Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 142

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Nombres 31

      1 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Fais la vengeance des enfants d'Israël sur les Madianites, puis tu seras recueilli vers tes peuples.
      3 Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
      4 Vous enverrez à la guerre mille [hommes] de chaque Tribu, de toutes les tribus d'Israël.
      5 On donna donc d'entre les milliers d'Israël mille hommes de chaque Tribu, qui furent douze mille hommes équipés pour la guerre.
      6 Et Moïse les envoya à la guerre, [savoir] mille de chaque Tribu, et avec eux Phinées, fils d'Eiéazar le Sacrificateur, qui avait les vaisseaux du Sanctuaire, et les trompettes de retentissement en sa main.
      7 Ils marchèrent donc en guerre contre Madian, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, et ils en tuèrent tous les mâles.
      8 Ils tuèrent aussi les Rois de Madian, outre les autres qui y furent tués, [savoir] Evi, Rékem, Tsur, Hur, et Rébah, cinq Rois de Madian ; ils firent aussi passer au fil de l'épée Balaam fils de Béhor.
      9 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers les femmes de Madian, avec leurs petits enfants, et pillèrent tout leur gros et menu bétail, et tout ce qui était en leur puissance.
      10 Ils brûlèrent au feu toutes leurs villes, leurs demeures, et tous leurs châteaux ;
      11 Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail.
      12 Puis ils amenèrent les prisonniers, le pillage, et le butin, à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp dans les campagnes de Moab, qui sont près du Jourdain de Jéricho.
      13 Alors Moïse et Eléazar le Sacrificateur, et tous les principaux de l'assemblée sortirent au devant d'eux hors du camp.
      14 Et Moïse se mit en grande colère contre les Capitaines de l'armée, les chefs des milliers, et les chefs des centaines, qui retournaient de cet exploit de guerre.
      15 Et Moïse leur dit : N'avez-vous pas gardé en vie toutes les femmes ?
      16 Voici ce sont elles qui à la parole de Balaam, ont donné [occasion] aux enfants d'Israël de pécher contre l'Eternel au fait de Péhor [ce qui attira] la plaie sur l'assemblée de l'Eternel.
      17 Or maintenant tuez tous les mâles d'entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme.
      18 Mais vous garderez en vie toutes les jeunes filles qui n'ont point eu compagnie d'homme.
      19 Au reste, demeurez sept jours hors du camp. Quiconque tuera quelqu'un, et quiconque touchera quelqu'un qui aura été tué, se purifiera le troisième et le septième jour, tant vous que vos prisonniers.
      20 Vous purifierez aussi tous vos vêtements, et tout ce qui sera fait de peau, et tous ouvrages de poil de chèvre, et toute vaisselle de bois.
      21 Et Eléazar le Sacrificateur dit aux hommes de guerre qui étaient allés à la bataille : Voici l'ordonnance et la Loi que l'Eternel a commandée à Moïse.
      22 En général l'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, le plomb ;
      23 Tout ce qui peut passer par le feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera net ; seulement on le purifiera avec l'eau d'aspersion ; mais vous ferez passer par l'eau toutes les choses qui ne passent point par le feu.
      24 Vous laverez aussi vos vêtements le septième-jour, et vous serez nets, puis vous entrerez au camp.
      25 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
      26 Fais le compte du butin, et de tout ce qu'on a emmené, tant des personnes que des bêtes, toi et Eléazar le Sacrificateur, et les chefs des pères de l'assemblée.
      27 Et partage par moitié le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre, et toute l'assemblée.
      28 Tu lèveras aussi pour l'Eternel un tribut des gens de guerre qui sont allés à la bataille, [savoir] de cinq cents un, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.
      29 On le prendra de leur moitié, et tu le donneras à Eléazar le Sacrificateur, en offrande élevée à l'Eternel.
      30 Et de l'[autre] moitié qui appartient aux enfants d'Israël, tu en prendras à part de cinquante un, tant des personnes que des boeufs, des ânes, des brebis et de tous [autres] animaux, et tu le donneras aux Lévites qui ont la charge de garder le pavillon de l'Eternel.
      31 Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
      32 Or le butin, qui était resté du pillage que le peuple qui était allé à la guerre, avait fait, était de six cent soixante et quinze mille brebis ;
      33 De soixante et douze mille boeufs ;
      34 De soixante et un mille ânes.
      35 Et quant aux femmes qui n'avaient point eu compagnie d'homme, [elles étaient] en tout trente-deux mille âmes.
      36 Et la moitié du butin, [savoir] la part de ceux qui étaient allés à la guerre, montait à trois cent trente-sept mille cinq cents brebis.
      37 Dont le tribut pour l'Eternel, quant aux brebis, fut de six cent soixante et quinze.
      38 Et à trente-six mille bœufs ; dont le tribut pour l'Eternel, quant aux boeufs, fut de soixante et douze bœufs.
      39 Et à trente mille cinq cents ânes ; dont le tribut pour l'Eternel, quant aux ânes, fut de soixante et un ânes.
      40 Et à seize mille personnes ; dont le tribut pour l'Eternel fut de trente-deux personnes.
      41 Et Moïse donna à Eléazar le Sacrificateur le tribut de l'offrande élevée de l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait commandé.
      42 Et de l'autre moitié qui appartenait aux enfants d'Israël, laquelle Moïse avait tirée des hommes qui étaient allés à la guerre.
      43 Or de cette moitié qui fut pour l'assemblée, et qui montait à trois cent trente-sept mille cinq cents brebis ;
      44 A trente-six mille bœufs ;
      45 A trente mille cinq cents ânes ;
      46 Et à seize mille personnes ;
      47 De cette moitié, [dis-je], qui appartenait aux enfants d'Israël, Moïse prit à part de cinquante un, tant des personnes que des bêtes, et les donna aux Lévites qui avaient la charge de garder le pavillon de l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait commandé.
      48 Et les capitaines qui avaient charge des milliers de l'armée, tant les chefs des milliers, que les chefs des centaines, s'approchèrent de Moïse,
      49 Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui sont sous notre charge, et il ne s'en manque pas un seul.
      50 C'est pourquoi nous offrons l'offrande de l'Eternel, chacun ce qu'il s'est trouvé avoir, des joyaux d'or, des jarretières, des bracelets, des anneaux, des pendants d'oreilles, et des colliers, afin de faire propitiation pour nos personnes devant l'Eternel.
      51 Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur reçurent d'eux l'or, [savoir] toute pièce d'ouvrage.
      52 Et tout l'or de l'offrande élevée qui fut présenté à l'Eternel de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, [montait à] seize mille sept cent cinquante sicles.
      53 [Or] les gens de guerre retinrent chacun pour soi ce qu'ils avaient pillé.
      54 Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur prirent des chefs de milliers et [des chefs] de centaines cet or-là, et l'apportèrent au Tabernacle d'assignation, [en] mémorial pour les enfants d'Israël, devant l'Eternel.

