Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 149

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 2

      1 » Nous nous sommes tournés et sommes partis pour le désert en empruntant le chemin de la mer des Roseaux, comme l'Eternel me l'avait ordonné. Nous avons tourné longtemps autour de la région montagneuse de Séir.
      2 » L'Eternel m’a dit :
      3 ‘Vous avez assez longtemps tourné autour de cette région montagneuse. Tournez-vous vers le nord.
      4 Donne cet ordre au peuple : Vous allez traverser le territoire de vos frères, les descendants d'Esaü qui habitent en Séir. Ils auront peur de vous, mais tenez-vous bien sur vos gardes.
      5 Ne les attaquez pas, car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied. En effet, c’est à Esaü que j'ai donné la région montagneuse de Séir en propriété.
      6 Vous leur achèterez à prix d'argent la nourriture que vous mangerez et même l'eau que vous boirez.’
      7 En effet, l'Eternel, ton Dieu, t'a béni dans tout le travail de tes mains, il était attentif à ton parcours dans ce grand désert. Voilà 40 ans que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi : tu n'as manqué de rien.
      8 » Nous sommes passés à distance de nos frères, les descendants d'Esaü, qui habitent en Séir et à distance du chemin de la plaine, d'Elath et d'Etsjon-Guéber, puis nous nous sommes tournés vers le nord et nous avons pris la direction du désert de Moab.
      9 » L'Eternel m’a dit : ‘N'attaque pas Moab et ne t'engage pas dans un combat contre lui, car je ne te donnerai rien à posséder dans son pays : c'est aux descendants de Lot que j'ai donné Ar en propriété.
      10 – Les Emim y habitaient auparavant. C'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.
      11 Ils passaient aussi pour être des Rephaïm, de même que les Anakim ; mais les Moabites les appelaient Emim.
      12 Séir était habité autrefois par les Horiens. Les descendants d'Esaü les avaient chassés et détruits devant eux, et ils s’étaient installés à leur place, comme l'a fait Israël dans le pays qu'il possède parce que l'Eternel le lui a donné. –
      13 Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred.’Nous avons passé le torrent de Zéred.
      14 » Notre parcours de Kadès-Barnéa jusqu’au passage du torrent de Zéred a duré 38 ans, jusqu'à ce que toute la génération des hommes de guerre ait disparu du camp, comme l'Eternel le leur avait juré.
      15 L'Eternel a lui-même porté la main contre eux pour les éliminer du camp jusqu'à leur complète disparition.
      16 » Une fois que la mort a fait disparaître tous les hommes de guerre du milieu du peuple,
      17 l'Eternel m’a dit :
      18 ‘Tu vas aujourd'hui traverser le territoire de Moab en passant à Ar
      19 et tu t’approcheras des Ammonites. Ne les attaque pas et ne t'engage pas dans un combat contre eux, car je ne te donnerai rien à posséder dans le pays des Ammonites : c'est aux descendants de Lot que je l'ai donné en propriété.
      20 – Ce pays passait aussi pour être un pays de Rephaïm. Des Rephaïm y habitaient auparavant et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
      21 c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L'Eternel les avait détruits devant les Ammonites, qui les avaient chassés et s’étaient installés à leur place.
      22 C'est de la même manière que l'Eternel avait agi pour les descendants d'Esaü qui habitent en Séir, quand il avait détruit les Horiens devant eux ; ils les avaient chassés et s’étaient installés à leur place jusqu'à aujourd’hui.
      23 Les Avviens, qui habitaient dans des villages jusqu'à Gaza, avaient été détruits par les Caphtorim, venus de Caphtor, qui s’étaient installés à leur place. –
      24 Levez-vous, partez et passez le torrent de l'Arnon. Regarde, je livre entre tes mains l’Amoréen Sihon, roi de Hesbon, et son pays. Commence la conquête, fais-lui la guerre !
      25 Je vais répandre dès aujourd'hui la frayeur et la peur vis-à-vis de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel. A la seule mention de ton nom, ils trembleront et seront saisis d'angoisse à cause de toi.’
      26 » Du désert de Kedémoth, j’ai envoyé des messagers porteurs de paroles de paix à Sihon, le roi de Hesbon. Je lui ai fait dire :
      27 ‘Laisse-moi passer par ton pays. Je suivrai la grande route sans m'en écarter ni à droite ni à gauche.
      28 Tu me vendras à prix d'argent la nourriture que je mangerai et tu me donneras à prix d'argent l'eau que je boirai. Je ne ferai que passer.
      29 C'est ce que m'ont permis de faire les descendants d'Esaü qui habitent en Séir et les Moabites qui demeurent à Ar. Permets-le aussi, jusqu'à ce que j’aie passé le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.’
      30 Mais Sihon, roi de Hesbon, n’a pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, l'Eternel, ton Dieu, a rendu son esprit inflexible et a endurci son cœur afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.
      31 L'Eternel m’a dit : ‘Regarde, je te livre dès maintenant Sihon et son pays.’
      32 » Sihon est sorti à notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre à Jahats.
      33 L'Eternel, notre Dieu, nous l’a livré et nous l’avons battu, lui, ses fils et tout son peuple.
      34 Nous avons alors pris toutes ses villes et nous les avons vouées à la destruction, hommes, femmes et petits enfants, sans laisser un seul survivant.
      35 Seulement, nous avons pillé pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
      36 Depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon et la ville qui se trouve dans la vallée jusqu'à Galaad, il n'y a pas eu de ville trop forte pour nous : l'Eternel, notre Dieu, nous a tout livré.
      37 Mais tu ne t’es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords du torrent du Jabbok, des villes de la montagne, de tous les endroits que l'Eternel, notre Dieu, t'avait défendu d'attaquer.

