Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 158

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 11

      1 » Tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, et tu respecteras toujours ses ordres, ses prescriptions, ses règles et ses commandements.
      2 Reconnaissez aujourd'hui – car je ne parle pas à vos enfants, qui n'ont pas connu ni vu tout cela – la façon dont l’Eternel votre Dieu vous a éduqués, sa grandeur, sa puissance et sa force,
      3 les signes et les actes qu'il a accomplis au milieu de l'Egypte contre le pharaon, roi d'Egypte, et contre tout son pays.
      4 Reconnaissez ce qu'il a fait à l'armée égyptienne, à ses chevaux et à ses chars, la façon dont il a fait couler sur eux l’eau de la mer des Roseaux, lorsqu'ils vous poursuivaient, et les a détruits pour toujours.
      5 Reconnaissez ce qu'il a fait pour vous dans le désert jusqu'à votre arrivée ici,
      6 ce qu'il a fait à Dathan et à Abiram, les fils d'Eliab, descendants de Ruben, la façon dont la terre s’est entrouverte et les a engloutis, avec leurs familles et leurs tentes et tous leurs partisans, au milieu de tout Israël.
      7 Oui, ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes choses que l'Eternel a faites.
      8 Vous respecterez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui afin d’avoir la force de prendre possession du pays dont vous allez vous emparer,
      9 et afin de vivre longtemps sur le territoire que l'Eternel a juré à vos ancêtres de leur donner, à eux et à leur descendance. C’est un pays où coulent le lait et le miel.
      10 En effet, le pays que tu vas posséder n'est pas comme l'Egypte d'où vous êtes sortis : tu jetais ta semence dans les champs et tu devais les irriguer toi-même, comme un jardin potager.
      11 Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, qui boit l’eau de pluie du ciel.
      12 C'est un pays dont l'Eternel, ton Dieu, prend soin et sur lequel l'Eternel, ton Dieu, a constamment les yeux, du début à la fin de l'année.
      13 » Si vous obéissez aux commandements que je vous prescris aujourd'hui, si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre cœur et de toute votre âme,
      14 je donnerai au moment voulu la pluie à votre pays, les premières et les dernières pluies, et tu récolteras ton blé, ton vin nouveau et ton huile.
      15 Je mettrai aussi dans tes champs de l'herbe pour ton bétail et tu mangeras à satiété.
      16 Veillez bien sur vous-mêmes : ne vous laissez pas persuader, dans votre cœur, de vous détourner pour servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux.
      17 La colère de l'Eternel s'enflammerait alors contre vous. Il fermerait le ciel et il n'y aurait pas de pluie. La terre ne donnerait plus ses produits et vous mourriez bien vite dans le bon pays que l'Eternel vous donne.
      18 » Mettez mes commandements dans votre cœur et dans votre âme. Vous les attacherez comme un signe sur vos mains et ils seront comme une marque entre vos yeux.
      19 Vous les enseignerez à vos enfants et vous leur en parlerez quand tu seras chez toi, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
      20 Tu les écriras sur les montants de la porte de ta maison et sur les portes de tes villes.
      21 Alors votre vie et celle de vos enfants dans le pays que l'Eternel a juré à vos ancêtres de leur donner dureront aussi longtemps que le ciel au-dessus de la terre.
      22 En effet, si vous respectez tous les commandements que je vous prescris, si vous les mettez en pratique en aimant l'Eternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant à lui,
      23 l'Eternel chassera toutes ces nations devant vous et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.
      24 Tout endroit que foulera la plante de votre pied vous appartiendra : votre frontière s'étendra du désert au Liban et de l'Euphrate jusqu'à la mer Méditerranée.
      25 Personne ne vous résistera. Comme il vous l’a promis, l'Eternel, votre Dieu, répandra la frayeur et la peur vis-à-vis de vous sur tout le pays où vous marcherez.
      26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction :
      27 la bénédiction si vous obéissez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;
      28 la malédiction si vous n'obéissez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris aujourd’hui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas.
      29 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur le mont Garizim et la malédiction sur le mont Ebal.
      30 Ces montagnes ne se situent-elles pas de l'autre côté du Jourdain, en direction de l’ouest, dans le pays des Cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré ?
      31 Vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.
      32 Vous respecterez et mettrez en pratique toutes les prescriptions et les règles que je vous prescris aujourd'hui.