      Psaumes 75

      1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth.
      2 Ô Dieu ! nous t'avons célébré ; nous t'avons célébré ; et ton Nom était près de nous ; on a raconté tes merveilles.
      3 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
      4 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent ; mais j'ai affermi ses piliers ; Sélah.
      5 J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement ; et aux méchants : ne faites point les superbes.
      6 N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
      7 Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
      8 Car c'est Dieu qui gouverne ; il abaisse l'un, et élève l'autre.
      9 Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans ; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse ; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
      10 Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
      11 J'humilierai tous les méchants, ; mais les justes seront élevés.

      Psaumes 76

      1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth.
      2 Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël ;
      3 Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
      4 Là il a rompu les arcs étincelants, le bouclier, l'épée, et la bataille ; Sélah.
      5 Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.
      6 Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains.
      7 Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
      8 Tu es terrible, toi ; et qui est-ce qui pourra subsister devant toi, dès que ta colère [paraît] ?
      9 Tu as fait entendre des cieux le jugement ; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.
      10 Quand tu te levas, ô Dieu ! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre ; Sélah.
      11 Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.
      12 Vouez, et rendez vos voeux à l'Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu'on apporte des dons au Redoutable.

      Esaïe 23

      1 La charge de Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite, il n'y a plus de maisons, on n'y viendra plus ; ceci leur a été découvert du pays de Chittim.
      2 Vous qui habitez dans l'Ile, taisez-vous ; toi qui étais remplie de marchands de Sidon, et de ceux qui traversaient la mer.
      3 Les grains de Sihor [qui viennent] parmi les grandes eaux, la moisson du fleuve, était son revenu, et elle était la foire des nations.
      4 Sois honteuse, ô Sidon ! car la mer, la forteresse de la mer, a parlé, en disant ; je n'ai point été en travail d'enfant, et je n'ai point enfanté, et je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé aucunes vierges.
      5 Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.
      6 Passez en Tarsis, hurlez, vous qui habitez dans les Iles.
      7 N'est-ce pas ici votre [ville] qui s'égayait ? celle dont l'ancienneté est de fort longtemps sera portée bien loin par ses propres pieds, pour séjourner en un pays étranger.
      8 Qui a pris ce conseil contre Tyr, laquelle couronne [les siens], de laquelle les marchands sont des Princes, et dont les facteurs sont les plus honorables de la terre ?
      9 L'Eternel des armées a pris ce conseil, pour flétrir l'orgueil de toute la noblesse, et pour avilir tous les plus honorables de la terre.
      10 Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis ; il n'y a plus de ceinture.
      11 Il a étendu sa main sur la mer, et a fait trembler les Royaumes ; l'Eternel a donné ordre à un marchand de détruire ses forteresses.
      12 Et il a dit ; tu ne continueras plus à t'égayer, étant opprimée, vierge, fille de Sidon. Lève-toi, traverse en Chittim ; encore n'y aura-t-il point là de repos pour toi.
      13 Voilà le pays des Chaldéens ; ce peuple-là n'était pas [autrefois] ; Assur l'a fondé pour les gens de marine ; on a dressé ses forteresses, on a élevé ses palais, et il l'a mis en ruine.
      14 Hurlez, navires de Tarsis ; car votre force est détruite.
      15 Et il arrivera en ce jour-là, que Tyr sera mise en oubli durant soixante-dix ans, selon les jours d'un Roi ; [mais] au bout de soixante-dix ans on chantera une chanson à Tyr comme à une femme prostituée.
      16 Prends la harpe, environne la ville, ô prostituée, qui avais été mise en oubli, sonne avec force, chante et rechante, afin qu'on se ressouvienne de toi.
      17 Et il arrivera au bout de soixante-dix ans, que l'Eternel visitera Tyr, mais elle retournera au salaire de sa prostitution, et elle se prostituera avec tous les Royaumes des pays qui [sont] sur le dessus de la terre.
      18 Et son trafic et son salaire sera sanctifié à l'Eternel ; il n'en sera rien réservé, ni serré ; car son trafic sera pour ceux qui habitent en la présence de l'Eternel, pour en manger jusques à être rassasiés, et pour avoir des habits de longue durée.
    • Nombres 31