      Psaumes 83

      1 Chant, psaume d’Asaph.
      2 O Dieu, ne garde pas le silence ! Ne te tais pas et ne reste pas inactif, ô Dieu !
      3 En effet, tes ennemis s’agitent, ceux qui te détestent relèvent la tête.
      4 Ils forment de perfides complots contre ton peuple, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
      5 « Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël ! »
      6 Ils intriguent tous d’un même cœur, ils font une alliance contre toi :
      7 les Edomites et les Ismaélites, les Moabites et les Hagaréniens,
      8 Guebal, Ammon, Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
      9 L’Assyrie aussi se joint à eux, elle prête main forte aux descendants de Lot. – Pause.
      10 Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent du Kison !
      11 Ils ont été détruits à En-Dor, ils sont devenus du fumier pour la terre.
      12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna,
      13 car ils disent : « Emparons-nous des domaines de Dieu ! »
      14 Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent !
      15 Comme le feu brûle la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
      16 poursuis-les de ta tempête et épouvante-les par ton ouragan !
      17 Couvre leur visage de honte afin qu’ils cherchent ton nom, Eternel !
      18 Qu’ils soient confondus et épouvantés pour toujours, qu’ils soient honteux et perdus !
      19 Qu’ils reconnaissent que toi seul, toi dont le nom est l’Eternel, tu es le Très-Haut sur toute la terre !

      Psaumes 84

      1 Au chef de chœur, sur la guitthith. Psaume des descendants de Koré.
      2 Combien tes résidences sont aimées, Eternel, maître de l’univers !
      3 Mon âme soupire et même languit après les parvis de l’Eternel. Tout mon être pousse des cris de joie vers le Dieu vivant.
      4 Même le moineau trouve une maison, et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits. Moi, je soupire après tes autels, Eternel, maître de l’univers, mon roi et mon Dieu !
      5 Heureux ceux qui habitent ta maison : ils peuvent te célébrer sans cesse. – Pause.
      6 Heureux ceux qui trouvent leur force en toi : ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
      7 Lorsqu’ils traversent la vallée des pleurs, ils la transforment en un lieu plein de sources, et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
      8 Leur force augmente pendant la marche, et ils se présentent devant Dieu à Sion.
      9 Eternel, Dieu de l’univers, écoute ma prière ! Prête l’oreille, Dieu de Jacob ! – Pause.
      10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, regarde le visage de celui que tu as désigné par onction !
      11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que 1000 ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants,
      12 car l’Eternel Dieu est un soleil et un bouclier. L’Eternel donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

      Esaïe 30

      1 Malheur aux enfants rebelles qui forment des projets en me tenant à l’écart, déclare l’Eternel, et qui concluent des alliances sans se laisser inspirer par moi, accumulant ainsi péché sur péché !
      2 Ils descendent en Egypte sans me demander mon avis, pour chercher refuge dans la protection du pharaon et s’abriter sous l'ombre de l'Egypte !
      3 La protection du pharaon tournera à votre honte, et l'abri trouvé sous l'ombre de l'Egypte à votre humiliation.
      4 En effet, ses ministres sont à Tsoan et ses messagers ont atteint Hanès !
      5 Tous se couvrent de honte à cause d'un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité, ni pour les secourir, ni pour les aider, mais qui fera leur honte et leur déshonneur.
      6 Message sur les bêtes du Néguev. A travers une région de détresse et de désarroi, patrie de la lionne et du lion, de la vipère et du serpent volant, ils portent leurs richesses à dos d'âne, ils portent leurs trésors sur la bosse des chameaux pour les donner à un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité.
      7 En effet, le secours de l’Egypte est illusoire et creux, c'est pourquoi je l’ai appelée « le monstre au repos ».
      8 Maintenant, viens écrire cette parole devant eux sur une table et enregistre-la dans un livre, afin qu'elle reste comme un témoignage éternel pour les jours à venir.
      9 En effet, c'est un peuple rebelle, ce sont des enfants menteurs, des enfants qui ne veulent pas écouter la loi de l'Eternel.
      10 Ils disent aux voyants : « N’ayez pas de visions », aux prophètes : « Ne nous révélez pas des vérités ! Dites-nous des choses flatteuses, révélez-nous des chimères !
      11 Détournez-vous du bon chemin, écartez-vous du bon sentier, cessez de nous confronter au Saint d'Israël ! »
      12 C'est pourquoi, voici ce que dit le Saint d'Israël : Puisque vous rejetez cette parole, puisque vous placez votre confiance dans l’exploitation et la perversion et les prenez pour appuis,
      13 cette faute sera pareille, pour vous, à une fissure menaçante qui grossit dans une haute muraille et dont l'écroulement arrive tout à coup, en un instant :
      14 elle se brise comme un vase en terre cassé sans ménagement, et l’on ne trouve aucun morceau, parmi les débris, pour aller prendre du feu au foyer ou puiser de l'eau à la citerne.
      15 En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël : « C'est dans le retour à moi et le repos que sera votre salut, c'est dans le calme et la confiance que sera votre force », mais vous ne l'avez pas voulu !
      16 Vous avez dit : « Non ! Nous nous enfuirons à cheval ! » Voilà pourquoi vous vous enfuirez. « Nous monterons des chevaux rapides ! » Voilà pourquoi vos poursuivants seront rapides.
      17 Un millier fuira à la menace d'un seul, vous fuirez à la menace de cinq hommes, jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de vous qu’un reste isolé comme une perche au sommet de la montagne, comme un étendard sur la colline.
      18 Cependant, l'Eternel n’attend que le moment de vous faire grâce, c’est pourquoi il se lèvera pour vous manifester sa compassion. En effet, l'Eternel est un Dieu d’équité. Heureux tous ceux qui comptent sur lui !
      19 Oui, un peuple habitera encore à Sion, à Jérusalem. Tu ne pleureras plus ! Il te fera grâce quand tu crieras ; dès qu'il aura entendu, il te répondra.
      20 Le Seigneur vous donnera du pain quand vous serez dans la détresse et de l'eau au milieu de l’oppression. Ton maître ne se cachera plus et tes yeux le verront.
      21 Tes oreilles entendront dire derrière toi : « Voici le chemin à prendre, marchez-y ! » quand vous irez à droite ou quand vous irez à gauche.
      22 Vous considérerez comme impurs l'argent qui recouvre vos sculptures sacrées et l'or dont elles sont plaquées ; tu disperseras leurs débris comme un linge souillé : « Dehors ! » leur diras-tu.
      23 Alors il arrosera de pluie la semence que tu auras mise en terre et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant. Ce jour-là, tes troupeaux brouteront dans de vastes pâturages.
      24 Les bœufs et les ânes qui labourent la terre mangeront un fourrage salé, qu'on aura étalé avec la fourche et la pelle.
      25 Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des canaux, des courants d'eau, le jour du grand massacre, lorsque les tours s’écrouleront.
      26 La lumière de la lune sera aussi forte que celle du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande – pareille à la lumière de sept jours – le jour où l'Eternel soignera les fractures de son peuple et guérira ses blessures.
      27 L'Eternel arrive de loin. Sa colère est ardente, elle pèse lourdement. Ses lèvres sont pleines de fureur et sa langue est comme un feu dévorant.
      28 Son souffle est pareil à un torrent qui submerge tout jusqu'à la hauteur du cou. Il passera les nations au crible de la destruction, il passera aux mâchoires des peuples le mors de l’égarement.
      29 Vous chanterez comme la nuit où l'on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui marche au son de la flûte pour aller à la montagne de l'Eternel, vers le rocher d'Israël.
      30 L'Eternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté, il montrera son bras prêt à frapper à cause de l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d'un feu dévorant, de l'inondation, de la tempête et des pierres de grêle.
      31 A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera. L'Eternel le frappera à coups de bâton,
      32 et à chaque coup de bâton qui lui est destiné et que l'Eternel fera tomber sur lui, on entendra les tambourins et les harpes. C’est ouvertement que l'Eternel combattra contre lui.
      33 Depuis longtemps le bûcher est prêt, et c’est pour le roi qu’il a été préparé. C’est un endroit profond et large. Son bûcher est composé de feu et de beaucoup de bois ; le souffle de l'Eternel l'enflamme comme un torrent embrasé de soufre.
    • Deutéronome 2

