Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 157

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 10

      1 En ce temps-là l'Eternel me dit : Taille-toi deux Tables de pierre comme les premières, et monte vers moi en la montagne, et puis tu te feras une Arche de bois.
      2 Et j'écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l'Arche.
      3 Ainsi je fis une Arche de bois de Sittim, et je taillai deux Tables de pierre comme les premières ; et je montai en la montagne, ayant les deux Tables en ma main.
      4 Et il écrivit dans ces Tables, comme il avait écrit la première fois, les dix paroles que l'Eternel vous avait prononcées sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l'assemblée ; puis l'Eternel me les donna.
      5 Je m'en retournai, je descendis de la montagne ; je mis les Tables dans l'Arche que j'avais faite, et elles y sont demeurées, comme l'Eternel me l'avait commandé.
      6 Or les enfants d'Israël partirent de Beéroth Béné-Jahakan pour aller à Moséra. Aaron mourut là, et y fut enseveli, et Eléazar son fils fut Sacrificateur en sa place.
      7 De là ils tirèrent vers Gudgod, et de Gudgod ils [allèrent] vers Jotbath, qui est un pays de torrents d'eaux.
      8 Or en ce temps-là l'Eternel avait séparé la Tribu de Lévi pour porter l'Arche de l'alliance de l'Eternel, pour se tenir devant la face de l'Eternel, pour le servir, et pour bénir en son Nom, jusqu'à ce jour.
      9 C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses frères ; [mais] l'Eternel est son héritage, ainsi que l'Eternel ton Dieu lui [en] a parlé.
      10 Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois ; durant quarante jours et quarante nuits ; et l'Eternel m'exauça encore cette fois-là ; [ainsi] l'Eternel ne voulut point te détruire.
      11 Mais l'Eternel me dit : Lève-toi, va pour marcher devant ce peuple, afin qu'ils entrent au pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, et qu'ils le possèdent.
      12 Maintenant donc, ô Israël ! qu'est-ce que demande de toi l'Eternel ton Dieu, sinon que tu craignes l'Eternel ton Dieu, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme ?
      13 En gardant les commandements de l'Eternel, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui, afin que tu prospères.
      14 Voici, les cieux, et les cieux des cieux appartiennent à l'Eternel ton Dieu ; la terre aussi, et tout ce qui [est] en elle.
      15 [Mais] l'Eternel a pris son bon plaisir en tes pères seulement, pour les aimer, et il vous a choisis, vous qui êtes leur postérité après eux, entre tous les peuples ; comme [il paraît] aujourd'hui.
      16 Circoncisez donc le prépuce de votre coeur, et ne roidissez plus votre cou.
      17 Car l'Eternel votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Seigneur des seigneurs, le Fort, le grand, le puissant, et le terrible ; qui n'a point d'égard à l'apparence des personnes, et qui ne prend point de présents ;
      18 Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir.
      19 Vous aimerez donc l'étranger ; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
      20 Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.
      21 C'est lui qui est ta louange, et c'est lui qui est ton Dieu ; qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
      22 Tes pères sont descendus en Egypte au nombre de soixante-dix âmes ; et maintenant l'Eternel ton Dieu t'a fait devenir comme les étoiles des cieux, tant tu es en grand nombre.

      Psaumes 94

      1 Ô Éternel ! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
      2 Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux.
      3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel ! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils ?
      4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils ?
      5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
      6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
      7 Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point ; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
      8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci ; et vous insensés, quand serez-vous intelligents ?
      9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point ? celui qui a formé l'oeil, ne verra-t-il point ?
      10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point ?
      11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
      12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel ! et que tu instruis par ta Loi ;
      13 Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant !
      14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
      15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
      16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité ?
      17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
      18 Si j'ai dit : Mon pied a glissé ; ta bonté, ô Eternel ! m'a soutenu.
      19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
      20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi ?
      21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
      22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite ; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
      23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

