Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 160

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 13

      1 » Vous respecterez et mettrez en pratique tout ce que je vous ordonne. Vous n'y ajouterez rien et vous n'en enlèverez rien.
      2 » Si un prophète ou un faiseur de rêves se lève au milieu de toi et t'annonce un signe ou un prodige,
      3 et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé tout en t’invitant à suivre d'autres dieux, des dieux que tu ne connais pas, et à les servir,
      4 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce faiseur de rêves. En effet, c'est l'Eternel, votre Dieu, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous l’aimez, lui, de tout votre cœur et toute votre âme.
      5 C’est l’Eternel, votre Dieu, que vous suivrez et c’est lui que vous craindrez. Ce sont ses commandements que vous respecterez, c’est à lui que vous obéirez, c’est lui que vous servirez et c’est à lui que vous vous attacherez.
      6 Ce prophète ou ce faiseur de rêves sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir d'Egypte et vous a délivrés de la maison d'esclavage, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. *Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.
      7 » Si ton frère, le fils de ta mère, ou ton fils ou ta fille, ou la femme qui repose sur ta poitrine, ou encore ton ami que tu aimes comme toi-même, t'incite secrètement à aller servir d'autres dieux, des dieux que ni toi ni tes ancêtres n'avez connus,
      8 pris parmi les dieux des peuples qui vous entourent, qu’ils soient près ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre,
      9 tu ne te montreras pas d’accord avec lui et tu ne l'écouteras pas. Ton regard sera sans pitié envers lui, tu ne l'épargneras pas et tu ne le couvriras pas.
      10 Au contraire, tu le feras mourir. C’est ta main qui se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, puis celle de tout le peuple.
      11 Tu le lapideras et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage.
      12 Tous les Israélites en entendront parler et éprouveront de la crainte, et ainsi l'on ne commettra plus d’acte aussi criminel au milieu de toi.
      13 » Si tu entends dire, au sujet de l'une des villes que l'Eternel, ton Dieu, t'a données pour habitation,
      14 que des hommes mauvais sont sortis du milieu de toi et ont égaré les habitants de leur ville en les invitant à aller servir d'autres dieux, des dieux que tu ne connais pas,
      15 tu feras des recherches. Tu enquêteras, tu interrogeras avec soin : est-ce vrai, le fait est-il établi, cet acte abominable a-t-il été commis au milieu de toi ?
      16 Alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la voueras à la destruction avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.
      17 Tu entasseras tout le butin au milieu de la place et tu brûleras entièrement la ville avec tout son butin, devant l'Eternel, ton Dieu. Elle sera pour toujours un tas de ruines, elle ne sera jamais reconstruite.
      18 Rien de ce qui sera voué à la destruction ne s'attachera à ta main. Ainsi, l'Eternel renoncera à son ardente colère, il fera preuve de tendresse envers toi, il aura compassion de toi et te multipliera, comme il l'a juré à tes ancêtres,
      19 si tu obéis à l'Eternel, ton Dieu, en respectant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.

      Deutéronome 14

      1 » Vous êtes les enfants de l'Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d'incisions et vous ne vous raserez pas entre les yeux pour un décès.
      2 En effet, tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu, et l'Eternel, ton Dieu, t'a choisi pour que tu sois un peuple qui lui appartienne parmi tous les peuples qui sont à la surface de la terre.
      3 » Tu ne mangeras rien d’abominable.
      4 » Voici les animaux que vous pourrez manger : le bœuf, la brebis et la chèvre ;
      5 le cerf, la gazelle et le daim ; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.
      6 Vous pourrez manger de tout animal qui a le sabot fendu ou le pied fourchu et qui rumine.
      7 En revanche, vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement ou qui ont seulement le sabot fendu ou le pied fourchu. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent mais n'ont pas le sabot fendu ; vous les considérerez comme impurs.
      8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a le sabot fendu mais ne rumine pas ; vous le considérerez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur viande et vous ne toucherez pas leur cadavre.
      9 » Voici les animaux dont vous pourrez manger parmi tous ceux qui sont dans l’eau : vous pourrez manger de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
      10 En revanche, vous ne mangerez d'aucun de ceux qui sont dépourvus de nageoires et d'écailles ; vous les considérerez comme impurs.
      11 » Vous pourrez manger tout oiseau pur.
      12 Voici ceux dont vous ne mangerez pas : l'aigle, l'orfraie, l'aigle de mer,
      13 le milan, les diverses espèces de vautours, l’autour,
      14 toutes les espèces de corbeaux,
      15 l'autruche, le hibou, la mouette, les diverses espèces d'éperviers,
      16 le chat-huant, la chouette, le cygne,
      17 le pélican, le cormoran, le plongeon,
      18 la cigogne, les diverses espèces de hérons, la huppe et la chauve-souris.
      19 Vous considérerez comme impur tout reptile qui vole ; on n'en mangera pas.
      20 Vous pourrez manger tout oiseau pur.
      21 » Vous ne mangerez d'aucune bête déjà morte. Tu la donneras à l'étranger qui habitera dans ta ville afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un immigré, car tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
      22 » Tu prélèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que ton champ rapportera chaque année,
      23 et tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail. Ainsi tu apprendras à toujours craindre l'Eternel, ton Dieu.
      24 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura béni, peut-être le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, parce que tu habiteras loin de l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire résider son nom.
      25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu te rendras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.
      26 Là, tu achèteras avec cet argent tout ce que tu désireras – bœufs, brebis, vin et liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir – tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
      27 Tu ne délaisseras pas le Lévite qui habitera dans ta ville, car il n'a ni part ni héritage avec toi.
      28 » Tous les 3 ans, tu sortiras toute la dîme des produits que tu auras obtenus durant cette troisième année et tu la déposeras dans ta ville.
      29 Alors le Lévite qui n'a ni part ni héritage avec toi, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui habiteront dans ta ville viendront et ils mangeront à satiété. Ainsi l'Eternel, ton Dieu, te bénira dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.

