit obligation faite sur son âme, ne sera valable, [parce que] son mari les a cassés ; et l'Eternel lui pardonnera.
      14 Son mari ratifiera ou cassera tout voeu et toute obligation faite par serment, pour affliger l'âme.
      15 Que si son mari ne lui en a absolument rien dit d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses voeux, et toutes ses obligations dont elle était tenue, il les aura, [dis-je], ratifiés, parce qu'il ne lui en aura rien dit le jour qu'il l'a entendue.
      16 Mais s'il les a expressément cassés après gu'il les aura entendus, il portera l'iniquité de sa femme.

      Psaumes 74

      1 Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture ?
      2 Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
      3 Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée ; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
      4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues ; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
      5 Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
      6 Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
      7 Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
      8 Ils ont dit en leur coeur : saccageons-les tous ensemble ; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
      9 Nous ne voyons plus nos enseignes ; il n'y a plus de Prophètes ; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
      10 Ô Dieu ! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres ? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais ?
      11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite ? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
      12 Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
      13 Tu as fendu la mer par ta force ; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
      14 Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
      15 Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
      16 A toi est le jour, à toi aussi est la nuit ; tu as établi la lumière et le soleil.
      17 Tu as posé toutes les limites de la terre ; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
      18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
      19 N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
      20 Regarde à ton alliance ; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
      21 [Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
      22 Ô Dieu ! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
      23 N'oublie point le cri de tes adversaires ; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.

      Esaïe 22

      1 La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,
      2 Toi pleine de tumulte, ville bruyante, ville qui ne demandais qu'à t'égayer ? tes blessés à mort n'ont pas été blessés à mort par l'épée, et ils ne sont pas morts par la guerre.
      3 Tous tes conducteurs sont allés errant çà et là ensemble, ils ont été liés par les archers ; tous ceux des tiens qui ont été trouvés ont été liés ensemble, s'en étant fuis loin.
      4 C'est pourquoi j'ai dit ; retirez-vous de moi, je pleurerai amèrement. Ne vous empressez point de me consoler touchant le dégât de la fille de mon peuple.
      5 Car c'est le jour de trouble, d'oppression, et de perplexité, de par le Seigneur, l'Eternel des armées, dans la vallée de vision ; il s'en va démolir la muraille, et le cri en ira jusqu'à la montagne.
      6 Même Hélam a pris son carquois, [il y a] des hommes montés sur des chariots, et Kir a découvert le bouclier.
      7 Et il est arrivé que l'élite de tes vallées a été remplie de chariots, et les gens de cheval se sont tous rangés en bataille contre la porte.
      8 Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.
      9 Et vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient grandes ; et vous avez assemblé les eaux du bas étang.
      10 Et vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et démoli les maisons pour fortifier la muraille.
      11 Vous avez aussi fait un réservoir d'eaux entre les deux murailles, pour les eaux du vieux étang ; mais vous n'avez point regardé à celui qui l'a faite et formée dès longtemps.
      12 Et le Seigneur, l'Eternel des armées, [vous] a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac ;
      13 Et voici il y a de la joie et de l'allégresse ; on tue des bœufs, on égorge des moutons, on en mange la chair, et on boit du vin ; [puis on dit] ; Mangeons et buvons ; car demain nous mourrons.
      14 Or l'Eternel des armées m'a déclaré, disant ; si jamais cette iniquité vous est pardonnée, que vous n'en mouriez, a dit le Seigneur, l'Eternel des armées.
      15 Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d'hôtel [et lui dis] ;
      16 Qu'as-tu à faire ici ? et qui [est] ici qui t'appartienne, que tu te sois taillé ici un sépulcre ? Il taille un lieu éminent pour son sépulcre, et se creuse une demeure dans un rocher.
      17 Voici, ô homme ! l'Eternel te chassera loin, et te couvrira entièrement.
      18 Il te fera rouler fort vite comme une boule en un pays large et spacieux ; tu mourras là, et là seront les chariots de ta gloire, [de toi qui es] la honte de la maison de ton Seigneur.
      19 Et je te jetterai hors de ton rang, et on te déposera de ton emploi.
      20 Et il arrivera en ce jour-là que j'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija.
      21 Et je le vêtirai de ta casaque, je le ceindrai de ton baudrier, je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera pour père à ceux qui habitent dans Jérusalem, et à la maison de Juda.
      22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule ; et il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme ; et il fermera, et il n'y aura personne qui ouvre.
      23 Et je le ficherai comme un croc en un lieu ferme ; et il sera pour trône de gloire à la maison de son père.
      24 Et on y pendra toute la gloire de la maison de son père, de ses parents, et de celles qui lui appartiennent ; tous les ustensiles des plus petites choses, depuis les ustensiles des tasses jusques à tous les ustensiles des musettes.
      25 En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, le croc qui avait été fiché en un lieu ferme, sera ôté ; et étant retranché il tombera, et ce dont il était chargé sera retranché ; car l'Eternel a parlé.
    • Nombres 30