      Psaumes 95

      1 Venez, crions de joie en l’honneur de l’Eternel, poussons des cris de joie en l’honneur du rocher de notre salut !
      2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,
      3 car l’Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
      4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
      5 La mer est à lui : c’est lui qui l’a faite ; la terre aussi : ses mains l’ont formée.
      6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l’Eternel, notre créateur,
      7 car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. *Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
      8 n’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert :
      9 là vos ancêtres m’ont provoqué, ils m’ont mis à l’épreuve, bien qu’ils m’aient vu agir.
      10 Pendant 40 ans j’ai eu cette génération en dégoût et j’ai dit : « C’est un peuple dont le cœur s’égare, ils ne connaissent pas mes voies. »
      11 Aussi, j’ai juré dans ma colère : « Ils n’entreront pas dans mon repos ! »

      Psaumes 96

      1 Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau, chantez en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre !
      2 Chantez en l’honneur de l’Eternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !
      3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples !
      4 Oui, l’Eternel est grand et digne de recevoir toute louange ; il est redoutable, plus que tous les dieux.
      5 En effet, tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel a fait le ciel.
      6 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la force et la gloire remplissent son sanctuaire.
      7 Familles des peuples, rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel gloire et honneur !
      8 Rendez à l’Eternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis !
      9 Prosternez-vous devant l’Eternel avec des ornements sacrés, tremblez devant lui, habitants de toute la terre !
      10 Dites parmi les nations : « L’Eternel règne. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé. L’Eternel juge les peuples avec droiture. »
      11 Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
      12 que la campagne et tout ce qui s’y trouve soient en fête, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie
      13 devant l’Eternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.

      Esaïe 39

      1 A la même époque, le roi de Babylone Merodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.
      2 Cela réjouit tant Ezéchias qu’il montra aux envoyés tous les endroits où étaient ses objets de valeur, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Ezéchias leur montra absolument tout dans son palais et sur tout son territoire.
      3 Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda : « Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus pour te voir ? » Ezéchias répondit : « Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone, pour me voir. »
      4 Esaïe ajouta : « Qu'ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors. »
      5 Alors Esaïe dit à Ezéchias : « Ecoute la parole de l'Eternel, le maître de l’univers !
      6 Les jours viendront où l'on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu'à aujourd’hui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel.
      7 De plus, on prendra plusieurs de tes fils, de ceux qui sont issus de toi et dont tu es le père, pour faire d’eux des eunuques dans le palais du roi de Babylone. »
      8 Ezéchias répondit à Esaïe : « La parole de l'Eternel, que tu viens de dire, est bonne. En effet, ajouta-t-il, il y aura paix et sécurité pendant ma vie. »
    • Deutéronome 11