      1 Le Seigneur donna cet ordre à Moïse :
      2 « Va punir les Madianites pour le mal qu’ils ont fait aux Israélites. C’est après cela que tu quitteras ce monde. »
      3 Alors Moïse dit au peuple : « Il faut que certains d’entre vous prennent leurs armes et aillent attaquer les Madianites, afin de leur infliger la punition décidée par le Seigneur.
      4 Désignez à cet effet mille combattants dans chaque tribu. »
      5 On choisit dans les troupes d’Israël mille hommes par tribu, soit un total de douze mille soldats.
      6 Moïse les envoya tous au combat, accompagnés du prêtre Pinhas, fils d’Élazar. Celui-ci emportait les objets sacrés, ainsi que les trompettes pour donner le signal du cri de guerre.
      7 Ils attaquèrent le pays de Madian, comme le Seigneur en avait donné l’ordre par l’intermédiaire de Moïse, et y massacrèrent tous les hommes.
      8 Ils tuèrent aussi les cinq rois de Madian : Évi, Réquem, Sour, Hour et Réba, de même que Balaam, fils de Béor.
      9 Ils firent prisonniers les femmes et les enfants des Madianites, et s’approprièrent leurs bêtes de somme, leurs troupeaux et tous leurs biens.
      10 Ils incendièrent leurs villes et leurs campements,
      11 puis s’en allèrent avec le butin, les gens et les bêtes dont ils s’étaient emparés.
      12 Ils amenèrent le tout au camp situé dans les plaines de Moab, près du Jourdain et en face de Jéricho, pour le présenter à Moïse, au prêtre Élazar et à toute la communauté d’Israël.
      13 Moïse, Élazar et les autres chefs de la communauté sortirent du camp pour les accueillir.
      14 Moïse se mit en colère contre les commandants de régiments et de compagnies qui revenaient de cette campagne. Il leur dit :
      15 « Quoi ! vous avez laissé la vie aux femmes !
      16 Vous le savez bien, pourtant, ce sont des femmes madianites qui, sur les conseils de Balaam, ont poussé les Israélites à commettre des fautes graves envers le Seigneur, lors de l’affaire de Péor ; et à la suite de cela un fléau s’est abattu sur le peuple du Seigneur.
      17 Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.
      18 Mais vous pouvez garder pour vous toutes les filles encore vierges.
      19 Tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un ou touché un cadavre doivent demeurer sept jours hors du camp ; ils devront se purifier le troisième et le septième jour. Cet ordre concerne aussi vos prisonnières.
      20 Vous purifierez également les vêtements, et tous les objets en peau, en poil de chèvre ou en bois. »
      21 Puis le prêtre Élazar dit aux hommes qui avaient participé au combat : « Voici les règles que le Seigneur a communiquées à Moïse :
      22 “Les objets en or, en argent, en cuivre, en fer, en étain ou en plomb,
      23 c’est-à-dire les objets qui ne brûlent pas, vous les purifierez par le feu, puis vous les tremperez dans l’eau de purification. Ce qui brûle, vous vous contenterez de le tremper dans l’eau de purification.
      24 Après avoir lavé vos vêtements le septième jour, vous serez purs et vous pourrez regagner le camp.” »
      25 Le Seigneur dit à Moïse :
      26 « Élazar et toi, avec l’aide des chefs de famille de la communauté, vous allez faire le compte de tout ce qui a été capturé, gens et bêtes.
      27 Tu en feras ensuite deux parts égales, l’une pour ceux qui ont été mobilisés et ont pris part au combat, l’autre pour le reste de la communauté.
      28 Sur la part attribuée aux combattants, tu retiendras pour moi une redevance qui s’élèvera à un être humain sur cinq cents, et à un animal sur cinq cents, en ce qui concerne les bœufs, les ânes, les moutons et les chèvres.