      Esaïe 38

      1 En ces jours-là Ezéchias fut malade à la mort, et Esaïe le Prophète fils d'Amots vint vers lui, et lui dit ; ainsi a dit l'Eternel ; dispose de ta maison, car tu t'en vas mourir, et tu ne vivras plus.
      2 Alors Ezéchias tourna sa face contre la muraille, et fit sa prière à l'Eternel.
      3 Et dit ; souviens-toi maintenant je te prie, ô Eternel ! comment j'ai marché devant toi en vérité et en intégrité de cœur, et comment j'ai fait ce qui t'était agréable ; et Ezéchias pleura abondamment.
      4 Or la parole de l'Eternel fut adressée à Esaïe, en disant ;
      5 Va, et dis à Ezéchias ainsi a dit l'Eternel, le Dieu de David ton père ; j'ai exaucé ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, je m'en vais ajouter quinze années à tes jours.
      6 Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.
      7 Et ce signe t'est donné par l'Eternel, [pour faire voir] que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée ;
      8 Voici, je m'en vais faire retourner l'ombre des degrés par lesquels elle est descendue au cadran d'Achaz, de dix degrés en arrière avec le soleil ; et le soleil retourna de dix degrés par les degrés par lesquels il était descendu.
      9 Or c'est ici l'Ecrit d'Ezéchias Roi de Juda, touchant ce qu'il fut malade, et qu'il fut guéri de sa maladie.
      10 J'avais dit dans le retranchement de mes jours ; je m'en irai aux portes du sépulcre, je suis privé de ce qui restait de mes années.
      11 J'avais dit ; je ne contemplerai plus l'Eternel, l'Eternel, dans la terre des vivants ; je ne verrai plus personne avec les habitants du monde.
      12 Ma durée s'en est allée, et a été transportée d'avec moi, comme une cabane de berger ; j'ai tranché ma vie comme le tisserand [coupe sa toile] ; il me coupera dès les pesnes : du matin au soir tu m'auras enlevé.
      13 Je me proposais jusqu'au matin qu'il était comme un lion, qu'il briserait ainsi tous mes os ; du matin au soir tu m'auras enlevé.
      14 Je grommelais comme la grue, et [comme] l'hirondelle ; je gémissais comme le pigeon ; mes yeux défaillaient à force de regarder en haut ; Seigneur, on me fait force, sois mon garant.
      15 Que dirai-je ? il m'a parlé ; et lui même l'a fait ; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.
      16 Seigneur, par ces choses-là on a la vie, et dans tout [ce qui est] en ces choses consiste la vie de mon esprit ; ainsi tu me rétabliras, et me feras revivre.
      17 Voici, dans ma paix une grande amertume m'était survenue, mais tu as embrassé ma personne, afin qu'elle ne tombât point dans la fosse de la pourriture ; parce que tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
      18 Car le sépulcre ne te célébrera point, la mort ne te louera point ; ceux qui descendent en la fosse, ne s'attendent plus à ta vérité.
      19 Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd'hui ; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.
      20 L'Eternel m'est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.
      21 Or Esaïe avait dit ; qu'on prenne une masse de figues sèches, et qu'on en fasse une emplâtre sur l'ulcère, et il guérira.
      22 Et Ezéchias avait dit ; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel ?
    • Deutéronome 10

      Psaumes 94

      1 Dieu qui fais justice, ô Seigneur, Dieu qui fais justice, apparais dans ton éclat !
      2 Dresse-toi ! Viens juger la terre ! Rends aux orgueilleux le salaire qu’ils méritent !
      3 Combien de temps, ô Seigneur, Combien de temps les méchants vont-ils triompher ?
      4 Ce sont des bavards, ils parlent insolemment, Tous les artisans du mal palabrent entre eux.
      5 Ô Seigneur, ils tyrannisent ton peuple Et ils humilient ceux qui t’appartiennent.
      6 Ils tuent l’étranger, ainsi que la veuve, et ils assassinent l’orphelin
      7 Tout en se disant : « Le Seigneur ne le voit pas, Le Dieu de Jacob n’y fera pas attention ! »
      8 Comprenez donc, insensés ! Gens bornés, quand serez-vous sages ?
      9 Celui qui a fait l’oreille, n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil, ne verrait-il pas ?
      10 Celui qui instruit les peuples et donne aux humains la science, Ne peut-il punir ?
      11 Le Seigneur connaît les pensées de l’homme : Elles ne sont que du vent.
      12 Bienheureux est l’homme que tu corriges, Seigneur, Et que tu instruis en lui expliquant ta loi,
      13 Pour lui donner du repos aux jours du malheur, Tandis que se creuse une fosse pour l’impie.
      14 Jamais le Seigneur ne délaissera son peuple. Il n’abandonnera pas la nation qu’il a choisie.
      15 Car, un jour, ses jugements apparaîtront équitables, Et tous les cœurs droits voudront se rallier à lui.
      16 Qui m’assistera contre les méchants ? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ?
      17 Ah ! si le Seigneur ne m’avait pas secouru, Bien vite mon âme aurait habité la demeure du silence.
      18 À peine ai-je dit : « Je vais perdre pied », Que ton amour, ô Seigneur, est venu me soutenir.
      19 Lorsque des pensées en foule s’agitaient en moi, Tes consolations m’ont rendu la joie.
      20 Serais-tu l’allié d’un pouvoir inique Qui commet des crimes au mépris des lois ?
      21 Ils se coalisent afin d’attenter à la vie du juste Et ils font couler le sang innocent.
      22 Mais le Seigneur est pour moi une forteresse, Oui, mon Dieu est le rocher où je peux me réfugier.
      23 Il fait retomber sur eux leur iniquité, Il les réduit au silence par leur méchanceté même. Oui, le Seigneur, notre Dieu, les réduira au silence.