      1 aimeras donc l'Éternel, ton Dieu, et tu garderas ce qu'il te donne à garder, et ses statuts, et ses ordonnances, et ses commandements, toujours.
      2 Et vous savez aujourd'hui,... car je ne parle pas à vos fils, qui n'ont pas connu et n'ont pas vu le châtiment de l'Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,
      3 et ses signes et ses oeuvres, qu'il a faits au milieu de l'Égypte, au Pharaon, roi d'Égypte, et à tout son pays ;
      4 et ce qu'il a fait à l'armée de l'Égypte, à ses chevaux et à ses chars, sur lesquels il a fait déborder les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et l'Éternel les a fait périr, jusqu'à aujourd'hui ;
      5 -et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci ;
      6 et ce qu'il a fait à Dathan et à Abiram, les fils d'Éliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui était à leur suite, au milieu de tout Israël ;
      7 car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'Éternel, qu'il a faite.
      8 Vous garderez donc tout le commandement que je vous commande aujourd'hui, afin que vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possédiez le pays dans lequel vous passez pour le posséder,
      9 et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.
      10 Car le pays où tu entres pour le posséder n'est pas comme le pays d'Égypte d'où vous êtes sortis, où tu semais ta semence et où tu l'arrosais avec ton pied comme un jardin à légumes.
      11 Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder est un pays de montagnes et de vallées ; il boit l'eau de la pluie des cieux,
      12 -un pays dont l'Éternel ton Dieu, a soin, sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin de l'année.
      13 -Et il arrivera que si vous écoutez attentivement mes commandements que je vous commande aujourd'hui, pour aimer l'Éternel, votre Dieu, et pour le servir de tout votre coeur et de toute votre âme,
      14 alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la première saison et la pluie de la dernière saison ; et tu recueilleras ton froment, et ton moût, et ton huile ;
      15 et je donnerai l'herbe dans tes champs, pour ton bétail ; et tu mangeras, et tu seras rassasié.
      16 Prenez garde à vous, de peur que votre coeur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,
      17 et que la colère de l'Éternel ne s'embrase contre vous, et qu'il ne ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous périssiez rapidement de dessus ce bon pays que l'Éternel vous donne.
      18 Et mettez ces miennes paroles dans votre coeur et dans votre âme, et liez-les pour signes sur vos mains, et qu'elles soient comme des fronteaux entre vos yeux ;
      19 et vous les enseignerez à vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras ;
      20 et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,
      21 afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux qui sont au-dessus de la terre.
      22 Car si vous gardez soigneusement tout ce commandement que je vous commande, pour le pratiquer, en aimant l'Éternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant à lui,
      23 l'Éternel dépossédera toutes ces nations devant vous ; et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous.
      24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre limite sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu'à la mer d'occident.
      25 Personne ne pourra tenir devant vous ; l'Éternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous l'a dit.
      26 Regarde, je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction :
      27 la bénédiction, si vous écoutez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd'hui ;
      28 la malédiction, si vous n'écoutez pas les commandements de l'Éternel, votre Dieu, et si vous vous détournez du chemin que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux, que vous n'avez pas connus.
      29 Et il arrivera que quand l'Éternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays où tu vas pour le posséder, tu mettras la bénédiction sur la montagne de Garizim, et la malédiction sur la montagne d'Ébal.
      30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre côté du Jourdain, par delà le chemin du soleil couchant, qui traverse le pays des Cananéens qui habitent dans la plaine, vis-à-vis de Guilgal, à côté des chênes de Moré ?
      31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne ; et vous le possèderez, et vous y habiterez.
      32 Et vous prendrez garde à pratiquer tous les statuts et les ordonnances que je mets aujourd'hui devant vous.

      Psaumes 95

      1 Venez, chantons à haute voix à l'Éternel ; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut !
      2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes.
      3 Car l'Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
      4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui.
      5 A lui est la mer, et lui-même l'a faite ; et le sec, ses mains l'ont formé.
      6 adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits !
      7 Car c'est lui qui est notre Dieu ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
      8 N'endurcissez pas votre coeur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
      9 Où vos pères m'ont tenté, éprouvé, et ont vu mes oeuvres.
      10 quarante ans j'ai eu cette génération en dégoût, et j'ai dit : C'est un peuple dont le coeur s'égare, et ils n'ont point connu mes voies,
      11 De sorte que j'ai juré dans ma colère : S'ils entrent dans mon repos !

      Psaumes 96

      1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ; chantez à l'Éternel, toute la terre !
      2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !
      3 parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses oeuvres merveilleuses.
      4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible par-dessus tous les dieux.
      5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux.
      6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
      7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force !
      8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
      9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre.
      10 Dites parmi les nations : L'Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
      11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;
      12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
      13 Devant l'Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

      Esaïe 39

      1 En ce temps-là, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias ; or il avait appris qu'il avait été malade, et qu'il était rétabli.
      2 Et Ézéchias se réjouit de leur venue, et leur montra la maison où étaient renfermés ses objets précieux, l'argent et l'or, et les aromates et l'huile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors ; il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tous ses domaines.
      3 Et Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
      4 Et Ésaïe dit : Qu'ont-ils vu dans ta maison ? et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.
      5 Et Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l'Éternel des armées :
      6 Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour, sera porté à Babylone ; il n'en restera rien, dit l'Éternel.
      7 Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.
      8 Et Ézéchias dit à Ésaïe : La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne. Puis il dit : Car il y aura paix et stabilité pendant mes jours.
    • Deutéronome 11