      29 Tu remettras au prêtre Élazar la redevance ainsi prélevée pour moi.
      30 Sur la part attribuée au reste des Israélites, tu retiendras un être humain sur cinquante, et un animal sur cinquante, en ce qui concerne les bœufs, les ânes, les moutons, les chèvres et les autres bêtes ; et tu remettras cette redevance aux lévites, qui s’occupent de ma demeure sacrée. »
      31 Moïse et Élazar exécutèrent l’ordre donné par le Seigneur à Moïse.
      32 Du butin pris à l’ennemi par les combattants, il restait 675 000 moutons et chèvres,
      33 72 000 bœufs,
      34 61 000 ânes
      35 et 32 000 filles encore vierges.
      36 La part attribuée aux combattants fut la suivante : 337 500 moutons et chèvres,
      37 dont 675 furent prélevés pour le Seigneur ;
      38 36 000 bœufs, dont 72 pour le Seigneur ;
      39 30 500 ânes, dont 61 pour le Seigneur ;
      40 16 000 êtres humains, dont 32 pour le Seigneur.
      41 Moïse remit au prêtre Élazar la redevance destinée au Seigneur, selon l’ordre reçu.
      42 La part attribuée au reste de la communauté d’Israël était l’équivalent de celle des combattants. Elle comprenait 337 500 moutons et chèvres,
      44 36 000 bœufs,
      45 30 500 ânes
      46 et 16 000 êtres humains.
      47 Sur la part attribuée aux Israélites, Moïse préleva une redevance d’un être humain sur cinquante, et d’une bête sur cinquante ; et, selon l’ordre qu’il avait reçu du Seigneur, il la remit aux lévites, qui s’occupent de la demeure du Seigneur.
      48 Les chefs militaires, commandants de régiments et de compagnies, se réunirent auprès de Moïse
      49 et ils lui dirent : « Nous avons fait le compte des combattants placés sous nos ordres : il n’en manque aucun.
      50 C’est pourquoi nous apportons des offrandes pour le Seigneur, afin que nos vies soient préservées ; chacun de nous offre les objets d’or qu’il a trouvés : chaînettes, bracelets, anneaux, boucles d’oreille et colliers. »
      51 Moïse et le prêtre Élazar acceptèrent tous les objets d’or ouvragés qu’ils apportèrent.
      52 Le poids total des objets offerts au Seigneur par les officiers fut d’environ 170 kilos.
      53 Quant aux simples soldats, chacun garda pour lui-même le butin qu’il avait ramassé.
      54 Moïse et Élazar déposèrent tous les objets d’or offerts par les officiers dans la tente de la rencontre, afin que le Seigneur n’oublie pas les Israélites.

      Psaumes 75

      1 Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur l’air de « Ne laisse pas détruire... ». Psaume appartenant au recueil d’Assaf. Chant.
      2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, nous proclamons qui tu es, nous racontons tes merveilles.
      3 « Au moment que j’aurai fixé, dit Dieu, moi, je rendrai une vraie justice.
      4 La terre peut trembler, avec tous ses habitants, mais c’est moi qui la maintiens sur ses bases. »
      5 Je déclare donc aux insolents : « Trêve d’insolence ! » et aux gens sans foi ni loi : « Vos airs supérieurs, ça suffit !
      6 Oui, ça suffit, vos airs supérieurs ; cessez vos discours effrontés !
      7 Sachez que la grandeur ne vient ni d’Orient ni d’Occident, ni encore du désert,
      8 car celui qui juge, c’est Dieu, abaissant l’un, élevant l’autre. »
      9 Le Seigneur tient en main une coupe où pétille un vin épicé, le vin de sa colère. Il en verse aux méchants de la terre. Ils devront tous en boire, et vider la coupe jusqu’à la dernière goutte.
      10 Et moi je ne cesserai pas de célébrer par mes chants le Dieu de Jacob et d’annoncer ce qu’il a dit :
      11 « Je casserai l’orgueil de tous les méchants, tandis que grandira la fierté des fidèles. »