      Psaumes 99

      1 L’Eternel règne : les peuples tremblent ; il siège entre les chérubins : la terre tremble.
      2 L’Eternel est grand dans Sion, il domine tous les peuples.
      3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable : il est saint !
      4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit ! Tu établis l’équité, tu exerces le droit et la justice en Jacob.
      5 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous à ses pieds : il est saint !
      6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom, s’adressaient à l’Eternel, et il les exauçait.
      7 Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont respecté ses commandements et la loi qu’il leur avait donnée.
      8 Eternel, notre Dieu, tu les as exaucés, tu as été pour eux un Dieu de pardon, mais tu les as punis de leurs fautes.
      9 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa montagne sainte, car il est saint, l’Eternel, notre Dieu !

      Psaumes 100

      1 Psaume de reconnaissance. Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre !
      2 Servez l’Eternel avec joie, venez avec allégresse en sa présence !
      3 Sachez que l’Eternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons : nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.
      4 Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange ! Célébrez-le, bénissez son nom,
      5 car l’Eternel est bon : sa bonté dure éternellement, et sa fidélité de génération en génération.

      Psaumes 101

      1 Psaume de David. Je chanterai la bonté et le droit ; c’est toi, Eternel, que je célébrerai.
      2 Je serai attentif à la voie des hommes intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je marcherai avec un cœur intègre au milieu des miens.
      3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux. Je déteste la conduite des pécheurs : elle n’aura aucune prise sur moi.
      4 Le cœur pervers s’éloignera de moi ; je ne veux pas connaître le méchant.
      5 Celui qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence ; celui qui a le regard hautain et un cœur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
      6 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi ; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
      7 Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison ; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi.
      8 Chaque matin, je réduirai au silence tous les méchants du pays, pour supprimer de la ville de l’Eternel tous ceux qui commettent l’injustice.

      Esaïe 41

      1 Iles, faites silence pour m'écouter ! Que les peuples renouvellent leur force, qu'ils s’avancent pour parler ! Approchons-nous ensemble pour le jugement.
      2 Qui a fait surgir de l'est celui que la justice appelle à sa suite ? Qui lui a livré des nations et soumis des rois ? Qui a transformé leur épée en poussière, et leur arc en un fétu de paille qui s'envole ?
      3 Il s'est lancé à leur poursuite, il circule en paix sur un sentier que ses pieds n'avaient jamais touché.
      4 Qui a accompli cela ? Qui l’a mis en œuvre ? C'est celui qui a convoqué les générations dès le commencement : c’est moi, l'Eternel, qui suis le premier, et je serai encore le même avec les générations à venir.
      5 Les îles le voient, et elles ont peur, les extrémités de la terre tremblent : ils s’approchent, ils viennent.
      6 Ils s'aident mutuellement et chacun dit à son frère : « Courage ! »
      7 Le sculpteur encourage l’orfèvre, celui qui travaille au marteau encourage celui qui frappe sur l'enclume. Il affirme que la soudure est bonne, puis il fixe l'idole avec des clous pour qu'elle ne soit pas branlante.
      8 Mais toi, Israël, tu es mon serviteur. Jacob, tu es celui que j'ai choisi, le descendant de mon ami Abraham.
      9 Je t’ai pris aux extrémités de la terre, je t'ai appelé d'une région lointaine et t'ai dit : « Tu es mon serviteur. » Je t’ai choisi et ne te rejette pas.
      10 N’aie pas peur, car je suis moi-même avec toi. Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu. Je te fortifie, je viens à ton secours, je te soutiens par ma main droite, la main de la justice.
      11 Ils seront couverts de honte et humiliés, tous ceux qui sont furieux contre toi ; ils seront réduits à rien, ils disparaîtront, ceux qui t’intentent un procès.
      12 Tu auras beau les chercher, tu ne les trouveras plus, ceux qui te combattaient ; ils seront réduits à rien, réduits au néant, ceux qui te faisaient la guerre.
      13 En effet, c’est moi, l'Eternel, ton Dieu, qui empoigne ta main droite et qui te dis : « N’aie pas peur ! Je viens moi-même à ton secours. »
      14 N’aie pas peur, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël ! Je viens à ton secours, déclare l'Eternel. Celui qui te rachète, c’est le Saint d'Israël.
      15 Je vais faire de toi un traîneau de battage tout neuf, garni de pointes. Tu écraseras, tu broieras les montagnes et tu rendras les collines semblables à la bale du blé.
      16 Tu les secoueras et le vent les emportera, un tourbillon les dispersera, mais toi, tu trouveras ta joie dans l'Eternel, tu feras ton sujet de fierté du Saint d'Israël.
      17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Eternel, je répondrai à leurs prières. Moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
      18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallées. Je changerai le désert en étang et la terre aride en cours d'eau.
      19 Je ferai pousser dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier. Je placerai pêle-mêle dans la plaine aride le cyprès, l'orme et le buis.
      20 Ils le verront et ainsi ils reconnaîtront, ils constateront et comprendront tous ensemble que c’est la main de l'Eternel qui a fait cela, que c’est le Saint d'Israël qui l’a créé.
      21 Plaidez votre cause, dit l'Eternel. Présentez des arguments pour votre défense, dit le roi de Jacob.
      22 Qu'ils les présentent ! Qu'ils nous révèlent ce qui doit arriver ! Quelles prédictions avez-vous déjà faites ? Révélez-le ! Nous y réfléchirons et saurons ainsi si elles se sont accomplies. Ou bien annoncez-nous l'avenir !
      23 Révélez ce qui arrivera plus tard ! Nous reconnaîtrons alors que vous êtes des dieux. Faites seulement quelque chose, que ce soit bien ou mal, pour que nous le voyions et l’examinions ensemble !
      24 En réalité, vous êtes moins que rien et votre activité est plus que vide. C'est une erreur monstrueuse que de vous choisir.
      25 Je l'ai fait surgir du nord et il est venu ; depuis l'est, il recourt à mon nom ; il écrase les gouverneurs comme de la boue, tout comme le potier piétine l'argile.
      26 Qui l'a révélé dès le début pour que nous le sachions, longtemps à l'avance pour que nous puissions dire : « C'est juste » ? Personne ne l'a révélé, personne ne l'a annoncé et personne n'a entendu vos paroles.
      27 J’ai été le premier à dire à Sion : « Les voici », à donner à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.
      28 Je regarde, mais personne ne se présente : personne parmi eux qui puisse donner un avis et qui puisse répondre si je l'interroge.
      29 Ils ne sont tous que tromperie, ils ne fabriquent que du vide, leurs idoles ne sont que du vent, c’est le désert.
    • Deutéronome 13