      1 Et nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Éternel m'avait dit, et nous tournâmes autour de la montagne de Séhir, plusieurs jours.
      2 Et l'Éternel me parla, disant :
      3 Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; dirigez vous vers le nord.
      4 Et commande au peuple, disant : Vous allez passer par les confins de vos frères, les fils d'Ésaü, qui habitent en Séhir, et ils auront peur de vous ; et soyez bien sur vos gardes ;
      5 vous n'engagerez pas de lutte avec eux, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas même de quoi poser la plante du pied, car j'ai donné la montagne de Séhir en possession à Ésaü.
      6 Vous achèterez d'eux la nourriture à prix d'argent, et vous la mangerez ; et l'eau aussi, vous l'achèterez d'eux à prix d'argent, et vous la boirez.
      7 Car l'Éternel, ton Dieu, t'a béni dans toute l'oeuvre de ta main ; il a connu ta marche par ce grand désert ; pendant ces quarante ans, l'Éternel, ton Dieu, a été avec toi ; tu n'as manqué de rien.
      8 Et nous laissâmes nos frères, les fils d'Ésaü, qui habitent en Séhir, passant devant la plaine, devant Élath et Etsion-Guéber, et nous nous tournâmes, et nous passâmes par le chemin du désert de Moab.
      9 Et l'Éternel me dit : Tu n'attaqueras pas Moab, et tu ne te mettras pas en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en possession, car j'ai donné Ar en possession aux fils de Lot.
      10 (Les Émim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ;
      11 ils sont réputés, eux aussi, des géants, comme les Anakim, mais les Moabites les appellent Émim.
      12 Et les Horiens habitaient auparavant en Séhir, et les fils d'Ésaü les dépossédèrent, et les détruisirent devant eux, et habitèrent à leur place, comme a fait Israël dans le pays de sa possession, que l'Éternel lui a donné.)
      13 Maintenant, levez-vous et passez le torrent de Zéred. -Et nous passâmes le torrent de Zéred.
      14 Et les jours que nous avons marché depuis Kadès-Barnéa jusqu'à ce que nous ayons passé le torrent de Zéred, ont été trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des hommes de guerre ait péri du milieu du camp, comme l'Éternel le leur avait juré.
      15 Et la main de l'Éternel a aussi été contre eux, pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils eussent péri.
      16 Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent péri du milieu du peuple par la mort,
      17 l'Éternel me parla, disant :
      18 Tu vas passer aujourd'hui la frontière de Moab, qui est Ar,
      19 et tu t'approcheras vis-à-vis des fils d'Ammon ; tu ne les attaqueras pas, et tu n'engageras pas de lutte avec eux, car je ne te donnerai rien du pays des fils d'Ammon en possession, parce que je l'ai donné en possession aux fils de Lot.
      20 (Il est aussi réputé pays des Rephaïm ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim,
      21 peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ; mais l'Éternel les détruisit devant eux, et ils les dépossédèrent et habitèrent à leur place,
      22 -comme il fit pour les fils d'Ésaü, qui habitent en Séhir lorsqu'il détruisit les Horiens devant eux, et qu'ils les dépossédèrent ; et ils ont habité à leur place jusqu'à ce jour.
      23 Et quant aux Avviens qui habitaient dans des hameaux jusqu'à Gaza, les Caphtorim, sortis de Caphtor, les détruisirent et habitèrent à leur place.)
      24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Regarde, j'ai livré en ta main Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, et son pays : commence, prends possession, et fais-lui la guerre.
      25 Aujourd'hui je commencerai à mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux ; car ils entendront le bruit de ce que tu fais, et ils trembleront, et seront en angoisse devant toi.
      26 Et j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant :
      27 Je passerai par ton pays ; j'irai seulement par le chemin, je ne m'écarterai ni à droite ni à gauche.
      28 Tu me vendras de la nourriture à prix d'argent, afin que je mange ; et tu me donneras de l'eau à prix d'argent, afin que je boive ; je ne ferai que passer avec mes pieds :
      29 comme m'ont fait les fils d'Ésaü qui habitent en Séhir, et les Moabites qui habitent à Ar ; jusqu'à ce que je passe le Jourdain et que j'entre dans le pays que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.
      30 Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son pays ; car l'Éternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et roidi son coeur, afin de le livrer en ta main, comme il paraît aujourd'hui.
      31 Et l'Éternel me dit : Regarde, j'ai commencé à livrer devant toi Sihon et son pays : commence, prends possession, afin que tu possèdes son pays.
      32 -Et Sihon sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, à Jahats, pour livrer bataille.
      33 Et l'Éternel, notre Dieu, le livra devant nous ; et nous le battîmes, lui, et ses fils, et tout son peuple ;
      34 et nous prîmes toutes ses villes, en ce temps-là, et nous détruisîmes entièrement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants ; nous ne laissâmes pas un réchappé ;
      35 seulement, nous pillâmes pour nous les bêtes et le butin des villes que nous avions prises.
      36 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans le torrent, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas de ville qui fût trop haute pour nous ; l'Éternel, notre Dieu, livra tout devant nous.
      37 Seulement, tu ne t'es pas approché du pays des fils d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l'Éternel, notre Dieu, nous avait commandé de ne pas toucher.