      1 Moïse communiqua aux Israélites tous les ordres qu’il avait reçus du Seigneur.
      2 Ensuite Moïse communiqua aux chefs des tribus israélites d’autres ordres du Seigneur :
      3 « Quand un homme fait le vœu de présenter une offrande au Seigneur, ou s’engage par un serment à s’abstenir de quelque chose, il ne doit pas manquer à sa parole, mais il doit agir scrupuleusement comme il l’a promis.
      4 « Cependant, supposons qu’une jeune fille vivant encore chez son père s’engage envers le Seigneur par un vœu ou un serment.
      5 Si son père ne lui dit rien au moment où il l’apprend, elle doit tenir ses engagements.
      6 Si au contraire le père s’y oppose le jour même où il l’apprend, elle n’a pas à tenir ses engagements. Le Seigneur lui pardonnera, car son père l’a empêchée de tenir sa promesse.
      7 « Supposons maintenant qu’une jeune fille prononce un vœu ou un serment inconsidéré. Ensuite elle se marie.
      8 Si son mari ne lui dit rien le jour où il l’apprend, elle doit tenir ses engagements.
      9 Si au contraire le mari s’y oppose le jour même où il l’apprend, il annule ainsi la promesse faite, et le Seigneur pardonnera à la femme de ne pas la tenir.
      10 « Quand une veuve ou une divorcée fait un vœu, elle doit tenir son engagement.
      11 « Par contre, supposons qu’une femme mariée fasse un vœu ou s’engage par un serment.
      12 Si son mari ne formule pas d’opposition quand il l’apprend, elle doit tenir ses engagements.
      13 Si au contraire le mari les annule le jour même où il l’apprend, elle n’a pas à tenir ses engagements. Le Seigneur lui pardonnera, car son mari a annulé la promesse faite.
      14 Ainsi lorsqu’une femme fait un vœu ou s’engage à s’abstenir de quelque chose, le mari peut confirmer ou annuler ce qu’elle a promis.
      15 Si le mari, un jour après l’avoir appris, n’a toujours rien dit à sa femme, il confirme par son silence les engagements qu’elle a pris.
      16 Mais s’il décide de les annuler plus tard, il sera lui-même coupable de ce que sa femme ne tienne pas sa promesse. »