      1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,
      2 et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parlé lorsqu'il disait : Allons après d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les ;
      3 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète, ni ce songeur de songes, car l'Éternel, votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez l'Éternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme.
      4 Vous marcherez après l'Éternel, votre Dieu ; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous écouterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.
      5 Et ce prophète, ou ce songeur de songes sera mis à mort, car il a parlé de révolte contre l'Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte et vous a rachetés de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de marcher ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
      6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton coeur, ou ton ami, qui t'est comme ton âme, t'incite en secret, disant : Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, toi, ni tes pères,
      7 d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre à l'autre bout de la terre,
      8 tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'écouteras pas ; et ton oeil ne l'épargnera pas, et tu n'auras pas pitié de lui, et tu ne le cacheras pas ;
      9 mais tu le tueras certainement : ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite ;
      10 et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherché à t'entraîner loin de l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude ;
      11 et tout Israël l'entendra et craindra, et ne fera plus une pareille méchante action au milieu de toi.
      12 Si, dans l'une de tes villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire :
      13 Des hommes, fils de Bélial, sont sortis du milieu de toi, et ont incité les habitants de leur ville, disant : Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que vous n'avez pas connus ;
      14 alors tu rechercheras, et tu t'informeras, et tu t'enquerras bien ; et si c'est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise au milieu de toi,
      15 tu frapperas certainement par le tranchant de l'épée les habitants de cette ville ; tu la détruiras entièrement, et tout ce qui y sera, et toutes ses bêtes, par le tranchant de l'épée.
      16 Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu brûleras tout entiers au feu la ville et tout son butin, à l'Éternel, ton Dieu ; et elle sera un monceau perpétuel, elle ne sera plus rebâtie.
      17 Et il ne s'attachera rien de cet anathème à ta main, afin que l'Éternel revienne de l'ardeur de sa colère, et qu'il te fasse miséricorde, et ait compassion de toi, et qu'il te multiplie, comme il a juré à tes pères,
      18 quand tu écouteras la voix de l'Éternel, ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.