      Psaumes 83

      1 O Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu !
      2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
      3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
      4 Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
      5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi :
      6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,
      7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
      8 Assur aussi s'est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
      9 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
      10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
      11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
      12 Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
      13 Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
      14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
      15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
      16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel !
      17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent ;
      18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.

      Psaumes 84

      1 Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées !
      2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l'Éternel ; mon coeur et ma chair crient après le Dieu vivant.
      3 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits :... tes autels, ô Éternel des armées ! mon roi et mon Dieu !
      4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison ; ils te loueront sans cesse ! Sélah.
      5 Bienheureux l'homme dont la force est en toi, et ceux dans le coeur desquels sont les chemins frayés !
      6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine ; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
      7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
      8 Éternel, Dieu des armées ! écoute ma prière ; Dieu de Jacob ! prête l'oreille. Sélah.
      9 Toi, notre bouclier ! -vois, ô Dieu ! et regarde la face de ton oint.
      10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J'aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
      11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l'Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
      12 Éternel des armées ! bienheureux l'homme qui se confie en toi !

      Esaïe 30

      1 Malheur aux fils qui se rebellent, dit l'Éternel, pour former des desseins, mais non de par moi, et pour établir des alliances, mais non par mon Esprit, afin d'ajouter péché sur péché ;
      2 qui s'en vont pour descendre en Égypte, et ils n'ont pas interrogé ma bouche, -afin de se réfugier sous la protection du Pharaon et de se confier en l'ombre de l'Égypte.
      3 Et la protection du Pharaon vous sera une honte, et votre confiance en l'ombre de l'Égypte, une ignominie.
      4 Car ses princes ont été à Tsoan, et ses messagers sont arrivés à Hanès ;
      5 ils ont tous été honteux d'un peuple qui ne leur était d'aucun profit, ni à aide, ni à utilité, mais à honte et aussi à opprobre.
      6 -L'oracle touchant les bêtes du midi : par un pays de détresse et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d'aucun profit.
      7 Car l'Égypte aidera en vain et inutilement ; c'est pourquoi je l'ai nommée : Arrogance qui ne fait rien.
      8 Maintenant viens, écris-le sur une table devant eux, et inscris-le dans un livre (et ce sera pour le jour à venir, en témoignage à toujours),
      9 que c'est ici un peuple rebelle, -des fils menteurs, des fils qui ne veulent pas entendre la loi de l'Éternel ;
      10 qui disent aux voyants : Ne voyez pas, et à ceux qui ont des visions : N'ayez pas pour nous des visions de droiture ; dites-nous des choses douces, voyez des tromperies ;
      11 déviez du chemin, détournez-vous du sentier ; ôtez de devant nous le Saint d'Israël.
      12 C'est pourquoi, ainsi dit le Saint d'Israël : Parce que vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans l'oppression et dans la perversité, et que vous vous appuyez dessus,
      13 à cause de cela cette iniquité vous sera comme une brèche qui s'écroule, un renflement dans un mur élevé, dont la rupture arrive subitement, tout à coup.
      14 Et il le brisera comme on brise un vase de potier, qu'on casse sans ménagement : et, dans ses fragments, il ne se trouvera pas un tesson pour prendre du feu au foyer ou pour puiser de l'eau à la citerne.
      15 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël : C'est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés ; dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force. Mais vous ne le voulez pas.
      16 Et vous avez dit : Non, car nous nous enfuirons sur des chevaux ; c'est pourquoi vous vous enfuirez ; et : Nous monterons sur des chevaux rapides, c'est pourquoi ceux qui vous poursuivent seront rapides.
      17 Un millier fuira à la menace d'un seul ; à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu'à ce que vous restiez comme une perche au sommet d'une montagne et comme un étendard sur une colline.
      18 Et c'est pourquoi l'Éternel attendra pour user de grâce envers vous, et c'est pourquoi il s'élèvera haut pour avoir compassion de vous ; car l'Éternel est un Dieu de jugement : bienheureux tous ceux qui s'attendent à lui !
      19 Car le peuple habitera en Sion, dans Jérusalem. Tu ne pleureras plus ; à la voix de ton cri, il usera richement de grâce envers toi ; aussitôt qu'il entendra, il te répondra.
      20 Et le Seigneur vous donnera le pain de la détresse et l'eau de l'oppression ; mais ceux qui t'enseignent ne seront plus cachés, mais tes yeux verront ceux qui t'enseignent ;
      21 et, que vous alliez à droite ou que vous alliez à gauche, tes oreilles entendront une parole derrière toi, disant : C'est ici le chemin, marchez-y.
      22 Et vous souillerez le plaqué d'argent de tes images taillées et le revêtement d'or de tes images de fonte ; tu les jetteras loin comme un linge impur : Dehors ! lui diras-tu.
      23 Et il donnera la pluie à ta semence dont tu ensemenceras le sol, et le pain, produit du sol ; et il sera riche et nourrissant. Ton bétail paîtra en ce jour-là dans de vastes pâturages,
      24 et les boeufs et les ânes qui labourent le sol mangeront du fourrage salé qu'on a vanné avec la pelle et avec le van.
      25 Et, sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, quand les tours s'écrouleront.
      26 Et la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera septuple, comme la lumière de sept jours, au jour que l'Éternel bandera la brisure de son peuple et guérira la blessure de ses plaies.
      27 Voici, le nom de l'Éternel vient de loin, brûlant de sa colère, un incendie véhément ; ses lèvres sont pleines d'indignation, et sa langue est comme un feu qui dévore,
      28 et son haleine comme un torrent qui déborde, qui atteint jusqu'au cou, pour cribler les nations au crible de la vanité et pour mettre aux mâchoires des peuples un frein qui fait errer.
      29 Il y aura pour vous un chant comme dans la nuit où l'on sanctifie une fête, et une joie de coeur comme a celui qui va avec une flûte pour se rendre à la montagne de l'Éternel, vers le rocher d'Israël.
      30 Et l'Éternel fera entendre la majesté de sa voix, et montrera le poids de son bras, avec indignation de colère et flamme de feu dévorant, trombe d'eau, et tempête, et pierres de grêle.
      31 Car, par la voix de l'Éternel, Assur sera renversé ; il le frappera de sa verge ;
      32 et partout où passera le bâton ordonné que l'Éternel appesantira sur lui, ce sera avec des tambourins et des harpes ; et par des batailles tumultueuses il lui fera la guerre.
      33 Car Topheth est préparé depuis longtemps : pour le roi aussi il est préparé. Il l'a fait profond et large ; son bûcher est du feu et beaucoup de bois : le souffle de l'Éternel, comme un torrent de soufre, l'allume.
    • Deutéronome 2

