Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 161

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 15

      1 De sept en sept ans tu célébreras [l'année de] relâche.
      2 Et c'est ici la manière [de célébrer l'année] de relâche. Que tout homme ayant droit d'exiger quelque chose que ce soit, qu'il puisse exiger de son prochain, donnera relâche, et ne l'exigera point de son prochain ni de son frère, quand on aura proclamé le relâche, en l'honneur de l'Eternel.
      3 Tu pourras exiger de l'étranger ; mais quand tu auras à faire avec ton frère, tu lui donneras du relâche ;
      4 Afin qu'il n'y ait au milieu de toi aucun pauvre ; car l'Eternel te bénira certainement au pays que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage pour le posséder.
      5 [Pourvu] seulement que tu obéisses à la voix de l'Eternel ton Dieu, et que tu prennes garde à faire ces commandements que je te prescris aujourd'hui.
      6 Parce que l'Eternel ton Dieu t'aura béni comme il t'en a parlé, tu prêteras sur gages à plusieurs nations, et tu n'emprunteras point sur gages. Tu domineras sur plusieurs nations, et elles ne domineront point sur toi.
      7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, en quelque lieu de ta demeure, dans le pays que l'Eternel ton Dieu te donne, tu n'endurciras point ton coeur, et tu ne resserreras point ta main à ton frère, qui sera pauvre.
      8 Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur gages, autant qu'il en aura besoin pour son indigence, dans laquelle il se trouvera.
      9 Prends garde à toi, que tu n'aies dans on coeur quelque méchante intention, et [que] tu ne dises : La septième année, qui est l'année de relâche, approche ; et que ton oeil étant malin contre ton frère pauvre, afin de ne lui rien donner, il ne crie à l'Eternel contre toi, et qu'il n'y ait du péché en toi.
      10 Tu ne manqueras point de lui donner, et ton coeur ne lui donnera point à regret ; car à cause de cela l'Eternel ton Dieu te bénira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce à quoi tu mettras la main.
      11 Car il ne manquera pas de pauvres au pays ; c'est pourquoi je te commande, en disant : Ne manque point d'ouvrir ta main à ton frère, [savoir], à l'affligé, et au pauvre de ton peuple en ton pays.
      12 Quand quelqu'un d'entre tes frères, soit Hébreu ou Hébreue, te sera vendu, il te servira six ans ; mais en la septième année tu le renverras libre de chez toi.
      13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.
      14 Tu ne manqueras pas de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve ; tu lui donneras de ce en quoi l'Eternel ton Dieu t'aura béni.
      15 Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en a racheté ; et c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui.
      16 Mais s'il arrive qu'il te dise : Que je ne sorte point de chez toi ; parce qu'il t'aime, toi, et ta maison, et qu'il se trouve bien avec toi ;
      17 Alors tu prendras une alêne, et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur à toujours, tu en feras de même à ta servante.
      18 Qu'il ne te soit point fâcheux de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, qui est le double du salaire du mercenaire ; et l'Eternel ton Dieu te bénira en tout ce que tu feras.
      19 Tu sanctifieras à l'Eternel ton Dieu tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros ou menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache ; et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis.
      20 Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année en la présence de l'Eternel ton Dieu, au lieu que l'Eternel aura choisi.
      21 Mais s'il a quelque défaut, [tellement qu'il soit] boiteux ou aveugle, ou qu'il ait quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à l'Eternel ton Dieu ;
      22 Mais tu le mangeras au lieu de ta demeure. Celui qui est souillé, et celui qui est net [en mangeront], comme [on mange] du daim, et du cerf.
      23 Seulement tu n'en mangeras point le sang, [mais] tu le répandras sur la terre, comme de l'eau.

      Psaumes 102

      1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel.
      2 Eternel ! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
      3 Ne cache point ta face arrière de moi ; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête ; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
      4 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
      5 Mon coeur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
      6 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
      7 Je suis devenu semblable au cormoran du désert ; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
      8 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
      9 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
      10 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
      11 A cause de ta colère et de ton indignation : parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
      12 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
      13 Mais toi, ô Eternel ! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
      14 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion ; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
      15 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
      16 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
      17 Quand l'Eternel aura édifié Sion ; quand il aura été vu en sa gloire ;
      18 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
      19 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
      20 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
      21 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort ;
      22 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem ;
      23 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
      24 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
      25 J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours ! Tes ans [durent] d'âge en âge.
      26 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
      27 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
      28 Mais toi, [tu es toujours] le même ; et tes ans ne seront jamais achevés.