      Psaumes 76

      1 Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordes. Psaume appartenant au recueil d’Assaf. Chant.
      2 Dieu s’est fait connaître en Juda, il est célèbre en Israël.
      3 Il a sa demeure à Salem, sa résidence à Sion.
      4 C’est là qu’il a brisé les armes de guerre : les flèches, les boucliers, les épées.
      5 O Dieu, comme tu es éclatant de lumière, plus imposant que les montagnes éternelles !
      6 Les vaillants soldats se sont trouvés dépouillés, ils ont succombé au sommeil ; ces hommes de guerre ont perdu tous leurs moyens.
      7 Quand tu les menaças, Dieu de Jacob, cavaliers et chevaux furent paralysés.
      8 Comme tu es redoutable ! Qui peut rester debout devant toi quand ta colère éclate ?
      9 Du haut du ciel tu prononces ta sentence ; le monde a peur, il reste tranquille,
      10 quand tu te lèves pour prononcer ta décision de sauver tous les humbles de la terre. Pause
      11 Même la fureur des hommes est pour toi un chant de louange, et ceux qui restent en colère prendront la tenue de deuil.
      12 Faites des promesses au Seigneur votre Dieu, et accomplissez-les. Vous tous qui formez son entourage, apportez vos dons au Dieu terrible.

      Esaïe 23

      1 Message intitulé “Tyr”. « Navires de haute mer, entonnez une complainte, car tout est détruit, il n’y a plus de maisons. » C’est à leur arrivée de l’île de Chypre, qu’ils ont appris cette nouvelle.
      2 « Restez muets de stupeur, vous qui habitez la côte, vous les marchands de Sidon, dont les envoyés traversent
      3 la haute mer.
      4 Honte à toi, Sidon, forteresse de la mer ! La mer annonce en effet : « Je refuse d’endurer les douleurs, de mettre des enfants au monde, de faire grandir des garçons et d’élever des filles. »
      5 A cette nouvelle, l’Égypte sera prise de douleurs, comme lorsqu’elle apprendra ce qui est arrivé à Tyr.
      6 « Traversez la mer jusqu’à Tarsis, entonnez une complainte, vous qui habitez la côte.
      7 Est-ce bien là votre ville jadis si animée, d’origine si ancienne, la ville qui était allée coloniser des régions lointaines ? »
      8 Tyr distribuait des couronnes de roi, ses marchands étaient autant de princes, ses commerçants comptaient parmi les gens que le monde honore. Qui donc a décidé sa ruine ?
      9 – C’est le Seigneur de l’univers, pour rabattre l’orgueil de tous ces amateurs de gloire, et déconsidérer ces gens que le monde honore.
      10 « Tyr, cultive donc ta terre, car il n’y a plus de port pour les navires de haute mer. »
      11 Le Seigneur a menacé la mer, il a fait trembler les royaumes, il a ordonné de détruire les forteresses de Canaan.
      12 Il a dit : « Population de Sidon, la fête est finie pour toi, tu es une fille violée. Si tu te mets en route et traverses la mer jusqu’à l’île des Chaldéens, même là-bas il n’y aura aucun repos pour toi.
      13 Vois le pays des Chaldéens : ce peuple n’existe plus. L’Assyrie en avait fait une base navale, mais on y a dressé des tours pour l’attaquer, on a détruit ses belles maisons, on l’a réduite en tas de ruines.
      14 Navires de haute mer, entonnez une complainte, car votre refuge a été anéanti. »
      15 Alors Tyr restera oubliée pendant soixante-dix ans, durée de la vie d’un roi. Au bout de ces soixante-dix ans, il arrivera à Tyr ce que la chanson dit de la prostituée :
      16 Prends ta guitare, fais le tour de la ville, fille oubliée. Joue de ton mieux, chante et chante encore, pour te rappeler au souvenir des gens.
      17 Au bout de ces soixante-dix ans, le Seigneur interviendra à Tyr. Elle recommencera à gagner de l’argent en se prostituant à tous les royaumes du monde.
      18 Mais ses profits et ses gains seront consacrés au Seigneur. On ne les amassera pas, on ne les conservera pas, mais ils serviront à nourrir, à rassasier et à vêtir somptueusement ceux qui habitent en présence du Seigneur.
    • Nombres 31