      1 Ensuite nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis par le désert en direction de la mer des Roseaux, comme le Seigneur me l’avait ordonné. Nous avons passé beaucoup de temps aux alentours de la région montagneuse de Séir.
      2 Un jour, le Seigneur m’a dit
      3 que nous devions prendre la direction du nord, car nous avions passé suffisamment de temps dans cette région.
      4 Il m’a demandé de vous donner les instructions suivantes : « Vous allez traverser la région de Séir, où demeurent vos cousins, les descendants d’Ésaü. Ils auront peur de vous ; pourtant gardez-vous
      5 de les attaquer, car je ne vous attribuerai rien dans leur territoire, pas même un endroit pour y poser le pied. En effet, c’est aux descendants d’Ésaü que j’ai donné en partage la région montagneuse de Séir.
      6 Vous leur payerez en argent la nourriture et même l’eau dont vous aurez besoin. »
      7 – Et, en effet, le Seigneur votre Dieu vous a bénis dans tout ce que vous avez entrepris, et il a veillé sur vous lors de la traversée de ce grand désert. Durant quarante ans, il a été avec vous, et vous n’avez manqué de rien. –
      8 Nous avons renoncé à passer par la région de Séir, où demeurent nos cousins, les descendants d’Ésaü. Nous avons aussi évité la route du fond de la vallée et les localités d’Élath et d’Ession-Guéber. Nous avons changé de direction pour traverser le désert de Moab.
      9 Le Seigneur m’a dit : « Ne provoquez pas les Moabites, n’engagez pas de combat contre eux, car je ne vous attribuerai rien dans leur territoire. En effet, c’est à eux, descendants de Loth, que j’ai donné en partage le pays d’Ar. » –
      10 Auparavant le pays d’Ar était habité par les Émites, un peuple puissant, nombreux et d’aussi grande taille que les descendants d’Anac.
      11 Certains les prenaient pour des Refaïtes, comme les Anaquites, mais les Moabites les appelaient Émites.
      12 Quant à la région de Séir, elle était peuplée auparavant de Horites, que les descendants d’Ésaü dépossédèrent et exterminèrent pour s’installer à leur place. Les Israélites agirent de la même façon dans le pays que le Seigneur leur donna et qu’ils occupèrent. –
      13 « Et maintenant, mettez-vous en route, a ordonné le Seigneur, et traversez le torrent de Zéred. » C’est ce que nous avons fait.
      14 Trente-huit ans s’étaient écoulés entre le départ de Cadès-Barnéa et le passage du Zéred. A cette époque, toute la génération de ceux qui étaient aptes à combattre au moment du départ avait disparu, comme le Seigneur le leur avait juré.
      15 Le Seigneur lui-même intervint contre eux pour les supprimer jusqu’au dernier.
      16 Lorsque toute cette génération du peuple eut disparu,
      17 le Seigneur m’a dit ceci :
      18 « Vous allez maintenant franchir la frontière de Moab et traverser le pays d’Ar.
      19 Vous arriverez en face du pays des Ammonites. Ne provoquez pas ceux-ci, ne les attaquez pas, car je ne vous attribuerai rien dans leur territoire. En effet, ils sont aussi des descendants de Loth, et c’est à eux que j’ai donné ce territoire en partage. » –
      20 On considérait que cette région appartenait aux Refaïtes. Auparavant, en effet, elle était peuplée de Refaïtes que les Ammonites appelaient Zamzoumites.
      21 C’était un peuple puissant, nombreux et d’aussi grande taille que les descendants d’Anac. Mais le Seigneur les extermina à l’arrivée des Ammonites, qui les dépossédèrent et s’installèrent à leur place.
      22 Le Seigneur agit de la même façon en faveur des Édomites, descendants d’Ésaü, qui habitent la région de Séir : il extermina les Horites à l’arrivée des Édomites qui les dépossédèrent et s’installèrent à leur place ; et ils y sont encore aujourd’hui.
      23 Quant aux Avites, qui demeuraient dans les localités de la région de Gaza, les gens venus de Kaftor les exterminèrent et s’installèrent à leur place. –
      24 Ensuite le Seigneur a ordonné : « Mettez-vous en route et traversez le torrent de l’Arnon. Je vais livrer en votre pouvoir le roi amorite Sihon, de Hèchebon, et son pays. Commencez la conquête, déclarez-lui la guerre !