      1 Aimez le Seigneur votre Dieu, servez-le et mettez toujours en pratique ses lois, ses règles et ses commandements.
      2 En cet instant, je ne m’adresse pas à vos enfants, qui n’ont ni vu ni expérimenté la façon dont le Seigneur votre Dieu a fait sentir sa puissance, mais à vous-mêmes, qui avez été témoins de sa grandeur, de sa puissance irrésistible
      3 et de ses interventions spectaculaires. Le Seigneur est intervenu en Égypte, contre le Pharaon, roi des Égyptiens, et contre son pays ;
      4 il est intervenu contre son armée, ses chevaux et ses chars, en ramenant sur eux l’eau de la mer des Roseaux, quand ils vous poursuivaient, et il les a fait disparaître pour toujours ;
      5 il est intervenu en votre faveur dans le désert, pour vous permettre d’arriver ici ;
      6 il est intervenu contre Datan et Abiram, les fils d’Éliab, de la tribu de Ruben : devant tous les Israélites, la terre s’est ouverte et les a engloutis avec leurs familles, leurs tentes et tous ceux qui avaient pris leur parti.
      7 Oui, vous avez été témoins des interventions grandioses du Seigneur.
      8 Mettez donc en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd’hui. Vous y trouverez les forces nécessaires pour prendre possession du territoire dans lequel vous allez entrer,
      9 et vous pourrez alors vivre longtemps dans le pays que le Seigneur a juré de donner à vos ancêtres et à leurs descendants, ce pays qui regorge de lait et de miel.
      10 Le pays dont vous allez prendre possession n’est pas comme l’Égypte que vous avez quittée. Là-bas, après les semailles, il fallait irriguer les champs, comme on le fait pour un jardin potager.
      11 Par contre, le pays dont vous prendrez possession est un pays de montagnes et de vallées, qui est arrosé par les pluies ;
      12 c’est un pays dont le Seigneur votre Dieu prend soin et sur lequel il garde les yeux fixés du début à la fin de l’année.
      13 Si vous obéissez fidèlement aux commandements que je vous communique aujourd’hui, si vous aimez et servez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur et de toute votre âme,
      14 il fera tomber la pluie sur vos terres en temps voulu, en automne et au printemps, pour que vous puissiez avoir de bonnes récoltes, du blé, du vin et de l’huile.
      15 Il fera aussi pousser l’herbe des prés pour votre bétail. Vous aurez de quoi vous nourrir abondamment.
      16 Prenez donc bien garde de ne pas vous laisser détourner du droit chemin, de ne pas vous incliner devant d’autres dieux pour les adorer.
      17 Cela mettrait le Seigneur en colère contre vous, et il fermerait le ciel pour qu’il ne tombe plus de pluie ; la terre ne produirait plus de récoltes, et vous ne tarderiez pas à disparaître du bon pays que le Seigneur va vous donner.
      18 Vous imprimerez dans votre cœur et dans votre âme les commandements que je vous donne. Pour ne pas les oublier, vous les attacherez sur votre bras et sur votre front.
      19 Vous les enseignerez à vos enfants ; vous leur en parlerez quand vous serez assis chez vous ou quand vous marcherez le long d’une route, quand vous vous coucherez ou quand vous vous lèverez.
      20 Vous les écrirez sur les montants de porte de vos maisons et sur les portes de vos villes.
      21 Grâce à cela, tant que le ciel sera au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous subsisterez dans le pays que le Seigneur a promis de donner à vos ancêtres.
      22 Oui, veillez soigneusement à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique, aimez le Seigneur votre Dieu, obéissez à sa volonté et restez-lui fidèlement attachés ;
      23 alors il mettra en fuite à votre approche les nations, plus nombreuses et plus puissantes que vous, dont vous occuperez le territoire.
      24 Tous les endroits où vous poserez le pied seront à vous : votre pays s’étendra à partir du désert et comprendra même le Liban, entre l’Euphrate, le grand fleuve, à l’est, et la mer Méditerranée, à l’ouest.
      25 Personne ne pourra vous résister. Partout où vous irez dans le pays, le Seigneur votre Dieu fera en sorte que les habitants vivent dans la crainte et même la frayeur à votre égard, comme il vous l’a promis.
      26 Écoutez, je vous donne à choisir aujourd’hui entre la bénédiction et la malédiction :
      27 Vous serez bénis si vous obéissez aux commandements que je vous communique aujourd’hui de la part du Seigneur votre Dieu ;
      28 mais vous serez maudits si vous n’obéissez pas à ses commandements, si vous vous détournez du chemin que je vous trace, pour aller rendre un culte à d’autres dieux que vous ne connaissez pas maintenant.
      29 Lorsque le Seigneur votre Dieu vous aura installés dans le pays dont vous allez prendre possession, vous prononcerez la bénédiction du haut du mont Garizim et la malédiction du haut du mont Ébal.
      30 – Ces montagnes se trouvent au-delà du Jourdain, de l’autre côté de la route occidentale, dans le pays des Cananéens qui habitent la vallée du Jourdain ; elles sont à proximité des chênes sacrés de Moré, en face du Guilgal. –
      31 Vous êtes sur le point de traverser le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. Vous vous en emparerez pour vous y installer.
      32 Vous veillerez alors à mettre en pratique toutes les lois et les règles que je vous transmets aujourd’hui.