      Esaïe 38

    • Deutéronome 10

      1 At that time Yahweh said to me, "Cut two tables of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
      2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
      3 So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand.
      4 He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me.
      5 I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
      6 (The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his place.
      7 From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
      8 At that time Yahweh set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
      9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
      10 I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and Yahweh listened to me that time also; Yahweh would not destroy you.
      11 Yahweh said to me, "Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them."
      12 Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
      13 to keep the commandments of Yahweh, and his statutes, which I command you this day for your good?
      14 Behold, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
      15 Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.
      16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
      17 For Yahweh your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
      18 He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
      19 Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.
      20 You shall fear Yahweh your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
      21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
      22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.

      Psaumes 94

      1 Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
      2 Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
      3 Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
      4 They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
      5 They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
      6 They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
      7 They say, "Yah will not see, neither will Jacob's God consider."
      8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
      9 He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
      10 He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
      11 Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
      12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
      13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
      14 For Yahweh won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
      15 For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
      16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
      17 Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
      18 When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up.
      19 In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
      20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
      21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
      22 But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
      23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.

      Esaïe 38

      1 In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, "Thus says Yahweh, 'Set your house in order, for you will die, and not live.'"
      2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
      3 and said, "Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight." Hezekiah wept bitterly.
      4 Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
      5 "Go, and tell Hezekiah, 'Thus says Yahweh, the God of David your father, "I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
      6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
      7 This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
      8 Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down."'"
      9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
      10 I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol . I am deprived of the residue of my years."
      11 I said, "I won't see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
      12 My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
      13 I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
      14 I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security."
      15 What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
      16 Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.
      17 Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
      18 For Sheol can't praise you. Death can't celebrate you. Those who go down into the pit can't hope for your truth.
      19 The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children.
      20 Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh.
      21 Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover."
      22 Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"
    • Deutéronome 10

      1 En ce temps-là, l'Éternel me dit : Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois ;
      2 et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
      3 Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premières : et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.
      4 -Et il écrivit sur les tables, selon ce qu'il avait écrit la première fois, les dix paroles que l'Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrégation ; et l'Éternel me les donna.
      5 Et je me tournai, et je descendis de la montagne, et je mis les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles sont là, comme l'Éternel me l'avait commandé.
      6 (Et les fils d'Israël partirent de Beéroth-Bené-Jaakan pour Moséra. Là mourut Aaron, et il y fut enseveli ; et Éléazar, son fils, exerça la sacrificature à sa place.
      7 De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d'eau.)
      8 -En ce temps-là, l'Éternel sépara la tribu de Lévi pour porter l'arche de l'alliance de l'Éternel, pour se tenir devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, jusqu'à ce jour.
      9 C'est pourquoi Lévi n'a point de part ni d'héritage avec ses frères ; l'Éternel est son héritage, comme l'Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
      10 Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits ; et l'Éternel m'écouta aussi cette fois-là : l'Éternel ne voulut pas te détruire.
      11 Et l'Éternel me dit : Lève-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu'ils entrent dans le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, et qu'ils le possèdent.
      12 Et maintenant, Israël ! qu'est-ce que l'Éternel, ton Dieu, demande de toi, sinon que tu craignes l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans toutes ses voies, et pour l'aimer, et pour servir l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme,
      13 en gardant les commandements de l'Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui, pour ton bien ?
      14 Voici, à l'Éternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui est en elle.
      15 Cependant l'Éternel s'est attaché à tes pères pour les aimer ; et il vous a choisis, vous, leur semence, après eux, d'entre tous les peuples, comme il paraît aujourd'hui.
      16 Circoncisez donc votre coeur, et ne roidissez plus votre cou ;
      17 car l'Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas de présents ;
      18 qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et qui aime l'étranger pour lui donner le pain et le vêtement.
      19 Et vous aimerez l'étranger ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
      20 Tu craindras l'Éternel, ton Dieu ; tu le serviras, et tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
      21 Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
      22 Tes pères sont descendus en Égypte au nombre de soixante-dix âmes ; et maintenant l'Éternel, ton Dieu, t'a fait devenir comme les étoiles des cieux, en multitude.