      25 Dès aujourd’hui, je vais faire en sorte que toutes les nations du monde vivent dans la crainte et même la frayeur à votre égard. Aussitôt qu’elles entendront parler de vous, elles trembleront d’angoisse. »
      26 Du désert de Quedémoth, j’ai envoyé des messagers au roi Sihon, de Hèchebon, avec cette proposition pacifique :
      27 « Nous désirons traverser ton pays. Nous nous déplacerons uniquement sur la route, sans nous en écarter ni à droite ni à gauche.
      28 Nous te payerons en argent la nourriture et l’eau dont nous aurons besoin. Laisse-nous simplement traverser ton pays ;
      29 les descendants d’Ésaü, qui habitent la région de Séir, et les Moabites, qui habitent le pays d’Ar, nous ont bien autorisés à traverser le leur. Nous franchirons ensuite le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur notre Dieu nous donne. »
      30 Mais le roi Sihon nous a refusé l’autorisation de passer chez lui ; en effet le Seigneur votre Dieu l’avait rendu totalement inflexible, pour vous permettre de vous emparer de son pays, que vous occupez encore aujourd’hui.
      31 Le Seigneur m’a dit : « Écoute, dès maintenant je livre Sihon et son pays en ton pouvoir. Commencez la conquête par ce territoire. »
      32 Sihon et toute son armée se sont mis en campagne et sont venus nous combattre à Yahas.
      33 Le Seigneur notre Dieu nous a donné la victoire : nous les avons battus, lui, ses fils et toute son armée.
      34 Aussitôt après, nous nous sommes emparés de toutes ses villes ; nous les avons complètement détruites, et nous y avons exterminé les hommes, les femmes et les enfants ; nous n’avons laissé aucun survivant.
      35 Nous nous sommes contentés de prendre comme butin le bétail, ainsi que les biens trouvés dans les villes conquises.
      36 De la ville d’Aroër sur l’Arnon et de l’autre ville située dans la même vallée, jusqu’au pays de Galaad, aucune ville ne fut assez forte pour nous résister. Le Seigneur notre Dieu les a toutes livrées en notre pouvoir.
      37 Mais nous n’avons pas touché au territoire des Ammonites : nous avons respecté toute la région située sur la rive du cours du Yabboc, de même que les villes dans la région montagneuse, et les endroits que le Seigneur notre Dieu avait ordonné d’épargner.

      Psaumes 83

      1 Chant. Psaume appartenant au recueil d’Assaf.
      2 O Dieu, ne t’accorde aucun repos, ne garde pas le silence, ne reste pas inactif.
      3 Voici tes ennemis qui s’agitent ; ceux qui t’en veulent ont relevé la tête.
      4 Ils trament un complot contre ton peuple, ils se concertent contre tes protégés.
      5 « Allons, disent-ils, faisons-les disparaître en tant que nation ; qu’on ne prononce plus le nom d’Israël ! »
      6 Ils se consultent, et sont tous d’accord pour conclure une alliance contre toi.
      7 Ce sont les gens d’Édom et d’Ismaël, ceux de Moab, d’Agar et de Guébal,
      8 les Ammonites et les Amalécites, les Philistins, et encore les gens de Tyr.
      9 Même les Assyriens se sont joints à eux pour prêter main forte aux descendants de Loth.
      10 O Dieu, traite-les comme Sisra et Yabin au torrent du Quichon, et laissés comme du fumier sur le sol.
      12 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et tous leurs chefs comme Zéba et Salmounna,
      13 ces gens qui avaient déclaré : « Emparons-nous du domaine de Dieu ».
      14 Mon Dieu, fais qu’ils aient le même sort que la graine de chardon ou les fétus de paille, emportés par le vent.
      15 Comme un feu dévore une forêt, comme une flamme embrase les montagnes,
      16 lance une tempête à leur poursuite, terrifie-les par ton ouragan.
      17 Fais-leur monter la honte au front, pour qu’ils se tournent vers toi, Seigneur.
      18 Qu’ils soient humiliés, épouvantés sans fin, que leurs espoirs soient déçus, qu’ils dépérissent !
      19 Et qu’ils sachent alors qui tu es, Seigneur, le seul Dieu très-haut sur toute la terre !