      Psaumes 74

      1 O Dieu, pourquoi nous as-tu définitivement rejetés ? Pourquoi restes-tu furieux contre nous, le troupeau dont tu es le berger ?
      2 Souviens-toi de ton peuple : il y a longtemps que tu l’as acquis. Souviens-toi de ces tribus qui t’appartiennent et que tu as prises en charge. Souviens-toi du mont Sion, où tu as fait ta demeure.
      3 Monte jusqu’à ces ruines déjà anciennes : l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
      4 Tes adversaires ont poussé leurs hurlements à l’endroit même de ta présence. Ils y ont placé leurs bannières.
      5 Ils s’y sont montrés comme des bûcherons qui brandissent leurs haches dans une forêt.
      6 A coups de cognée et de pioche, tous ensemble, ils ont fracassé les sculptures.
      7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, jeté à terre et souillé ta propre demeure.
      8 Ils se disaient à notre sujet : « Nous allons les mater tous ensemble. » Ils ont incendié dans le pays tous les lieux de rendez-vous avec Dieu.
      9 On ne voit plus les signes de ta présence, il n’y a plus de prophètes, et personne parmi nous ne sait jusqu’à quand tout cela durera.
      10 Oui, combien de temps encore, ô Dieu, l’adversaire te provoquera-t-il, l’ennemi se moquera-t-il de toi sans cesse ?
      11 Pourquoi te retiens-tu d’intervenir et restes-tu les bras croisés ?
      12 O Dieu, mon Roi depuis toujours, tu es l’auteur de bien des délivrances sur la terre.
      13 Tu as eu la force de fendre la mer, de briser les têtes du grand dragon marin,
      14 de fracasser le crâne de ce monstre, et tu l’as fait dévorer par les requins.
      15 Tu ouvres un passage aux sources et aux ruisseaux, tu dessèches des fleuves intarissables.
      16 Le jour t’appartient, la nuit aussi, toi qui as créé la lune et le soleil.
      17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, c’est toi qui as fait l’été et l’hiver.
      18 Rappelle-toi ceci, Seigneur : l’ennemi te provoque, ce peuple stupide se moque de toi.
      19 Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie du peuple qui t’est si cher, n’oublie pas pour toujours l’existence de ces pauvres qui sont à toi.
      20 Considère tes engagements, alors que les victimes de la violence ont rempli les cachettes du pays.
      21 Ne laisse pas les opprimés repartir humiliés. Mais que les pauvres et les malheureux se mettent à t’acclamer.
      22 Interviens, ô Dieu, défends ta cause. Souviens-toi des insultes que ces gens stupides t’adressent tous les jours.
      23 N’oublie pas les cris de tes ennemis, les hurlements que tes adversaires font sans cesse monter vers toi.

      Esaïe 22

      1 Message intitulé “La vallée de la vision”. Que t’arrive-t-il, Jérusalem ? Pourquoi toute ta population est-elle montée sur les terrasses ?
      2 Pourquoi cette ville bruyante, ces cris qui la remplissent, cette animation dans la cité ? Tes morts ne sont pas des victimes de la guerre, ils n’ont pas été tués au combat.
      3 Tes officiers ont tous pris la fuite, ils ont cédé au tir des archers. Tous ceux que l’ennemi a trouvés ont été faits prisonniers, même ceux qui s’étaient enfuis au loin.
      4 C’est pourquoi je vous dis : « Ne vous occupez pas de moi, laissez-moi pleurer amèrement. Ne vous donnez pas la peine de me consoler du désastre que mon peuple a subi.
      5 Car aujourd’hui, le Seigneur, le Dieu de l’univers, nous a envoyé le désarroi, la défaite et la confusion. » Dans la vallée de la vision, le vacarme est intense, les cris montent vers les hauteurs.
      6 Les troupes élamites portent arcs et flèches ; il y a des hommes sur les chars, il y a des chevaux, les soldats de Quir préparent leur bouclier.
      7 Jérusalem, la plus belle de tes vallées est remplie de chars et de chevaux ; ils prennent position face à ta porte.
      8 Juda n’a plus de protection. Ce jour-là, vous avez tourné vos regards vers les armes entreposées au bâtiment dit “de la Forêt”.
      9 Vous avez vu toutes les brèches dans la muraille qui entoure la Cité de David. Vous avez fait des provisions d’eau au réservoir inférieur.
      10 Vous avez dénombré les maisons de Jérusalem, vous en avez démoli certaines pour faciliter la défense des remparts.
      11 Vous avez aménagé un bassin entre les deux murailles pour les eaux du vieux réservoir. Mais vous n’avez pas tourné vos regards vers l’auteur de ces événements ; il les préparait depuis longtemps, mais vous ne l’avez pas vu.
      12 En ce jour, le Seigneur, le Dieu de l’univers, vous appelait à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à porter l’habit de deuil.
      13 Or c’est la joie débordante : on abat des bœufs, on égorge des moutons, on mange de la viande, on boit du vin... « Mangeons, buvons, dites-vous, car demain nous mourrons. »
      14 Mais le Seigneur de l’univers m’a fait entendre ce message : « J’en fais le serment, cette faute ne peut être effacée avant que vous soyez morts. » Voilà ce qu’a déclaré le Seigneur, le Dieu de l’univers.
      15 Voici ce que le Seigneur, le Dieu de l’univers, m’a dit : « Va trouver ce Chebna, cet intendant qui est Chef du palais royal, et dis-lui :
      16 Quel droit de propriété ou quel droit de parenté possèdes-tu ici, pour t’y faire tailler un tombeau, le tailler très haut, et creuser dans le rocher ta dernière demeure ?
      17 Le Seigneur va t’abattre d’un seul coup, mon gaillard, t’empaqueter soigneusement
      18 et t’envoyer rouler comme une boule dans un pays aux larges espaces. C’est là-bas que tu mourras, là-bas, avec tes chars de prestige, toi qui déshonores la cour de ton maître !
      19 Je te chasserai de ta place, dit le Seigneur, je t’arracherai de ton poste.
      20 Ce jour-là, je ferai appel à mon serviteur Éliaquim, le fils de Hilquia.
      21 Je l’habillerai de ta robe de fonction, je le ceindrai de ton écharpe, je lui confierai ton pouvoir. Il sera un père pour les gens de Jérusalem et le royaume de Juda.
      22 Je lui confierai la clé du palais de David. Quand il ouvrira la porte, personne ne la fermera, et quand il la fermera, personne ne l’ouvrira.
      23 Je le planterai comme un piton dans un endroit solide. Il sera le titre de gloire de sa famille. »
      24 Mais toutes les branches de sa parenté, les grosses et les petites, sont pendues à lui comme des pièces de vaisselle, des cuvettes, des cruches, accrochées à un piton. Quel poids !
      25 « Un jour, déclare le Seigneur de l’univers, le piton cédera. Il avait pourtant été planté dans un endroit solide. Il cassera et tombera, et toute la charge qui y était suspendue se brisera. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
    • Nombres 30