      Deutéronome 14

      1 Vous êtes les fils de l'Éternel, votre Dieu : Vous ne vous ferez pas d'incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort.
      2 Car tu es un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
      3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
      4 Ce sont ici les bêtes qui vous mangerez : le boeuf, le mouton, et la chèvre ;
      5 le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le boeuf sauvage, et le mouflon.
      6 Et toute bête qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé en deux ongles, et qui rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez.
      7 Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent et d'entre celles qui ont l'ongle fendu et divisé : le chameau, et le lièvre, et le daman ; car ils ruminent, mais ils n'ont pas l'ongle fendu ; ils vous sont impurs :
      8 et le porc, car il a l'ongle fendu, mais il ne rumine pas ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.
      9 -Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
      10 et vous ne mangerez pas ce qui n'a point de nageoires et d'écailles ; cela vous est impur.
      11 -Vous mangerez tout oiseau pur.
      12 Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l'aigle, et l'orfraie, et l'aigle de mer,
      13 et le faucon, et le milan, et l'autour, selon son espèce ;
      14 et tout corbeau, selon son espèce ;
      15 et l'autruche femelle, et l'autruche mâle, et la mouette, et l'épervier, selon son espèce ;
      16 le hibou, et l'ibis, et le cygne,
      17 et le pélican, et le vautour, et le plongeon,
      18 et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
      19 -Et tout reptile volant vous sera impur ; on n'en mangera pas.
      20 Vous mangerez tout oiseau pur.
      21 -Vous ne mangerez d'aucun corps mort ; tu le donneras à l'étranger qui est dans tes portes, et il le mangera ; ou tu le vendras au forain ; car tu es un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.
      22 Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année.
      23 Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton moût, et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel, ton Dieu.
      24 Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de toi, parce que l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni :
      25 alors tu les donneras pour de l'argent, et tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi ;
      26 et tu donneras l'argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du menu bétail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton âme te demandera, et tu le mangeras là, devant l'Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
      27 Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n'a point de part ni d'héritage avec toi.
      28 -Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dîme de ta récolte de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes.
      29 Et le Lévite, qui n'a point de part ni d'héritage avec toi, et l'étranger, et l'orphelin, et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasiés ; afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout l'ouvrage de ta main, que tu fais.

      Psaumes 99

      1 L'Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s'émeuve !
      2 L'Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples.
      3 Ils célébreront ton nom grand et terrible : -il est saint ! -
      4 Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
      5 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : -il est saint !
      6 Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l'Éternel, et il leur a répondu.
      7 Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu'il leur avait donné.
      8 Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.
      9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l'Éternel, notre Dieu, est saint.

      Psaumes 100

      1 Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre !
      2 Servez l'Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants de triomphe.
      3 Sachez que l'Éternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous ; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.
      4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom !
      5 Car l'Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité de génération en génération.

      Psaumes 101

      1 Je chanterai la bonté et le jugement ; à toi, ô Éternel, je psalmodierai.
      2 Je veux agir sagement, dans une voie parfaite ; -quand viendras-tu à moi ? -Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur au milieu de ma maison.
      3 Je ne mettrai pas devant mes yeux une chose de Bélial ; je hais la conduite de ceux qui se détournent : elle ne s'attachera point à moi.
      4 Le coeur pervers se retirera d'auprès de moi ; je ne connaîtrai pas le mal.
      5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je le détruirai ; celui qui a les yeux hautains et le coeur orgueilleux, je ne le supporterai pas.
      6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
      7 Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison ; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.
      8 Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

      Esaïe 41

      1 Faites silence devant moi, îles ; et que les peuples renouvellent leur force ! Qu'ils s'approchent ;... alors, qu'ils parlent ! Approchons ensemble en jugement !
      2 Qui, du levant, réveilla celui dont la justice accompagne les pas ? Il livra les nations devant lui, et lui soumit les rois ; il les livra à son épée comme de la poussière, et à son arc comme du chaume chassé par le vent.
      3 Il les poursuivit ; il passa en sûreté par un chemin où il n'était pas allé de ses pieds.
      4 Qui a opéré et fait cela, appelant les générations dès le commencement ? Moi, l'Éternel, le premier ; et, avec les derniers, je suis le Même.
      5 Les îles le virent et eurent peur, les bouts de la terre tremblèrent : ils s'approchèrent et vinrent ;
      6 ils s'entr'aidèrent l'un l'autre, et chacun dit à son frère : Sois fort.
      7 Et l'ouvrier fortifiait le fondeur ; celui qui polit au marteau fortifiait celui qui frappe sur l'enclume, disant de la soudure : Elle est bonne ;... et il l'a affermi avec des clous, afin qu'il ne branle pas.
      8 Et toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami,
      9 toi que j'ai pris des bouts de la terre et appelé de ses extrémités, et à qui j'ai dit : Tu es mon serviteur, je t'ai choisi et je ne t'ai pas rejeté ;...
      10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice.
      11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi périront.
      12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme néant, les hommes qui te font la guerre.
      13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai.
      14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'Israël ! Moi je t'aiderai, dit l'Éternel, et ton rédempteur, le Saint d'Israël.
      15 Voici, j'ai fait de toi un traîneau à battre, tranchant, neuf, à doubles dents : tu battras les montagnes et tu les détruiras en poussière, et tu rendras les collines comme de la balle ;
      16 tu les vanneras, et le vent les emportera, et le tourbillon les dispersera ; et toi, tu t'égayeras en l'Éternel, tu te glorifieras dans le Saint d'Israël.
      17 Les affligés et le nécessiteux chercheront de l'eau, et il n'y en a pas, leur langue est desséchée par la soif : moi, l'Éternel, je leur répondrai, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
      18 Je ferai couler des rivières sur les hauteurs, et des fontaines au milieu des vallées ; je changerai le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources jaillissantes.
      19 Je ferai croître dans le désert le cèdre, l'acacia, et le myrte, et l'olivier ; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble ;
      20 afin qu'ils voient, et qu'ils sachent, et qu'ils considèrent, et qu'ils comprennent tous ensemble, que la main de l'Éternel a fait cela, et que le Saint d'Israël l'a créé.
      21 Produisez votre cause, dit l'Éternel ; apportez ici vos arguments, dit le roi de Jacob.
      22 Qu'ils les apportent, et qu'ils nous déclarent ce qui arrivera. Déclarez les premières choses, ce qu'elles sont, afin que nous y fassions attention, et que nous en connaissions le résultat ; ou faites-nous savoir celles qui viendront ;
      23 -déclarez les choses qui vont arriver dans la suite, et nous saurons que vous êtes des dieux ; oui, faites du bien et faites du mal, afin que nous le considérions et le voyions ensemble.
      24 Voici, vous êtes moins que rien, et votre oeuvre est du néant : qui vous choisit est une abomination...
      25 Je l'ai réveillé du nord, et il vient, -du lever du soleil, celui qui invoquera mon nom. Et il marchera sur les princes comme sur de la boue, et comme le potier foule l'argile.
      26 Qui l'a déclaré dès le commencement, afin que nous le sachions, et d'avance, afin que nous disions : C'est juste ? Non, il n'y a personne qui le déclare ; non, personne qui le fasse entendre ; non, personne qui entende vos paroles.
      27 Le premier, j'ai dit à Sion : Voici, les voici ! et à Jérusalem : Je donnerai un messager de bonnes nouvelles !
      28 Et j'ai regardé, et il n'y avait personne, -même parmi eux, -et point de conseiller, pour leur demander, et avoir d'eux une réponse.
      29 Voici, tous sont la vanité, leurs oeuvres sont un néant, leurs images de fonte sont le vent et le vide.
    • Deutéronome 13