      Esaïe 42

      1 Voici mon serviteur, je le maintiendrai : c'est mon Elu, [auquel] mon âme prend son bon plaisir ; j'ai mis mon Esprit sur lui ; il manifestra le jugement aux nations.
      2 Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.
      3 Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon fumant ; il mettra en avant le jugement en vérité.
      4 Il ne se retirera point, ni ne se hâtera point, qu'il n'ait mis un règlement en la terre ; et les Iles s'attendront à sa Loi.
      5 Ainsi a dit le [Dieu] Fort, l'Eternel, qui a créé les cieux, et les a étendus, qui a aplani la terre avec ce qu'elle produit, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et l'esprit à ceux qui y marchent.
      6 Moi l'Eternel, je t'ai appelé en justice, et je prendrai ta main, et te garderai ; et je te ferai être l'alliance du peuple, et la lumière des nations :
      7 Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.
      8 Je suis l'Eternel, c'est là mon Nom ; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
      9 Voici, les choses qui ont été [prédites] auparavant sont arrivées ; et je vous en annonce de nouvelles, et je vous les ferai entendre avant qu'elles soient arrivées.
      10 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique, et que sa louange [éclate] du bout de la terre ; que ceux qui descendent en la mer ; et tout ce qui est en elle ; que les Iles, et leurs habitants ;
      11 Que le désert et ses villes élèvent [la voix] ; que les villages où habite Kédar ; et ceux qui habitent dans les rochers éclatent en chant de triomphe ; qu'ils s'écrient du sommet des montagnes ;
      12 Qu'on donne gloire à l'Eternel, et qu'on publie sa louange dans les Iles.
      13 L'Eternel sortira comme un homme vaillant, il réveillera sa jalousie comme un homme de guerre, il jettera des cris de joie, il jettera, dis je, de grands cris, et se fortifiera contre ses ennemis.
      14 Je me suis tu dès longtemps ; me tiendrais-je en repos ? me retiendrais-je ? je crierai comme celle qui enfante, je détruirai, et j'engloutirai tout ensemble.
      15 Je réduirai les montagnes et les coteaux en désert, et je dessécherai toute leur herbe ; je réduirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les étangs.
      16 Je conduirai les aveugles par un chemin [qu']ils ne connaissent point, je les ferai marcher par des sentiers qu'ils ne connaissent point ; je réduirai devant eux les ténèbres en lumière, et les choses tortues en choses droites ; je leur ferai de telles choses, et je ne les abandonnerai point.
      17 Que ceux-là donc se retirent en arrière, et soient tout honteux, qui se confient aux images taillées, et qui disent aux images de fonte ; vous êtes nos dieux.
      18 Sourds, écoutez ; et vous aveugles regardez et voyez.
      19 Qui est aveugle, sinon mon serviteur ? et qui est sourd, comme mon messager que j'ai envoyé ? Qui est aveugle, comme celui que j'ai comblé de grâces ? qui, dis-je, est aveugle, comme le serviteur de l'Eternel ?
      20 Vous voyez beaucoup de choses, mais vous ne prenez garde à rien ; vous avez les oreilles ouvertes, mais vous n'entendez rien.
      21 L'Eternel prenait plaisir [en lui] à cause de sa justice ; il magnifiait [sa] Loi, et le rendait honorable.
      22 Mais c'est ici un peuple pillé et fourragé ; ils seront tous enlacés dans les cavernes, et seront cachés dans les prisons ; ils seront en pillage, et il n'y aura personne qui les délivre ; [ils seront] fourragés, et il n'y aura personne qui dise ; restituez.
      23 Qui est celui d'entre vous qui prêtera l'oreille à ceci, qui y sera attentif, et qui l'entendra dorénavant ?
      24 Qui est-ce qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux fourrageurs ? N'a-ce pas été l'Eternel, contre lequel nous avons péché ? Parce qu'on n'a point agréé de marcher dans ses voies, et qu'on n'a point écouté sa Loi.
      25 C'est pourquoi il a répandu sur lui la fureur de sa colère, et une forte guerre ; et il l'a embrasé tout alentour, mais [Israël] ne l'a point connu ; et tu l'as brûlé, mais il ne s'en est point soucié.
    • Deutéronome 15