      1 Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d'Israël, disant : (30 : 2) C'est ici la parole que l'Éternel a commandé :
      2 (30 : 3) Quand un homme aura fait un voeu à l'Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche.
      3 (30 : 4) Et si une femme a fait un voeu à l'Éternel, et qu'elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse,
      4 (30 : 5) et que son père ait entendu son voeu et son obligation par laquelle elle a obligé son âme, et que son père ait gardé le silence envers elle, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire.
      5 (30 : 6) Mais si son père la désapprouve le jour où il en a entendu parler, aucun de ses voeux et de ses obligations par lesquelles elle a obligé son âme ne demeureront obligatoires ; et l'Éternel lui pardonnera, car son père l'a désapprouvée.
      6 (30 : 7) Et si elle a un mari, et que son voeu soit sur elle, ou quelque chose qui ait échappé de ses lèvres par quoi elle a obligé son âme,
      7 (30 : 8) et si son mari l'a entendu, et que le jour où il l'a entendu il ait gardé le silence envers elle, ses voeux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura obligé son âme demeureront obligatoires.
      8 (30 : 9) Mais si, le jour où son mari l'aura entendu, il la désapprouve et casse le voeu qui est sur elle et ce qui a échappé de ses lèvres, par quoi elle avait obligé son âme, l'Éternel lui pardonnera.
      9 (30 : 10) Mais le voeu d'une veuve, ou d'une femme répudiée, -tout ce par quoi elle aura obligé son âme, demeurera obligatoire pour elle.
      10 (30 : 11) Et si elle a fait un voeu dans la maison de son mari ou si elle a obligé son âme par serment,
      11 (30 : 12) et que son mari l'ait entendu et ait gardé le silence envers elle, et ne l'ait pas désapprouvée, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire.
      12 (30 : 13) Mais si son mari les a expressément cassés le jour où il les a entendus, alors rien de ce qui sera sorti de ses lèvres, voeu ou obligation liée sur son âme, ne demeurera obligatoire : son mari l'a cassé ; et l'Éternel lui pardonnera.
      13 (30 : 14) Tout voeu et tout serment par lequel on s'oblige à affliger son âme, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser.
      14 (30 : 15) Et si son mari se tait absolument envers elle, jour après jour, alors il aura ratifié tous ses voeux ou toutes ses obligations qu'elle a prises sur elle ; il les a ratifiés, car il a gardé le silence envers elle le jour où il les a entendus.
      15 (30 : 16) Mais s'il les a expressément cassés après les avoir entendus, alors il portera l'iniquité de sa femme.
      16 (30 : 17) Ce sont là les statuts que l'Éternel commanda à Moïse, entre un homme et sa femme, entre un père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.