      Psaumes 94

      1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances ! fais luire ta splendeur.
      2 Elève-toi juge de la terre ! rends la récompense aux orgueilleux.
      3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel ! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils ?
      4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes ? jusques à quand se vanteront-ils ?
      5 Ils foulent ton peuple, ô Éternel ! et affligent ton héritage ;
      6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins,
      7 Et ils disent : Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention.
      8 Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple ! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents ?
      9 Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point ? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point ?
      10 Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes ?
      11 L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité.
      12 Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah ! et que tu enseignes par ta loi,
      13 le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
      14 Car l'Éternel ne délaissera point son peuple et n'abandonnera point son héritage ;
      15 Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
      16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquité ?
      17 Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence.
      18 Si j'ai dit : Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel ! m'a soutenu.
      19 Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
      20 Le trône d'iniquité, qui fait de l'oppression une loi, sera-t-il uni à toi ?
      21 Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
      22 Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
      23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté ; l'Éternel, notre Dieu, les détruira.

      Esaïe 38

      1 En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l'Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.
      2 Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l'Éternel.
      3 Et il dit : Hélas, Éternel ! souviens-toi, je te prie, que j'ai marché devant toi en vérité et avec un coeur parfait, et que j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias versa beaucoup de larmes.
      4 Et la parole de l'Éternel vint à Ésaïe, disant :
      5 Va, et dis à Ézéchias : Ainsi dit l'Éternel, Dieu de David, ton père : J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes ; voici, j'ajouterai quinze années à tes jours,
      6 et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville.
      7 Et ceci en sera le signe pour toi, de par l'Éternel, car l'Éternel accomplira cette parole qu'il a prononcée :
      8 Voici, je ferai retourner en arrière, de dix degrés, l'ombre des degrés qui est descendue sur le cadran d'Achaz, par le soleil. Et le soleil retournera sur le cadran de dix degrés, dont il était descendu.
      9 Écrit d'Ézéchias, roi de Juda, quand, ayant été malade, il fut rétabli de sa maladie.
      10 Moi, je disais : Au méridien de mes jours j'irai dans les portes du shéol ; je suis privé du reste de mes années.
      11 Je disais : Je ne verrai pas Jah, Jah dans la terre des vivants ! Avec les habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l'homme.
      12 Ma durée s'en est allée, et elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. J'ai, comme le tisserand, coupé ma vie ;... il me séparera de la penne ; du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi.
      13 J'ai possédé mon âme jusqu'au matin ;... comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi !...
      14 Comme une hirondelle, comme une grue, ainsi je grommelais, je gémissais comme une colombe ; mes yeux se sont consumés en regardant en haut. Seigneur, je suis opprimé ; garantis-moi.
      15 Que dirai-je ? Il m'a parlé, et lui l'a fait. J'irai doucement, toutes mes années, dans l'amertume de mon âme.
      16 Seigneur, par ces choses on vit, et en toutes ces choses est la vie de mon esprit. Et tu m'as rendu la santé, et tu m'as fait vivre.
      17 Voici, au lieu de la paix j'avais amertume sur amertume ; mais toi, tu as aimé mon âme, la retirant de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
      18 Car ce n'est pas le shéol qui te louera, ni la mort qui te célébrera ; ceux qui descendent dans la fosse ne s'attendent plus à ta vérité.
      19 Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd'hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité.
      20 L'Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.
      21 Et Ésaïe avait dit : Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on la mette comme emplâtre sur l'ulcère ; et il se rétablira.
      22 Et Ézéchias avait dit : Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Éternel ?
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.