      Psaumes 102

      1 Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et qui épanche sa plainte en présence du Seigneur.
      2 Seigneur, écoute ma prière, et que mon cri parvienne à toi !
      3 Ne me cache pas ton visage au jour où l’angoisse me tient ! Incline vers moi ton oreille à l’instant même où je t’invoque, Ne tarde pas à me répondre !
      4 Mes jours en fumée se dissipent, J’ai comme un brasier dans mes os.
      5 Mon cœur est durement frappé, il se dessèche comme l’herbe, J’en oublie de manger mon pain.
      6 À force de crier ma plainte, je n’ai que la peau sur les os,
      7 Je suis devenu comparable au pélican dans le désert Je suis comme le chat-huant qui hante les lieux désolés.
      8 Je reste privé de sommeil, Je ressemble à un oisillon oublié tout seul sur un toit.
      9 Toujours mes ennemis m’insultent, Ceux qui sont furieux contre moi profèrent sur moi des jurons.
      10 La cendre est le pain que je mange, Ma boisson est mêlée de pleurs.
      11 Dans ta colère et ton courroux, tu m’as saisi et rejeté.
      12 Mes jours déclinent comme une ombre, Je me dessèche comme l’herbe.
      13 Mais toi, tu sièges pour toujours Et l’on se souviendra de toi tout au long des générations.
      14 Éternel, tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ! L’heure est là de lui faire grâce, le temps fixé est à son terme.
      15 Tes serviteurs aiment ses pierres, ils ont pitié de sa poussière.
      16 Tous les pays craindront ton nom, Seigneur, tous les rois de la terre s’inclineront devant ta gloire.
      17 Le Seigneur rebâtit Sion et sa gloire s’y manifeste.
      18 Il a égard à la prière du malheureux. Non, il n’a pas, pour sa prière, du mépris.
      19 Que cette chose soit écrite pour la génération future Où le peuple régénéré glorifiera notre Seigneur :
      20 Du haut de sa demeure sainte, Le Seigneur s’est penché (vers nous). Du ciel, il regarde la terre,
      21 Afin d’écouter les soupirs du prisonnier, Pour libérer ceux qui allaient mourir (sans lui),
      22 Pour que l’on publie en Sion le nom du Seigneur, (notre Dieu,) Sa louange à Jérusalem,
      23 Quand se rassembleront les peuples Et les royaumes (de la terre) afin de servir l’Éternel.
      24 Le Seigneur a brisé ma force en plein milieu de mon chemin. Et il a abrégé mes jours.
      25 Je dirai : « Ne m’enlève pas, mon Dieu, au milieu de mes jours, Toi qui subsistes d’âge en âge ! »
      26 Tu as jadis fondé la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
      27 Ils périront, mais tu subsistes ; ils s’useront comme un habit ; Comme on change de vêtement, tu les écarteras de toi.
      28 Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas.

      Esaïe 42

    • Deutéronome 15

      1 At the end of every seven years you shall make a release.
      2 This is the way of the release: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Yahweh's release has been proclaimed.
      3 Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
      4 However there shall be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)
      5 if only you diligently listen to the voice of Yahweh your God, to observe to do all this commandment which I command you this day.
      6 For Yahweh your God will bless you, as he promised you: and you shall lend to many nations, but you shall not borrow; and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.
      7 If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
      8 but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
      9 Beware that there not be a base thought in your heart, saying, "The seventh year, the year of release, is at hand"; and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
      10 You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.
      11 For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
      12 If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you, and serves you six years; then in the seventh year you shall let him go free from you.
      13 When you let him go free from you, you shall not let him go empty:
      14 you shall furnish him liberally out of your flock, and out of your threshing floor, and out of your winepress; as Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.
      15 You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you this thing today.
      16 It shall be, if he tells you, "I will not go out from you"; because he loves you and your house, because he is well with you;
      17 then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise.
      18 It shall not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the hire of a hireling has he served you six years: and Yahweh your God will bless you in all that you do.
      19 All the firstborn males that are born of your herd and of your flock you shall sanctify to Yahweh your God: you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
      20 You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.
      21 If it has any blemish, is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God.
      22 You shall eat it within your gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.
      23 Only you shall not eat its blood; you shall pour it out on the ground as water.

      Psaumes 102

      2 Don't hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
      3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
      4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
      5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
      6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
      7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
      8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
      9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
      10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
      11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
      12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
      13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
      14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
      15 So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
      16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
      17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
      18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
      19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
      20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
      21 that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
      22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
      23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
      24 I said, "My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
      25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
      26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
      27 But you are the same. Your years will have no end.
      28 The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."