      Psaumes 74

      1 Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ?
      2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, -de la montagne de Sion, où tu as habité.
      3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles ; l'ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
      4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service ; ils ont mis leurs signes pour signes.
      5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l'épaisseur de la forêt ;
      6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
      7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom ;
      8 Ils ont dit en leur coeur : Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés pour le service de Dieu dans le pays.
      9 Nous ne voyons plus nos signes ; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
      10 Jusques à quand, ô Dieu ! l'adversaire dira-t-il des outrages ? L'ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais ?
      11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite ? Tire-la de ton sein : détruis !
      12 Et Dieu est d'ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
      13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
      14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l'as donné pour pâture au peuple, -aux bêtes du désert.
      15 Tu as fait sortir la source et le torrent ; tu as séché les grosses rivières.
      16 A toi est le jour, à toi aussi la nuit ; toi tu as établi la lune et le soleil.
      17 Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
      18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel ! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom.
      19 Ne livre pas à la bête sauvage l'âme de ta tourterelle ; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
      20 Regarde à l'alliance ! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d'habitations de violence.
      21 Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus ; que l'affligé et le pauvre louent ton nom.
      22 Lève-toi, ô Dieu ! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé.
      23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.

      Esaïe 22

      1 L'oracle touchant la vallée de vision. Qu'as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits,
      2 toi qui étais pleine de mouvement, ville bruyante, cité joyeuse ? Tes tués ne sont pas tués par l'épée et ne sont pas morts à la guerre ;
      3 tous tes chefs se sont enfuis ensemble : ils sont faits prisonniers sans l'arc ; tous les tiens qui sont trouvés sont faits prisonniers ensemble ; ils fuyaient au loin.
      4 C'est pourquoi j'ai dit : Détournez-vous de moi, que je pleure amèrement ! Ne vous pressez pas de me consoler au sujet de la ruine de la fille de mon peuple.
      5 Car c'est un jour de trouble et d'écrasement et de consternation de la part du Seigneur, l'Éternel des armées, dans la vallée de vision ; on renverse la muraille, et des cris retentissent vers la montagne.
      6 Élam porte le carquois, avec des chars d'hommes et des cavaliers ; et Kir découvre le bouclier.
      7 Et il arrivera que les meilleures de tes vallées seront remplies de chars, et la cavalerie s'établira à la porte.
      8 Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l'arsenal de la maison de la forêt ;
      9 et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses ; et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur ;
      10 et vous avez compté les maisons de Jérusalem ; et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille ;
      11 et vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang ; mais vous n'avez pas regardé vers celui qui a fait cela, ni tourné vos regards vers celui qui l'a formé dès longtemps.
      12 Et le Seigneur, l'Éternel des armées, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac : et voici, l'allégresse et la joie !
      13 On tue des boeufs et on égorge des moutons, on mange de la chair et on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons !
      14 Et il a été révélé dans mes oreilles de par l'Éternel des armées : Si jamais cette iniquité vous est pardonnée, jusqu'à ce vous mouriez, dit le Seigneur, l'Éternel des armées !
      15 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est établi sur la maison :
      16 Qu'as-tu ici, et qui as-tu ici, que tu te creuses un sépulcre ici, comme qui creuse son sépulcre sur la hauteur, et se taille dans le rocher une habitation ?
      17 Voici, l'Éternel te jettera loin avec force, et te couvrira entièrement.
      18 T'enroulant en pelote, il te roulera comme une boule dans un pays spacieux. Là tu mourras, et là seront les chars de ta gloire, ô opprobre de la maison de ton Seigneur !
      19 Et je te chasserai de ta place, et te renverserai de ta position.
      20 Et il arrivera, en ce jour-là, que j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
      21 et je le revêtirai de ta tunique, et je le fortifierai avec ta ceinture, et je mettrai ton intendance en sa main ; et il sera pour père aux habitants de Jérusalem et à la maison de Juda.
      22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule ; et il ouvrira, et personne ne fermera ; et il fermera, et personne n'ouvrira.
      23 Et je le fixerai comme un clou dans un lieu sûr, et il sera un trône de gloire pour la maison de son père ;
      24 et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père : les descendants et les rejetons, tous les petits vases, tant les coupes que toutes les amphores.
      25 -En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, le clou fixé en un lieu sûr sera ôté, et sera brisé et tombera ; et le fardeau qui y est suspendu sera coupé, car l'Éternel a parlé.
    • Nombres 30