      Psaumes 95

      1 Venez, crions au Seigneur notre joie, faisons une ovation à notre Rocher, notre Sauveur.
      2 Présentons-nous devant lui, chantons notre reconnaissance, faisons-lui une ovation en musique.
      3 Car le Seigneur est le Grand Dieu, le Grand Roi qui domine tous les dieux.
      4 Il dispose des profondeurs de la terre, et le sommet des montagnes est à lui.
      5 A lui aussi la mer, puisqu’il l’a faite, et la terre, qu’il a façonnée.
      6 Entrez, inclinons-nous, courbons-nous, mettons-nous à genoux devant le Seigneur, notre Créateur.
      7 Car notre Dieu, c’est lui, nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd’hui, puissiez-vous entendre ce qu’il dit :
      8 « Ne refusez pas de comprendre, comme vos ancêtres à Meriba, lors de l’incident de Massa, dans le désert.
      9 Ils m’y ont défié, ils m’ont poussé à bout, même après avoir vu ce que j’avais fait.
      10 Pendant quarante ans, cette génération n’a suscité en moi que du dégoût, au point que je pensais : Ces gens ont perdu la tête, ils n’ont pas compris ce que j’attendais d’eux.
      11 Alors dans ma colère, j’ai fait ce serment : ils n’entreront pas au pays où je leur avais préparé le repos. »

      Psaumes 96

      1 Chantez en l’honneur du Seigneur un chant nouveau ; gens du monde entier, chantez pour le Seigneur.
      2 Chantez en l’honneur du Seigneur, remerciez-le d’être votre Dieu. Jour après jour annoncez qu’il est le Sauveur.
      3 Parlez de sa gloire à tous les hommes, chez tous les peuples, racontez ses merveilles.
      4 Le Seigneur est grand et mérite bien qu’on l’acclame. Il est plus redoutable que tous les dieux.
      5 Les dieux des nations sont tous des nullités, tandis que le Seigneur a fait le ciel.
      6 Il rayonne de grandeur et de majesté, son temple est rempli de puissance et de splendeur.
      7 Peuples de tous pays, venez honorer le Seigneur en proclamant sa gloire et sa puissance.
      8 Venez proclamer sa gloire, entrez dans les cours de son temple en apportant vos dons.
      9 Courbez-vous jusqu’à terre devant le Seigneur, quand il manifeste qu’il est Dieu, tremblez devant lui, gens du monde entier.
      10 Dites à tous les hommes : « Le Seigneur est roi, la terre est donc ferme, elle tiendra bon. Il juge les peuples avec justice. »
      11 Que le ciel se réjouisse, que la terre s’émerveille, que la mer mugisse, avec ce qu’elle contient !
      12 Que la campagne soit en fête, avec tout ce qui la peuple ! Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie
      13 devant le Seigneur, car il vient, il vient pour rendre la justice sur terre. Il sera un juste juge pour le monde, un arbitre sûr pour les peuples.