      1 Veillez plutôt à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher.
      2 Un jour peut-être un prophète ou un visionnaire se manifestera parmi vous, et vous annoncera un prodige extraordinaire.
      3 Si le prodige se réalise conformément à la prédiction et si l’homme vous invite alors à adorer et servir des dieux étrangers, des dieux que vous ne connaissez pas,
      4 n’écoutez pas ce qu’il vous dit. En effet, c’est le Seigneur votre Dieu qui vous mettra ainsi à l’épreuve pour savoir si vous l’aimez de tout votre cœur et de toute votre âme.
      5 Ne rendez de culte qu’au Seigneur votre Dieu, ayez du respect pour lui, prenez au sérieux ses commandements, obéissez-lui, servez-le et demeurez attachés à lui seul.
      6 On devra mettre à mort le prophète ou le visionnaire qui vous aura incités à vous détourner du Seigneur, le Dieu qui vous a arrachés à l’esclavage et vous a fait sortir d’Égypte ; il sera exécuté pour avoir voulu vous entraîner hors du chemin que le Seigneur votre Dieu vous ordonnait de suivre. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous.
      7 Un jour peut-être l’un de vous verra son frère, ou son fils, ou sa fille, ou sa propre femme, ou son ami le plus cher, venir en cachette l’inviter à rendre un culte à des dieux étrangers, que ni vous ni vos ancêtres n’avez connus ;
      8 ce seront des dieux qu’adorent les nations étrangères, proches ou lointaines, d’un bout du monde à l’autre.
      9 Il ne faudra pas y consentir, ni même écouter des propositions de ce genre ; on n’aura aucune espèce de pitié pour le coupable et on ne prendra pas sa défense.
      10 Il doit absolument être mis à mort. Celui qu’il aura essayé d’entraîner sera le premier à lui jeter des pierres pour le faire mourir, et le reste du peuple interviendra ensuite.
      11 Le coupable sera exécuté à coups de pierres, pour avoir tenté de détourner quelqu’un du Seigneur, le Dieu qui vous a fait sortir d’Égypte où vous étiez esclaves.
      12 Tous les Israélites apprendront ce qui s’est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel crime.
      13 Un jour peut-être vous apprendrez que, dans l’une des villes où le Seigneur votre Dieu vous aura permis de vous installer,
      14 des vauriens de votre peuple ont entraîné leurs concitoyens à rendre un culte à des dieux étrangers que vous ne connaissez pas maintenant.
      15 Alors vous vous informerez, vous ferez des recherches, vous mènerez une enquête minutieuse ; si l’on découvre que cet acte abominable a réellement été commis,
      16 vous ferez mourir tous les habitants de la ville et vous massacrerez tout le bétail. Ensuite vous détruirez complètement la ville elle-même avec tout ce qui s’y trouve :
      17 vous rassemblerez toutes ses richesses au milieu de la place publique, vous y mettrez le feu et vous incendierez la ville. Ce sera comme un sacrifice entièrement brûlé en l’honneur du Seigneur votre Dieu. L’endroit restera pour toujours un tas de ruines, car la ville ne sera jamais rebâtie.
      18 Vous ne vous approprierez rien de ce qui doit être détruit, afin que l’ardente colère du Seigneur votre Dieu s’apaise. Il vous manifestera toute sa bonté et vous rendra nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres,
      19 si vous lui obéissez et mettez en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd’hui, et si vous faites ce qui est juste à ses yeux.