      Esaïe 42

      1 "Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights-- I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
      2 He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
      3 He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.
      4 He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and the islands will wait for his law."
      5 Thus says God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it.
      6 "I, Yahweh, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations;
      7 to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.
      8 "I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
      9 Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."
      10 Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.
      11 Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains!
      12 Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
      13 Yahweh will go out like a mighty man. He will stir up zeal like a man of war. He will raise a war cry. Yes, he will shout aloud. He will triumph over his enemies.
      14 "I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.
      15 I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
      16 I will bring the blind by a way that they don't know. I will lead them in paths that they don't know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
      17 "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed.
      18 "Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
      19 Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant?
      20 You see many things, but don't observe. His ears are open, but he doesn't listen.
      21 It pleased Yahweh, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable.
      22 But this is a robbed and plundered people. All of them are snared in holes, and they are hidden in prisons. They have become a prey, and no one delivers; and a spoil, and no one says, 'Restore them!'
      23 Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
      24 Who gave Jacob as plunder, and Israel to the robbers? Didn't Yahweh, he against whom we have sinned? For they would not walk in his ways, and they disobeyed his law.
      25 Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle; and it set him on fire all around, but he didn't know; and it burned him, but he didn't take it to heart."
    • Deutéronome 15

      1 Au bout de sept ans, tu feras relâche.
      2 Et c'est ici la manière du relâche : tout créancier relâchera sa main du prêt qu'il aura fait à son prochain ; il ne l'exigera pas de son prochain ou de son frère, car on aura proclamé le relâche de l'Éternel.
      3 Tu l'exigeras de l'étranger ; mais ta main relâchera ce que ton frère aura de ce qui t'appartient,
      4 sauf quand il n'y aura point de pauvre au milieu de toi ; car l'Éternel te bénira abondamment dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder,
      5 pourvu seulement que tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tout ce commandement que je te commande aujourd'hui.
      6 Car l'Éternel, ton Dieu, te bénira, comme il t'a dit ; et tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, mais toi tu n'emprunteras pas sur gage ; et tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.
      7 Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu'un de tes frères, dans l'une de tes portes, dans ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras pas ton coeur, et tu ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre ;
      8 mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve.
      9 Prends garde à toi, de peur qu'il n'y ait dans ton coeur quelque pensée de Bélial, et que tu ne dises : La septième année approche, l'année de relâche, et que ton oeil ne soit méchant contre ton frère pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu'il ne crie contre toi à l'Éternel, et qu'il n'y ait du péché en toi.
      10 Tu lui donneras libéralement, et ton coeur ne sera pas triste quand tu lui donneras ; car à cause de cela l'Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce à quoi tu mettras la main.
      11 Car le pauvre ne manquera pas au milieu du pays ; c'est pourquoi je te commande, disant : Tu ouvriras libéralement ta main à ton frère, à ton affligé et à ton pauvre, dans ton pays.
      12 Si ton frère, un Hébreu, homme ou femme, t'a été vendu, il te servira six ans, et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi.
      13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.
      14 Tu lui donneras libéralement de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce en quoi l'Éternel, ton Dieu t'aura béni ;
      15 et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté ; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui.
      16 -Et s'il arrive qu'il te dise : Je ne sortirai pas de chez toi, (car il t'aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi),
      17 alors tu prendras un poinçon et tu lui en perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur pour toujours ; et tu feras aussi de même avec ta servante.
      18 Ce ne sera pas à tes yeux chose pénible de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, ce qui te vaut le double du salaire d'un mercenaire ; et l'Éternel, ton Dieu, te bénira dans tout ce que tu feras.
      19 Tu sanctifieras à l'Éternel, ton Dieu, tout premier-né mâle qui naîtra parmi ton gros bétail ou ton menu bétail. Tu ne laboureras pas avec le premier-né de ta vache ; et tu ne tondras pas le premier-né de tes brebis :
      20 le mangeras, toi et ta maison, devant l'Éternel, ton Dieu, d'année en année, au lieu que l'Éternel aura choisi.
      21 Et s'il a un défaut corporel, s'il est boiteux ou aveugle, s'il a un mauvais défaut quelconque, tu ne le sacrifieras pas à l'Éternel, ton Dieu :
      22 tu le mangeras dans tes portes ; celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également, comme de la gazelle et du cerf.
      23 Seulement, tu n'en mangeras pas le sang ; tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.