      Psaumes 84

      1 Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur la harpe de Gath. Psaume appartenant au recueil de la confrérie de Coré.
      2 Seigneur de l’univers, comme j’aime ta maison !
      3 Je meurs d’impatience en attendant d’entrer dans les cours de ton temple. Tout mon être crie sa joie au Dieu vivant.
      4 Même le moineau trouve un abri et l’hirondelle un nid où mettre ses petits près de tes autels, Seigneur de l’univers, mon Roi et mon Dieu !
      5 Heureux ceux qui habitent chez toi et peuvent t’acclamer sans cesse !
      6 Heureux ceux qui trouvent chez toi un refuge et qui ont à cœur ce pèlerinage !
      7 Quand ils passent par la vallée du Baumier, ils la changent en oasis ; et même la pluie d’automne la couvre d’étangs.
      8 Ils gagnent des forces à mesure qu’ils avancent pour se présenter devant Dieu à Sion.
      9 Seigneur, Dieu de l’univers, entends ma prière, écoute, Dieu de Jacob. Pause
      10 O Dieu, regarde le roi, notre bouclier, accueille celui que tu as consacré.
      11 Oui, un seul jour dans les cours de ton temple vaut mieux que mille autres passés ailleurs. Plutôt rester au seuil de ta maison, mon Dieu, que vivre avec les gens sans foi ni loi !
      12 Voici les titres du Seigneur : Soleil et Bouclier ; ce qui distingue Dieu, c’est la bienveillance et la gloire. Le Seigneur donne volontiers le bonheur à qui mène une vie sans reproche.

      Esaïe 30

      1 Quel malheur, enfants rebelles, déclare le Seigneur ! Vous élaborez des plans, ils ne viennent pas de moi ; vous concluez des alliances, je ne les ai pas inspirées. Vous accumulez ainsi une faute après l’autre.
      2 Vous faites le voyage d’Égypte, mais sans m’avoir consulté. C’est auprès du Pharaon que vous cherchez protection, c’est à l’ombre de l’Égypte que vous cherchez un abri !
      3 Mais la protection du Pharaon ne vous apportera que déception, l’abri que vous cherchez en Égypte tournera à votre humiliation,
      4 même si vos ministres sont déjà à Soan, et si vos ambassadeurs ont atteint Hanès.
      5 Ils seront tous déçus par un peuple qui n’est utile à personne. Il ne sera pour eux d’aucun secours, d’aucune utilité, mais source de déception et de déshonneur.
      6 Des bêtes de somme chargées cheminent dans le Sud. A travers une région de détresse et d’angoisse, de lions féroces et rugissants, de vipères et de dragons volants, on transporte des richesses, des trésors à dos d’ânes et de chameaux. On les destine à un peuple qui n’est utile à personne.
      7 On les destine à l’Égypte, dont l’aide est illusoire. Le nom que je lui donne c’est “l’Assaillant inactif”.
      8 Le Seigneur dit à Ésaïe : « Maintenant, inscris cela sur une tablette à écrire, devant les gens de Jérusalem ; grave-le sur un document. Dans l’avenir cela servira de témoignage perpétuel. »
      9 Oui, c’est un peuple rebelle, ce sont des enfants menteurs, qui refusent d’écouter les instructions du Seigneur.
      10 Ils disent aux prophètes : « Inutile d’avoir des visions ! » Ils ne veulent pas qu’on leur annonce la vérité. Ils préfèrent qu’on leur dise des choses agréables, et qu’on leur annonce des contrevérités.
      11 Ils réclament des prophètes qu’ils s’écartent de la ligne droite et quittent la bonne direction. « Cessez, disent-ils, de citer devant nous l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël. »
      12 Voici donc ce que déclare l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël : « Vous repoussez ce que je dis, vous vous fiez plutôt à l’oppression et aux intrigues pour trouver des appuis.
      13 Eh bien, cette faute aura pour vous le même effet qu’une fissure se produisant dans une haute muraille ; un renflement apparaît et soudain, d’un seul coup, survient l’effondrement.
      14 La muraille est en miettes, comme la cruche d’un potier qui a reçu un coup : c’est irrémédiable. On ne peut même plus trouver parmi les débris de quoi prendre un peu de braise dans le foyer, ou recueillir un peu d’eau dans une flaque. »
      15 Voici ce que déclare le Seigneur Dieu, l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël : Vous ne serez sauvés qu’en revenant à moi et en restant paisibles. Votre seule force, c’est de garder votre calme et de me faire confiance. Mais vous ne le voulez pas.
      16 Vous répondez : « Pas du tout ! Nous irons au galop à cheval. » Oui, vous irez au galop à cheval, mais pour prendre la fuite ! Vous dites : « Nos chevaux sont rapides ». Oui, mais vos poursuivants seront plus rapides encore !
      17 Un seul ennemi suffira à menacer mille d’entre vous ; sous la menace de cinq, vous prendrez tous la fuite. A la fin, les survivants seront isolés comme un mât dressé au sommet d’une montagne, comme un signal sur la colline.
      18 Cependant le Seigneur espère toujours vous accorder son appui, il voudrait se lever pour vous prendre en pitié. Car le Seigneur est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui espèrent en lui !
      19 Toi, le peuple de Sion, toi qui vis à Jérusalem, tu ne pleureras plus jamais. Quand tu appelleras le Seigneur, il sera bien disposé ; dès qu’il t’entendra il te répondra.
      20 Le Seigneur t’accordera le pain et l’eau nécessaires. Lui qui t’instruit, il ne te sera plus caché, tu le verras de tes propres yeux.
      21 Quand tu devras aller à droite ou à gauche, tu entendras ces mots prononcés derrière toi : « Voici le chemin à prendre. »
      22 Tu considéreras comme impures tes idoles revêtues d’argent et tes statuettes plaquées d’or, tu les rejetteras comme ignobles : « Saleté », diras-tu.
      23 Le Seigneur te donnera la pluie pour la semence que tu auras mise en terre, et le sol te produira du blé aussi abondant qu’excellent. Ce jour-là, ton bétail paîtra dans de vastes prairies.
      24 Les bœufs et les ânes qui labourent le sol auront à manger du fourrage salé, qu’on répandra par terre avec la fourche à vanner.
      25 Le jour du grand massacre, quand s’écrouleront toutes les tours, des ruisseaux arroseront montagnes et collines.
      26 Le jour où le Seigneur pansera les plaies de son peuple, quand il guérira ses blessures, la lune luira comme un soleil, et le soleil rayonnera sept fois plus que d’habitude.
      27 Voici le Seigneur en personne, il arrive de loin, brûlant d’une lourde colère. Ses lèvres expriment la fureur, sa parole est un feu dévorant,
      28 son souffle est un torrent qui emporte tout sur son passage. Il vient secouer les nations dans le crible du malheur, et mettre à la mâchoire des peuples un mors pour les conduire où ils ne veulent pas.
      29 Quant à vous, gens de Jérusalem, vous chanterez, comme pendant la nuit où l’on célèbre la fête. Vous aurez la joie au cœur, comme lorsqu’on marche au son de la flûte, pour se rendre à la montagne du Seigneur, auprès de Dieu, le Rocher d’Israël.
      30 Le Seigneur fera entendre sa voix majestueuse ; il montrera comment son bras s’abat pour frapper. Il manifestera sa terrible colère, parmi les flammes d’un feu dévorant, au milieu d’une pluie battante et d’un orage de grêle.
      31 A la voix du Seigneur et sous les coups qui pleuvront, l’Assyrie connaîtra la peur.
      32 Chaque volée de coups que le Seigneur a décidée, il la lui administrera au son du tambourin et de la guitare. Il menacera l’Assyrie et la combattra par des guerres.
      33 Il y a longtemps déjà que le bûcher est en place – pour le roi, lui aussi –. On l’a préparé dans un espace rond, large et profond où flambera le feu, avec du bois en quantité. Alors le souffle du Seigneur y mettra le feu, comme un torrent de soufre enflammé.
    • Deutéronome 2