      Deutéronome 14

      1 Vous êtes les enfants du Seigneur votre Dieu ! Alors, en cas de deuil, ne vous faites pas d’entailles sur le corps, et ne rasez pas vos cheveux sur le devant de la tête.
      2 Vous êtes en effet un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. C’est vous qu’il a choisis, parmi tous les autres peuples de la terre, pour être son bien le plus précieux.
      3 Vous ne devez manger aucune nourriture que le Seigneur considère comme impure.
      4 Voici une liste de bêtes que vous pouvez manger : le bœuf, le mouton, la chèvre,
      5 le cerf, la gazelle, le daim, le bouquetin, le mouflon, l’antilope, la chèvre sauvage
      6 et toutes les autres bêtes qui ont des sabots fendus et qui ruminent.
      7 Mais vous ne devez pas manger ceux qui ont seulement des sabots fendus ou qui ruminent seulement ; ainsi vous considérerez comme impurs les animaux suivants : le chameau, le lièvre et le daman, car ils ruminent, mais n’ont pas de sabots,
      8 ainsi que le porc, car il a des sabots, mais il ne rumine pas. Ne consommez pas la viande de ces animaux-là et ne touchez même pas leurs cadavres.
      9 Parmi les animaux vivant dans l’eau, vous pouvez manger ceux qui ont à la fois des nageoires et des écailles.
      10 Mais vous ne devez pas manger ceux qui n’ont pas de nageoires ou pas d’écailles : considérez-les comme impurs.
      11 Vous pouvez manger des oiseaux purs.
      12 Mais voici une liste d’oiseaux que vous ne devez pas manger : les aigles, les gypaètes, les aigles marins,
      13 les milans, les vautours, les diverses espèces de faucons
      14 et de corbeaux,
      15 les autruches, les chouettes, les mouettes, les diverses espèces d’éperviers,
      16 les hiboux, les hulottes, les effraies,
      17 les chouettes chevêches, les charognards, les cormorans,
      18 les cigognes, les diverses espèces de hérons, les huppes et les chauves-souris.
      19 Considérez comme impurs tous les insectes ailés ; on ne doit pas en manger.
      20 Toutefois, vous pouvez manger les insectes qui sont purs.
      21 Ne consommez pas la viande d’un animal qui a crevé. Donnez-la à manger aux étrangers qui résident chez vous, ou vendez-la à d’autres étrangers. Vous en effet, vous êtes un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
      22 Chaque année, vous mettrez de côté une partie de toutes vos récoltes.
      23 Vous irez ensuite au sanctuaire du Seigneur votre Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi pour y manifester sa présence, et c’est là que vous consommerez cette part de votre blé, de votre vin et de votre huile, ainsi que les premiers-nés de vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres. Vous apprendrez ainsi à respecter pour toujours le Seigneur votre Dieu.
      24 Quand le Seigneur votre Dieu vous accordera d’abondantes récoltes, vous ne pourrez peut-être pas transporter ce que vous avez mis de côté jusqu’au lieu qu’il aura choisi pour y manifester sa présence, parce que la route sera trop longue.
      25 Si c’est le cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l’argent au sanctuaire du Seigneur votre Dieu.
      26 Là, vous achèterez tout ce dont vous aurez envie, bœufs, moutons ou chèvres, vin ou autres boissons alcooliques, et en présence du Seigneur votre Dieu vous les consommerez joyeusement avec vos familles.
      27 Dans ces occasions-là, ne négligez pas les lévites qui demeurent dans votre ville, car ils ne possèdent pas de part de territoire au milieu de vous.
      28 Tous les trois ans, vous mettrez de côté la part de récolte de l’année en cours et vous l’entreposerez dans vos villes.
      29 Les lévites, qui ne possèdent pas de territoire au milieu de vous, pourront venir s’y ravitailler, ainsi que les étrangers, les orphelins et les veuves qui vivent parmi vous. Ils y trouveront de quoi se rassasier. Alors le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez.

      Psaumes 99

      1 Le Seigneur est roi, les peuples tremblent. Il a son trône au-dessus des chérubins, la terre chancelle.
      2 Le Seigneur est grand à Sion. – Oui, bien au-dessus de tous les peuples.
      3 Qu’on te loue, Dieu présent, grand et redoutable : – Oui, tu es l’unique vrai Dieu.
      4 Et qu’on loue ta force, roi qui aimes le droit. C’est toi qui as fixé nos règles de vie, c’est toi qui as déterminé le droit et l’ordre en Israël.
      5 Proclamez la grandeur du Seigneur notre Dieu, inclinez-vous devant son marchepied. – Oui, le Seigneur est l’unique vrai Dieu.
      6 Moïse et Aaron, parmi ses prêtres, et Samuel, parmi ceux qui recouraient à lui, ceux-là faisaient appel au Seigneur, et lui leur répondait.
      7 Dieu parlait dans la colonne de fumée, eux respectaient ses ordres et les règles de vie qu’il leur donnait.
      8 Seigneur notre Dieu, tu leur répondais toi-même ; tu as été pour eux un Dieu patient, mais tu les as punis de leurs méfaits.
      9 Proclamez la grandeur du Seigneur, inclinez-vous face à la montagne qui lui appartient : – Oui, il est l’unique vrai Dieu, le Seigneur notre Dieu.

      Psaumes 100

      1 Gens du monde entier, faites une ovation au Seigneur.
      2 Offrez-lui un culte joyeux, présentez-vous à lui avec des cris de joie.
      3 Sachez-le : c’est le Seigneur qui est Dieu, c’est lui qui nous a faits, et nous sommes à lui. Nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.
      4 En entrant dans son temple, acclamez-le ; dans la cour intérieure, exprimez vos louanges. Louez le Seigneur, remerciez-le d’être votre Dieu.
      5 Oui, le Seigneur est bon, et son amour n’a pas de fin ; de siècle en siècle il reste fidèle.