      Psaumes 102

      1 Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi !
      2 Ne me cache pas ta face ; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille ; au jour que je crie, hâte-toi, réponds-moi.
      3 Car mes jours s'évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
      4 Mon coeur est frappé, et est desséché comme l'herbe ; car j'ai oublié de manger mon pain.
      5 A cause de la voix de mon gémissement, mes os s'attachent à ma chair.
      6 Je suis devenu semblable au pélican du désert ; je suis comme le hibou des lieux désolés.
      7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
      8 Tout le jour mes ennemis m'outragent ; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
      9 Car j'ai mangé la cendre comme du pain, et j'ai mêlé de pleurs mon breuvage,
      10 cause de ton indignation et de ta colère ; car tu m'as élevé haut, et tu m'as jeté en bas.
      11 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je deviens sec comme l'herbe.
      12 Mais toi, Éternel ! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
      13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion ; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
      14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
      15 Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
      16 Quand l'Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
      17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
      18 Cela sera écrit pour la génération à venir ; et le peuple qui sera créé louera Jah ;
      19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté ; des cieux l'Éternel a considéré la terre.
      20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort ;
      21 Afin qu'on annonce dans Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
      22 les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l'Éternel.
      23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
      24 J'ai dit : Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours !... Tes années sont de génération en génération !
      25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains ;
      26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés ;
      27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
      28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.

      Esaïe 42

      1 Voici mon serviteur que je soutiens, mon élu en qui mon âme trouve son plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui ; il fera valoir le jugement à l'égard des nations.
      2 Il ne criera pas, et il n'élèvera pas sa voix, il ne la fera pas entendre dans la rue.
      3 Il ne brisera pas le roseau froissé, et n'éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir le jugement en faveur de la vérité.
      4 Il ne lassera pas, et il ne se hâtera pas, jusqu'à ce qu'il ait établi le juste jugement sur la terre ; et les îles s'attendront à sa loi.
      5 Ainsi dit Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre et ses produits, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et un esprit à ceux qui y marchent :
      6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé en justice ; et je tiendrai ta main ; et je te garderai ; et je te donnerai pour être une alliance du peuple, pour être une lumière des nations,
      7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.
      8 Je suis l'Éternel : c'est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
      9 Voici, les premières choses sont arrivées, et je déclare les choses nouvelles : avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre.
      10 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, sa louange du bout de la terre, vous qui descendez sur la mer, et ce qui la remplit, les îles et ceux qui les habitent !
      11 Que le désert et ses villes élèvent la voix, les villages qu'habite Kédar ! Que les habitants du rocher exultent ! Que du haut des montagnes on jette des cris !
      12 Qu'on donne gloire à l'Éternel, et qu'on déclare sa louange dans les îles !
      13 l'Éternel sortira comme un homme vaillant, il éveillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant.
      14 Dès longtemps je suis resté tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant à la fois.
      15 Je dévasterai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les rivières en îles, et je mettrai à sec les étangs ;
      16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les ténèbres en lumière devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas.
      17 Ils se retireront en arrière, ils seront couverts de honte, ceux qui mettent leur confiance en une image taillée, qui disent à une image de fonte : Vous êtes nos dieux.
      18 Écoutez, sourds, et vous, aveugles, regardez pour voir.
      19 Qui est aveugle, si ce n'est mon serviteur, et sourd, comme mon messager que j'ai envoyé ? Qui est aveugle comme celui en qui je me confie, et aveugle comme le serviteur de l'Éternel,
      20 pour voir bien des choses et ne pas y faire attention ? Les oreilles ouvertes, il n'entend pas.
      21 L'Éternel a pris plaisir en lui à cause de sa justice : il a rendu la loi grande et honorable.
      22 Mais c'est ici un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous liés dans des fosses, et ils sont cachés dans des prisons ; ils sont devenus un butin, et il n'y a personne qui délivre, -une proie, et il n'y a personne qui dise : Restitue !
      23 Qui parmi vous prêtera l'oreille à cela ? Qui fera attention, et écoutera ce qui est à venir ?
      24 Qui a livré Jacob pour être une proie, et Israël à ceux qui le pillent ? N'est-ce pas l'Éternel, celui contre qui nous avons péché ? Et ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n'ont pas écouté sa loi ;
      25 et il a versé sur lui l'ardeur de sa colère et la force de la guerre : et elle l'a embrasé de tous côtés, et il ne l'a pas su ; et elle l'a brûlé, et il ne l'a pas pris à coeur.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.