      Esaïe 39

      1 A cette époque, le roi de Babylone, Mérodak-Baladan, fils de Baladan, apprit qu’Ézékias avait été malade et qu’il était rétabli. Il lui envoya des ambassadeurs, porteurs d’une lettre et d’un cadeau.
      2 Ézékias en fut très heureux. Il leur fit visiter le bâtiment où l’on gardait les objets de valeur, argent, or, parfums et huiles aromatiques. Il leur montra également son dépôt d’armes et tout ce qui se trouvait dans ses réserves. Il ne leur cacha absolument rien, ni dans son palais, ni dans l’ensemble de son royaume.
      3 Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda : « Que t’ont dit ces gens ? Et d’abord d’où venaient-ils ? » – « De très loin, répondit Ézékias ; ils sont venus me voir de Babylone. »
      4 Ésaïe reprit : « Et qu’ont-ils vu dans ton palais ? » – « Tout ce qui s’y trouve, dit Ézékias. Je ne leur ai rien caché de mes trésors. »
      5 Alors Ésaïe dit à Ézékias : « Écoute ce qu’annonce le Seigneur de l’univers :
      6 “Un jour, tout ce qui se trouve maintenant dans ton palais, tout ce que tes prédécesseurs y ont amassé, tout cela sera emporté à Babylone. Il n’en restera rien ici, déclare le Seigneur.
      7 On emmènera même certains de tes descendants pour en faire des eunuques au service du roi dans le palais de Babylone.” »
      8 Ézékias répondit à Ésaïe : « C’est une bonne chose que tu m’annonces de la part du Seigneur. » Il se disait en effet : « Tant que je serai en vie, nous aurons la paix et la sécurité. »
    • Deutéronome 11

      1 Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
      2 Know this day: for I don't speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
      3 and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
      4 and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Yahweh has destroyed them to this day;
      5 and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
      6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
      7 but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
      8 Therefore you shall keep all the commandment which I command you this day, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go over to possess it;
      9 and that you may prolong your days in the land, which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
      10 For the land, where you go in to possess it, isn't as the land of Egypt, that you came out from, where you sowed your seed, and watered it with your foot, as a garden of herbs;
      11 but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys which drinks water of the rain of the sky,
      12 a land which Yahweh your God cares for: the eyes of Yahweh your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
      13 It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love Yahweh your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
      14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
      15 I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
      16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
      17 and the anger of Yahweh be kindled against you, and he shut up the sky, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Yahweh gives you.
      18 Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
      19 You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
      20 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
      21 that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
      22 For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him;
      23 then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
      24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the hinder sea shall be your border.
      25 No man shall be able to stand before you: Yahweh your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has spoken to you.
      26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
      27 the blessing, if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day;
      28 and the curse, if you shall not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known.
      29 It shall happen, when Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
      30 Aren't they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?
      31 For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
      32 You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

      Psaumes 95

      1 Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
      2 Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs!
      3 For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
      4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
      5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
      6 Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Yahweh, our Maker,
      7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
      8 Don't harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
      9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
      10 Forty long years I was grieved with that generation, and said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
      11 Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."

      Psaumes 96

      1 Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
      2 Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
      3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
      4 For great is Yahweh, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
      5 For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
      6 Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
      7 Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
      8 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
      9 Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
      10 Say among the nations, "Yahweh reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
      11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
      12 Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
      13 before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

      Esaïe 39

      1 At that time, Merodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and had recovered.
      2 Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah didn't show them.
      3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and asked him, "What did these men say? Where did they come from to you?" Hezekiah said, "They have come from a country far from me, even from Babylon."
      4 Then he asked, "What have they seen in your house?" Hezekiah answered, "They have seen all that is in my house. There is nothing among my treasures that I have not shown them."
      5 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of Yahweh of Armies:
      6 'Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,' says Yahweh.
      7 'They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon's palace.'"
      8 Then Hezekiah said to Isaiah, "Yahweh's word which you have spoken is good." He said moreover, "For there will be peace and truth in my days."
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.