      Psaumes 101

      1 Voici ce que je veux chanter : la bonté et le respect du droit. C’est toi, Seigneur, que je veux célébrer par mes chants.
      2 Je veux m’appliquer à comprendre quelle est la ligne de conduite parfaite. – Quand viendras-tu jusqu’à moi ? Parmi ceux qui m’entourent je me conduirai d’un cœur sincère.
      3 Je refuserai de m’intéresser à ce qui est malhonnête. Je déteste qu’on renie sa foi, je n’aurai donc rien de commun avec cela.
      4 Je ne veux rien savoir de ce qui est mal, je tiendrai donc les filous à distance.
      5 Je réduirai au silence ceux qui calomnient leur prochain à son insu. Je ne supporterai pas ceux qui regardent les autres de haut et qui se gonflent d’orgueil.
      6 Dans le pays, je saurai voir qui est digne de confiance, pour le faire siéger à mes côtés ; et celui qui se conduit comme il faut, c’est lui qui sera mon assistant.
      7 Parmi ceux qui m’entourent, il n’y a pas de place pour les tricheurs. Quant aux menteurs, ils ne tiendront pas devant moi.
      8 Chaque matin, je réduirai au silence tous les malfaiteurs du pays, pour éliminer de la cité du Seigneur tous ceux qui font le malheur des autres.

      Esaïe 41

      1 Vous, les populations lointaines, taisez-vous donc pour m’écouter, dit le Seigneur. Vous les peuples, armez-vous de courage, comparaissez d’abord, après quoi vous prendrez la parole. Oui, approchons-nous, vous et moi pour commencer le procès.
      2 A l’est, là-bas, n’est-ce pas moi qui ai mis en route l’homme que la victoire vient saluer à chacun de ses pas ? Il fait capituler les nations devant lui, il piétine les rois. Son épée les réduit en poussière, ses flèches les éparpillent comme la paille au vent.
      3 Il les poursuit et traverse leurs rangs sain et sauf, sans mettre même pied à terre !
      4 Qui est l’auteur de ces événements ? C’est celui qui annonce à l’avance ce qui doit arriver. C’est moi, le Seigneur. Je suis au point de départ, et je serai là encore pour les derniers événements.
      5 Les populations lointaines l’ont bien vu et prennent peur ; les gens du bout du monde se sont approchés en tremblant.
      6 Des hommes s’entraident au travail, l’un dit à l’autre : « Vas-y ! »
      7 Le fondeur encourage l’orfèvre ; celui qui aplatit le métal encourage à son tour l’ouvrier qui travaille à l’enclume. Il dit de la soudure : « Ça va ». Puis on fait tenir l’idole en la fixant avec des clous.
      8 Écoute, Israël, mon serviteur, peuple de Jacob que j’ai choisi, race de mon ami Abraham ;
      9 toi que j’ai été chercher jusqu’au bout du monde, et que j’ai appelé des régions les plus lointaines ; toi, à qui j’ai dit : « Non, je ne t’ai pas rejeté, au contraire, je t’ai choisi ; mon serviteur, c’est toi. »
      10 N’aie pas peur maintenant, car je suis avec toi. Ne lance pas ces regards inquiets, car ton Dieu, c’est moi. Je viens te rendre courage, j’arrive à ton secours et je te protège, ma main droite tient sa promesse.
      11 Oui, honte et déshonneur à tous ceux qui t’en veulent ! Qu’ils soient réduits à rien, qu’ils disparaissent, tes adversaires !
      12 Tu chercheras vainement la trace de tes agresseurs. Ils seront réduits à rien du tout, ceux qui sont en guerre contre toi.
      13 Car moi, le Seigneur, je suis ton Dieu, je tiens fermement ta main droite, je te répète : « N’aie pas peur, j’arrive à ton secours. »
      14 Israël, peuple de Jacob, n’aie pas peur, toi qu’on traite en vermine, toi qu’on écrase comme un ver. Je viens moi-même à ton secours, déclare le Seigneur, je prends ta cause en mains, dit l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.
      15 Je vais faire de toi un traîneau à battre le blé, tout neuf, aux dents aiguës. Tu vas déchiqueter les montagnes, tu vas les mettre en pièces, tu traiteras les collines comme on traite la paille :
      16 tu les jetteras en l’air, et le vent les emportera, un tourbillon les dispersera. Et toi tu crieras la joie que te cause le Seigneur, tu te féliciteras de l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.
      17 Les pauvres et les malheureux cherchent de l’eau, mais rien. La soif leur dessèche la langue. Mais moi, le Seigneur, je vais leur répondre, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonne pas.
      18 Je vais faire jaillir des fleuves sur les hauteurs dénudées, et des sources au fond des vallées, changeant le désert en étang et la terre aride en oasis.
      19 Je planterai au désert cèdres et acacias, myrtes et oliviers. Dans les régions sans eau je mettrai des cyprès, des pins et des buis.
      20 Ainsi tout le monde verra, tout le monde saura, tous constateront et comprendront que c’est l’œuvre du Seigneur, ce qu’a créé l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.
      21 Vous, les dieux des nations, venez présenter votre cause, apportez vos preuves, dit le Seigneur, le roi de Jacob.
      22 Apportez vos arguments, expliquez-nous ce qui arrive. Les premiers événements, qu’en était-il ? Expliquez-les, et nous y réfléchirons. Ou bien annoncez-nous l’avenir, et nous saurons ce qui arrivera.
      23 Oui, annoncez-nous ce qui va se produire, et nous connaîtrons alors si vous êtes vraiment des dieux. Faites donc seulement un peu de bien ou de mal, pour que nous en soyons tous les témoins admiratifs.
      24 Mais vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est nul. Qui vous choisit comme dieux est aussi répugnant que vous.
      25 Là-bas, au nord, j’ai mis en route un homme, et le voilà qui vient. Et là-bas, où le soleil se lève, il se réclame de moi. Il piétine les gouverneurs comme on piétine de la boue, ou comme un potier foule aux pieds son argile.
      26 Qui a donc annoncé cet événement à l’avance, pour que nous le sachions ? Qui l’a prédit, pour que nous disions : « Il avait raison » ? Aucun d’entre vous, c’est sûr, n’en a été capable ; on ne vous a rien entendu dire.
      27 Moi, le premier, j’annonce à Sion : “Eh bien, les voici !” J’envoie à Jérusalem un porteur de la bonne nouvelle.
      28 J’ai eu beau regarder, je n’ai vu personne : personne parmi ces dieux-là pour donner son avis, personne à consulter, personne pour me répondre.
      29 Ce sont tous des zéros : ce qu’ils font est nul. Leurs idoles : du vent, du vide !
    • Deutéronome 13