      1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      2 Exécute la vengeance des fils d'Israël sur les Madianites ; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples.
      3 Et Moïse parla au peuple, disant : Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, afin qu'ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
      4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
      5 Et on détacha d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, douze mille hommes équipés en guerre ;
      6 et Moïse les envoya à l'armée, mille par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint, savoir les trompettes au son éclatant.
      7 Et ils firent la guerre contre Madian, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.
      8 Et ils tuèrent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tués, Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, cinq rois de Madian ; et ils tuèrent par l'épée Balaam, fils de Béor.
      9 Et les fils d'Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien ;
      10 et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitations, et tous leurs campements ;
      11 et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en bêtes ;
      12 et ils amenèrent les captifs, et ce qu'ils avaient pris, et le butin, à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des fils d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont auprès du Jourdain de Jéricho.
      13 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l'assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp.
      14 Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre.
      15 Et Moïse leur dit : Avez-vous laissé en vie toutes les femmes ?
      16 Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, ont donné occasion aux fils d'Israël de commettre une infidélité contre l'Éternel, dans l'affaire de Péor, et il y eut une plaie sur l'assemblée de l'Éternel.
      17 Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
      18 et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n'ont pas eu compagnie d'homme.
      19 Et vous, demeurez hors du camp, sept jours, quiconque aura tué un homme, et quiconque aura touché quelqu'un de tué ; vous vous purifierez le troisième jour et le septième jour, vous et vos captifs.
      20 Et vous purifierez tout vêtement, et tout objet fait de peau, et tout ouvrage en poil de chèvres, et tout ustensile de bois.
      21 Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée, qui étaient allés à la guerre : C'est ici le statut de la loi que l'Éternel a commandée à Moïse :
      22 L'or, et l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb,
      23 tout ce qui peut supporter le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur ; seulement, on le purifiera avec l'eau de séparation ; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l'eau.
      24 Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; et, après cela, vous entrerez dans le camp.
      25 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      26 Relève la somme de ce qui a été pris et mené captif, en hommes et en bêtes, toi et Éléazar, le sacrificateur, et les chefs des pères de l'assemblée ;
      27 et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l'armée, et toute l'assemblée.
      28 Et tu lèveras pour l'Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l'armée, un sur cinq cents, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du menu bétail ;
      29 vous le prendrez de leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme offrande élevée à l'Éternel.
      30 Et de la moitié qui revient aux fils d'Israël, tu prendras une part sur cinquante des hommes, du gros bétail, des ânes, et du menu bétail, de toutes les bêtes, et tu les donneras aux Lévites, qui vaquent au service du tabernacle de l'Éternel.
      31 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      32 Et ce qui fut pris, le reste du pillage dont le peuple de l'armée s'était emparé, était de six cent soixante-quinze mille têtes de menu bétail,
      33 soixante-douze mille têtes de gros bétail,
      34 soixante et un mille ânes,
      35 et les personnes, les femmes qui n'avaient pas eu compagnie d'homme, en tout, trente-deux mille âmes.
      36 Et la moitié, la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut, en nombre, de trois cent trente-sept mille cinq cents têtes de menu bétail,
      37 -et le tribut pour l'Éternel, du menu bétail, fut de six cent soixante-quinze ;
      38 -et trente-six mille têtes de de gros bétail, dont le tribut pour l'Éternel fut de soixante-douze ;
      39 et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour l'Éternel fut de soixante et un ;
      40 et seize mille personnes, dont le tribut pour l'Éternel fut de trente-deux âmes.
      41 Et Moïse donna le tribu de l'offrande élevée de l'Éternel à Éléazar, le sacrificateur, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      42 Et de la moitié qui revenait aux fils d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui avaient été à la guerre,
      43 (or la moitié qui était à l'assemblée fut de trois cent trente-sept mille cinq cents têtes de menu bétail,
      44 trente-six mille têtes de gros bétail,
      45 trente mille cinq cents ânes,
      46 et seize mille personnes),....
      47 de cette moitié qui était aux fils d'Israël, Moïse prit une part sur cinquante tant des hommes que du bétail, et les donna aux Lévites, qui vaquent au service du tabernacle de l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      48 Et ceux qui étaient préposés sur les milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse ;
      49 et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d'entre nous.
      50 Et nous présentons une offrande à l'Éternel, chacun ce qu'il a trouvé, des objets d'or, des bracelets pour les bras, et des bracelets pour les mains, des anneaux, des pendants d'oreilles, et des colliers, afin de faire propitiation pour nos âmes devant l'Éternel.
      51 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent d'eux cet or, tous les objets ouvragés.
      52 Et tout l'or de l'offrande élevée, qu'ils avaient offert à l'Éternel, fut de seize mille sept cent cinquante sicles, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines ;
      53 (les hommes de l'armée avaient pillé chacun pour soi).
      54 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme mémorial pour les fils d'Israël, devant l'Éternel.