      1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea , as Yahweh spoke to me; and we encircled Mount Seir many days.
      2 Yahweh spoke to me, saying,
      3 "You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
      4 Command the people, saying, 'You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore;
      5 don't contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.
      6 You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.'"
      7 For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; he has known your walking through this great wilderness: these forty years Yahweh your God has been with you; you have lacked nothing.
      8 So we passed by from our brothers the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
      9 Yahweh said to me, "Don't bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you of his land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession."
      10 (The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim:
      11 these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
      12 The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and lived in their place; as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.)
      13 "Now rise up, and cross over the brook Zered." We went over the brook Zered.
      14 The days in which we came from Kadesh Barnea, until we had come over the brook Zered, were thirty-eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Yahweh swore to them.
      15 Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
      16 So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
      17 that Yahweh spoke to me, saying,
      18 "You are this day to pass over Ar, the border of Moab:
      19 and when you come near over against the children of Ammon, don't bother them, nor contend with them; for I will not give you of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it to the children of Lot for a possession."
      20 (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim lived therein before; but the Ammonites call them Zamzummim,
      21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them before them; and they succeeded them, and lived in their place;
      22 as he did for the children of Esau, who dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and lived in their place even to this day:
      23 and the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came forth out of Caphtor, destroyed them, and lived in their place.)
      24 "Rise up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.
      25 This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you."
      26 I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
      27 "Let me pass through your land: I will go along by the highway, I will turn neither to the right hand nor to the left.
      28 You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,
      29 as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me; until I shall pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us."
      30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as at this day.
      31 Yahweh said to me, "Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land."
      32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
      33 Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, and his sons, and all his people.
      34 We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
      35 only the livestock we took for a prey to ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.
      36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us; Yahweh our God delivered up all before us:
      37 only to the land of the children of Ammon you didn't come near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill country, and wherever Yahweh our God forbade us.

      Psaumes 83

      2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
      3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
      4 "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
      5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
      6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
      7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
      8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
      9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
      10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
      11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
      12 who said, "Let us take possession of God's pasturelands."
      13 My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
      14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
      15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
      16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
      17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
      18 that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.

      Psaumes 84

      1 <> How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
      2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
      3 Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
      4 Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
      5 Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage.
      6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
      7 They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion.
      8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
      9 Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
      10 For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
      11 For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
      12 Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.

      Esaïe 30

      1 "Woe to the rebellious children," says Yahweh, "who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,
      2 who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
      3 Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
      4 For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
      5 They shall all be ashamed because of a people that can't profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach."
      6 The burden of the animals of the South. Through the land of trouble and anguish, of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to an unprofitable people.
      7 For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.
      8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
      9 For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear the law of Yahweh;
      10 who tell the seers, "Don't see!" and to the prophets, "Don't prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
      11 Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us."
      12 Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it;
      13 therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
      14 He will break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won't be found among the broken piece a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern."
      15 For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, "You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence." You refused,
      16 but you said, "No, for we will flee on horses"; therefore you will flee; and, "We will ride on the swift"; therefore those who pursue you will be swift.
      17 One thousand will flee at the threat of one. At the threat of five, you will flee until you are left like a beacon on the top of a mountain, and like a banner on a hill.
      18 Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
      19 For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.
      20 Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers;
      21 and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way. Walk in it."
      22 You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, "Go away!"
      23 He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
      24 The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory provender, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
      25 There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.
      26 Moreover the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, in the day that Yahweh binds up the fracture of his people, and heals the wound they were struck with.
      27 Behold, the name of Yahweh comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire.
      28 His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction; and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
      29 You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh's mountain, to Israel's Rock.
      30 Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
      31 For through the voice of Yahweh the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
      32 Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
      33 For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh's breath, like a stream of sulfur, kindles it.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.