      1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
      2 and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them";
      3 you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
      4 You shall walk after Yahweh your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and you shall serve him, and cling to him.
      5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall put away the evil from the midst of you.
      6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
      7 of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
      8 you shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:
      9 but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
      10 You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
      11 All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
      12 If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,
      13 Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known;
      14 then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,
      15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
      16 You shall gather all its spoil into the midst of its street, and shall burn with fire the city, and all its spoil every whit, to Yahweh your God: and it shall be a heap forever; it shall not be built again.
      17 Nothing of the devoted thing shall cling to your hand; that Yahweh may turn from the fierceness of his anger, and show you mercy, and have compassion on you, and multiply you, as he has sworn to your fathers;
      18 when you shall listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.

      Deutéronome 14

      1 You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
      2 For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
      3 You shall not eat any abominable thing.
      4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
      5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
      6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
      7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don't part the hoof, they are unclean to you.
      8 The pig, because it has a split hoof but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
      9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
      10 and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
      11 Of all clean birds you may eat.
      12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
      13 and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
      14 and every raven after its kind,
      15 and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
      16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
      17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
      18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
      19 All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
      20 Of all clean birds you may eat.
      21 You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
      22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
      23 You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
      24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
      25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
      26 and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
      27 The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
      28 At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
      29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.

      Psaumes 99

      1 Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
      2 Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples.
      3 Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
      4 The King's strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob.
      5 Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy!
      6 Moses and Aaron were among his priests, Samuel among those who call on his name; they called on Yahweh, and he answered them.
      7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
      8 You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.
      9 Exalt Yahweh, our God. Worship at his holy hill, for Yahweh, our God, is holy!

      Psaumes 100

      2 Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
      3 Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
      4 Enter into his gates with thanksgiving, into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
      5 For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.

      Psaumes 101

      2 I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
      3 I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
      4 A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
      5 I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
      6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
      7 He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes.
      8 Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.

      Esaïe 41

      1 "Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let's meet together for judgment.
      2 Who has raised up one from the east? Who called him to his foot in righteousness? He hands over nations to him, and makes him rule over kings. He gives them like the dust to his sword, like the driven stubble to his bow.
      3 He pursues them, and passes by safely, Even by a way that he had not gone with his feet.
      4 Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he."
      5 The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come.
      6 Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!"
      7 So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good"; and he fastens it with nails, that it might not totter.
      8 "But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,
      9 You whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you, 'You are my servant, I have chosen you and not cast you away;'
      10 Don't you be afraid, for I am with you. Don't be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
      11 Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.
      12 You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing.
      13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, 'Don't be afraid. I will help you.'
      14 Don't be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you," says Yahweh, "and your Redeemer is the Holy One of Israel.
      15 Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth. You will thresh the mountains, and beat them small, and will make the hills like chaff.
      16 You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Yahweh. You will glory in the Holy One of Israel.
      17 The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Yahweh, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
      18 I will open rivers on the bare heights, and springs in the midst of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
      19 I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert;
      20 that they may see, know, consider, and understand together, that the hand of Yahweh has done this, and the Holy One of Israel has created it.
      21 Produce your cause," says Yahweh. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
      22 "Let them announce, and declare to us what shall happen. Declare the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.
      23 Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.
      24 Behold, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
      25 "I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun, one who calls on my name; and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.
      26 Who has declared it from the beginning, that we may know? And before, that we may say, 'He is right?' Surely, there is no one who declares. Surely, there is no one who shows. Surely, there is no one who hears your words.
      27 I am the first to say to Zion, 'Behold, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem.
      28 When I look, there is no man; even among them there is no counselor who, when I ask of them, can answer a word.
      29 Behold, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.