      Psaumes 75

      1 Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.
      2 Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture.
      3 La terre et tous ses habitants se sont fondus ; moi, j'affermis ses piliers. Sélah.
      4 J'ai dit à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ; et aux méchants : N'élevez pas votre corne ;
      5 N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide.
      6 Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'élévation.
      7 Car c'est Dieu qui juge ; il abaisse l'un, et élève l'autre.
      8 Car une coupe est dans la main de l'Éternel, et elle écume de vin ; elle est pleine de mixtion, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
      9 Mais moi, je raconterai ces choses à toujours ; je chanterai au Dieu de Jacob.
      10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai ; mais les cornes des justes seront élevées.

      Psaumes 76

      1 Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ;
      2 Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
      3 Là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, et l'épée, et la bataille. Sélah.
      4 Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.
      5 Les forts de coeur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouvé ses mains.
      6 Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob ! chars et chevaux se sont endormis profondément.
      7 Tu es terrible, toi ; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère éclate ?
      8 Tu fis entendre des cieux le jugement ; la terre en eut peur, et se tint tranquille,
      9 tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. Sélah.
      10 Car la colère de l'homme te louera ; tu te ceindras du reste de la colère.
      11 Vouez, et acquittez vos voeux envers l'Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l'entourent apportent des présents au Redoutable.
      12 Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.

      Esaïe 23

      1 L'oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est dévastée, de sorte qu'il n'y a pas de maisons, personne qui entre. Du pays de Kittim cela leur est révélé.
      2 Tenez-vous en silence, habitants de l'île ! Les marchands de Sidon qui passent par la mer t'ont remplie !
      3 Et sur de grandes eaux la semence du Shikhor, la moisson du Nil, était son revenu ; et elle était le marché des nations.
      4 Aie honte, Sidon, car la mer a parlé, la force de la mer, disant : Je n'ai pas été en travail d'enfant, je n'ai pas enfanté, et je n'ai pas nourri de jeunes hommes, ni élevé de vierges. -
      5 Quand la rumeur est arrivée en Égypte, ils ont été dans l'angoisse à l'ouïe des nouvelles de Tyr.
      6 Traversez vers Tarsis, hurlez, vous, les habitants de l'île !
      7 Est-ce là votre ville joyeuse, qui avait son origine dès les jours d'autrefois ? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en étrangère.
      8 Qui a pris ce conseil à l'égard de Tyr, distributrice de couronnes, dont les négociants étaient des princes, dont les marchands étaient les nobles de la terre ?
      9 L'Éternel des armées a pris ce conseil, pour profaner l'orgueil de toute gloire, pour réduire à néant tous les nobles de la terre.
      10 Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis ; il n'y a plus rien qui retienne !
      11 Il a étendu sa main sur la mer ; il a fait trembler les royaumes. L'Éternel a commandé contre Canaan, d'en détruire les forteresses,
      12 et il a dit : Tu ne t'égayeras plus, vierge opprimée, fille de Sidon ! Lève-toi, passe à Kittim ; là encore il n'y aura pas de repos pour toi.
      13 Vois le pays des Chaldéens : ce peuple n'existait pas ; Assur l'a fondé pour les habitants des déserts : ils ont élevé leurs tours, ils ont renversé ses palais ; il en a fait des ruines.
      14 Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.
      15 Et il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera oubliée soixante-dix ans, selon les jours d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, ce sera pour Tyr comme la chanson d'une prostituée.
      16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Touche habilement les cordes, multiplie tes chansons, afin qu'on se souvienne de toi.
      17 Et il arrivera qu'au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr ; et elle reviendra à ses présents et se prostituera avec tous les royaumes de la terre, sur la face du sol.
      18 Et ses marchandises et les présents qu'on lui fera seront saints, consacrés à l'Éternel ; ils ne seront pas accumulés et ils ne seront pas amassés ; car sa marchandise sera pour ceux qui demeurent devant l'Éternel, afin qu'ils mangent et soient rassasiés, et afin qu'ils aient des vêtements magnifiques.
    • Nombres 31