      1 (30 : 2) Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit : Voici ce que l'Éternel ordonne.
      2 (30 : 3) Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
      3 (30 : 4) Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Éternel et se liera par un engagement,
      4 (30 : 5) et que son père aura connaissance du voeu qu'elle a fait et de l'engagement par lequel elle s'est liée, -si son père garde le silence envers elle, tout voeu qu'elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable ;
      5 (30 : 6) mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n'auront aucune valeur ; et l'Éternel lui pardonnera, parce qu'elle a été désapprouvée de son père.
      6 (30 : 7) Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
      7 (30 : 8) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables ;
      8 (30 : 9) mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'est liée ; et l'Éternel lui pardonnera.
      9 (30 : 10) Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.
      10 (30 : 11) Lorsqu'une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,
      11 (30 : 12) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables ;
      12 (30 : 13) mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lèvres n'auront aucune valeur, son mari les a annulés ; et l'Éternel lui pardonnera.
      13 (30 : 14) Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s'engage à mortifier sa personne.
      14 (30 : 15) S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est liée ; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance.
      15 (30 : 16) Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.
      16 (30 : 17) Telles sont les lois que l'Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu'elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.

      Psaumes 74

      1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! rejettes-tu pour toujours ? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage ?
      2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence ;
      3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés ! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
      4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple ; Ils ont établi pour signes leurs signes.
      5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt ;
      6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
      7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire ; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
      8 Ils disaient en leur coeur : Traitons-les tous avec violence ! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
      9 Nous ne voyons plus nos signes ; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
      10 Jusqu'à quand, ô Dieu ! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom ?
      11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Sors-la de ton sein ! détruis !
      12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
      13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
      14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
      15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
      16 A toi est le jour, à toi est la nuit ; Tu as créé la lumière et le soleil.
      17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
      18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom !
      19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux !
      20 Aie égard à l'alliance ! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
      21 Que l'opprimé ne retourne pas confus ! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom !
      22 Lève-toi, ô Dieu ! défends ta cause ! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé !
      23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi !

      Esaïe 22

      1 Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits ?
      2 Ville bruyante, pleine de tumulte, Cité joyeuse ! Tes morts ne périront pas par l'épée, Ils ne mourront pas en combattant.
      3 Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers ; Tous tes habitants deviennent à la fois captifs, Tandis qu'ils prennent au loin la fuite.
      4 C'est pourquoi je dis : Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement ; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple.
      5 Car c'est un jour de trouble, d'écrasement et de confusion, Envoyé par le Seigneur, l'Éternel des armées, Dans la vallée des visions. On démolit les murailles, Et les cris de détresse retentissent vers la montagne.
      6 Élam porte le carquois ; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent ; Kir met à nu le bouclier.
      7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.
      8 Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
      9 Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur.
      10 Vous comptez les maisons de Jérusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.
      11 Vous faites un réservoir entre les deux murs, Pour les eaux de l'ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin.
      12 Le Seigneur, l'Éternel des armées, vous appelle en ce jour A pleurer et à vous frapper la poitrine, A vous raser la tête et à ceindre le sac.
      13 Et voici de la gaîté et de la joie ! On égorge des boeufs et l'on tue des brebis, On mange de la viande et l'on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ! -
      14 L'Éternel des armées me l'a révélé : Non, ce crime ne vous sera point pardonné que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
      15 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :
      16 Qu'y a-t-il à toi ici, et qui as-tu ici, Que tu creuses ici un sépulcre ? Il se creuse un sépulcre sur la hauteur, Il se taille une demeure dans le roc !
      17 Voici, l'Éternel te lancera d'un jet vigoureux ; Il t'enveloppera comme une pelote,
      18 Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse ; Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques, O toi, l'opprobre de la maison de ton maître !
      19 Je te chasserai de ton poste, L'Éternel t'arrachera de ta place.
      20 En ce jour-là, J'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
      21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ; Il sera un père pour les habitants de Jérusalem Et pour la maison de Juda.
      22 Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David : Quand il ouvrira, nul ne fermera ; Quand il fermera, nul n'ouvrira.
      23 Je l'enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
      24 Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.
      25 En ce jour, dit l'Éternel des armées, Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l'Éternel a parlé.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.