      1 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      2 Venge les enfants d'Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
      3 Moïse parla au peuple, et dit : Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
      4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
      5 On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée.
      6 Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
      7 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse ; et ils tuèrent tous les mâles.
      8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian ; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.
      9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
      10 Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos.
      11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;
      12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
      13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
      14 Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition.
      15 Il leur dit : Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes ?
      16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Éternel, dans l'affaire de Peor ; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Éternel.
      17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui ;
      18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.
      19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp ; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
      20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
      21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite à Moïse.
      22 L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
      23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu ; vous le ferez passer dans l'eau.
      24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
      25 L'Éternel dit à Moïse :
      26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
      27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
      28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Éternel, savoir : un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.
      29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l'Éternel.
      30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, de tout animal ; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel.
      31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
      32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
      33 soixante-douze mille boeufs,
      34 soixante et un mille ânes,
      35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme. -
      36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
      37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l'Éternel ;
      38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l'Éternel ;
      39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l'Éternel ;
      40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l'Éternel.
      41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné. -
      42 La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
      43 et formant la part de l'assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
      44 trente-six mille boeufs,
      45 trente mille cinq cents ânes,
      46 et seize mille personnes.
      47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux ; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné.
      48 Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,
      49 et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
      50 Nous apportons, comme offrande à l'Éternel, chacun les objets d'or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l'expiation devant l'Éternel.
      51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.
      52 Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
      53 Les hommes de l'armée gardèrent chacun le butin qu'ils avaient fait.
      54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Éternel.

      Psaumes 75

      1 (75 : 1) Au chef des chantres. "Ne détruits pas." Psaume d'Asaph. Cantique. (75 : 2) Nous te louons, ô Dieu ! nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles.
      2 (75 : 3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
      3 (75 : 4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent : Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
      4 (75 : 5) Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ! Et aux méchants : N'élevez pas la tête !
      5 (75 : 6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance !
      6 (75 : 7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
      7 (75 : 8) Mais Dieu est celui qui juge : Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
      8 (75 : 9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
      9 (75 : 10) Je publierai ces choses à jamais ; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
      10 (75 : 11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants ; Les forces du juste seront élevées.

      Psaumes 76

      1 (76 : 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. (76 : 2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
      2 (76 : 3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
      3 (76 : 4) C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.
      4 (76 : 5) Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
      5 (76 : 6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
      6 (76 : 7) A ta menace, Dieu de Jacob ! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
      7 (76 : 8) Tu es redoutable, ô toi ! Qui peut te résister, quand ta colère éclate ?
      8 (76 : 9) Du haut des cieux tu as proclamé la sentence ; La terre effrayée s'est tenue tranquille,
      9 (76 : 10) Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
      10 (76 : 11) L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
      11 (76 : 12) Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
      12 (76 : 13) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

      Esaïe 23

      1 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car elle est détruite : plus de maisons ! plus d'entrée ! C'est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.
      2 Soyez muets d'effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer !
      3 A travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu ; Elle était le marché des nations.
      4 Sois confuse, Sidon ! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer : Je n'ai point eu de douleurs, je n'ai point enfanté, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.
      5 Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.
      6 Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte !
      7 Est-ce là votre ville joyeuse ? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.
      8 Qui a pris cette résolution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands étaient des princes, Dont les commerçants étaient les plus riches de la terre ?
      9 C'est l'Éternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l'orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.
      10 Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis ! Plus de joug !
      11 L'Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.
      12 Il a dit : Tu ne te livreras plus à la joie, Vierge déshonorée, fille de Sidon ! Lève-toi, passe au pays de Kittim ! Même là, il n'y aura pas de repos pour toi.
      13 Vois les Chaldéens, qui n'étaient pas un peuple, Ces habitants du désert, pour qui l'Assyrien a fondé un pays ; Ils élèvent des tours, ils renversent les palais de Tyr, Ils les mettent en ruines.
      14 Lamentez-vous, navires de Tarsis ! Car votre forteresse est détruite !
      15 En ce temps-là, Tyr tombera dans l'oubli soixante-dix ans, Ce que dure la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr Comme de la prostituée dont parle la chanson : -
      16 Prends la harpe, parcours la ville, Prostituée qu'on oublie ! Joue bien, répète tes chants, Pour qu'on se souvienne de toi ! -
      17 Au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr, Et elle retournera à son salaire impur ; Elle se prostituera à tous les royaumes de la terre, Sur la face du monde.
      18 Mais son gain et son salaire impur seront consacrés à l'Éternel, Ils ne seront ni entassés ni conservés ; Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l'Éternel Une nourriture abondante et des vêtements magnifiques.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.