Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 162

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 16

      1 Observe le mois des épis et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
      2 Tu sacrifieras la Pâque à l’Éternel, ton Dieu, du menu et du gros bétail dans le lieu que l’Éternel choisira pour y faire demeurer son nom.
      3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas de pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d’affliction, car c’est avec précipitation que tu es sorti du pays d’Égypte : tu te souviendras ainsi toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d’Égypte.
      4 On ne verra pas chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours ; et rien de la chair (des victimes) que tu sacrifieras le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu’au matin.
      5 Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l’un quelconque des endroits que l’Éternel, ton Dieu, te donne (pour résidence) ;
      6 mais c’est dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira, pour y faire demeurer son nom que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l’époque de ta sortie d’Égypte.
      7 Tu feras cuire et tu mangeras (la victime) dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t’en retourner et t’en aller vers tes tentes.
      8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une cérémonie de clôture en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras pas d’ouvrage.
      9 Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à les compter dès le moment où la faucille sera mise dans le blé sur pied.
      10 Puis tu célébreras la fête des semaines en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; l’offrande volontaire que tu donneras de ta main sera proportionnelle aux bénédictions que l’Éternel, ton Dieu, t’aura accordées.
      11 Tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l’Éternel, ton Dieu, choisira pour y faire demeurer son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui résidera avec toi, ainsi que l’immigrant, l’orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.
      12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu observeras et mettras ces prescriptions en pratique.
      13 Tu célébreras la fête des huttes pendant sept jours, quand tu recueilleras (le produit) de ton aire et de ton pressoir.
      14 Tu te réjouiras à l’occasion de cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l’immigrant, l’orphelin et la veuve qui résideront avec toi.
      15 Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans toute l’œuvre de tes mains, et tu te livreras à une joie sans réserve.
      16 Trois fois par an, tous les hommes d’entre vous se présenteront devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira : à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines et à la fête des huttes. On ne se présentera pas devant l’Éternel les mains vides.
      17 Chacun donnera ce qu’il pourra, selon la bénédiction que l’Éternel, ton Dieu, lui aura accordée.
      18 Tu établiras pour toi des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; ils jugeront le peuple avec justice.
      19 Tu ne porteras pas atteinte au droit, tu n’auras pas égard à l’apparence des personnes et tu ne recevras pas de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et pervertissent les paroles des justes.
      20 C’est bien la justice que tu devras suivre, afin que tu vives et que tu prennes possession du pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
      21 Tu ne fixeras aucun poteau d’Achéra en bois à côté de l’autel que tu élèveras à l’Éternel, ton Dieu.
      22 Tu ne dresseras pas de stèle, ce pour quoi l’Éternel, ton Dieu a de la haine.

      Psaumes 103

      1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel ! Que tout en moi (bénisse) son saint nom !
      2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits !
      3 C’est lui qui pardonne toutes tes fautes, Qui guérit toutes tes maladies,
      4 Qui rachète ta vie du gouffre, Qui te couronne de bienveillance et de compassion,
      5 Qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
      6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
      7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, Ses hauts faits aux fils d’Israël.
      8 L’Éternel est compatissant et il fait grâce, Il est lent à la colère et riche en bienveillance ;
      9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas (sa colère) à toujours ;
      10 Il ne nous traite pas selon nos péchés Et ne nous rétribue pas selon nos fautes.
      11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bienveillance est efficace pour ceux qui le craignent ;
      12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos offenses.
      13 Comme un père a compassion de ses fils, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
      14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
      15 L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
      16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
      17 Mais la bienveillance de l’Éternel (dure) d’éternité en éternité pour ceux qui le craignent, Et sa justice pour les fils de leurs fils,
      18 Pour ceux qui gardent son alliance Et se souviennent de ses préceptes, afin de les accomplir.
      19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
      20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force et qui exécutez sa parole, En obéissant à la voix de sa parole !
      21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes à son service et qui faites sa volonté !
      22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux où il domine ! Mon âme, bénis l’Éternel !

      Esaïe 43

      1 Ainsi parle maintenant l’Éternel, Qui t’a créé, ô Jacob ! Celui qui t’a formé, ô Israël ! Sois sans crainte, Car je t’ai racheté, Je t’ai appelé par ton nom : Tu es à moi !
      2 Si tu traverses les eaux, Je serai avec toi, Et les fleuves, Ils ne te submergeront pas ; Si tu marches dans le feu, Tu ne brûleras pas, Et la flamme ne te consumera pas.
      3 Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Le Saint d’Israël, ton sauveur ; Je donne l’Égypte pour ta rançon, L’Éthiopie et Seba à ta place.
      4 Du fait que tu as du prix à mes yeux, Du fait que tu es honoré et que je t’aime, Je donne des hommes à ta place Et des peuples pour ta vie.
      5 Sois sans crainte, Car je suis avec toi ; Je ramènerai de l’orient ta descendance Et je te rassemblerai de l’occident.
      6 Je dirai au nord : Donne ! Et au sud : Ne retiens pas ! Fais venir mes fils de loin Et mes filles de l’extrémité de la terre,
      7 Quiconque s’appelle de mon nom, Et que pour ma gloire j’ai créé, Formé et fait.
      8 Qu’on fasse sortir le peuple aveugle Alors qu’il a des yeux, Et les sourds Alors qu’ils ont des oreilles.
      9 Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples s’amassent. Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont appris les premiers événements ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient ; Qu’on les entende pour pouvoir dire : C’est vrai !
      10 C’est vous qui êtes mes témoins, – Oracle de l’Éternel – (Vous), et mon serviteur que j’ai choisi, Afin que vous le reconnaissiez, Que vous me croyiez Et compreniez que c’est moi : Avant moi il n’a pas été formé de Dieu, Et après moi il n’y en aura pas.
      11 C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et hors de moi, il n’y a point de sauveur.
      12 C’est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n’est point parmi vous un (dieu) étranger ; Vous êtes donc mes témoins, – Oracle de l’Éternel – : C’est moi qui suis Dieu.
      13 Je le suis dès avant que le jour fût, Et nul ne délivre de ma main ; J’agirai : qui s’y opposera ?
      14 Ainsi parle l’Éternel, Celui qui vous rachète, le Saint d’Israël : C’est pour vous que j’ai envoyé quelqu’un contre Babylone. Je les ferai couler, tous ces fuyards, Ces Chaldéens dans leurs bateaux de plaisance.
      15 Je suis l’Éternel, votre Saint, Le créateur d’Israël, votre roi.
      16 Ainsi parle l’Éternel, Qui trace une route dans la mer Et un sentier dans les eaux puissantes,
      17 Qui met en campagne des chars et des chevaux, Une armée et de vaillants guerriers. Ils se couchent, Ils ne se relèvent plus, Ils se sont éteints, Ils se sont consumés comme une mèche :
      18 Ne vous souvenez pas des premiers événements, Et ne considérez plus ce qui est ancien.
      19 Voici que je fais une chose nouvelle, Elle est maintenant en germe, Ne la reconnaîtrez-vous pas ? Je mettrai un chemin dans le désert Et des fleuves dans la terre aride.
      20 Les animaux des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Car j’aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la terre aride, Pour abreuver mon peuple, mon élu.
      21 Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
      22 Et ce n’est pas moi que tu as invoqué, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !
      23 Tu ne m’as pas offert tes agneaux en holocauste. Tes sacrifices n’étaient pas à ma gloire ; Je ne t’ai pas astreint à un service d’offrandes, Et je ne t’ai pas lassé pour de l’encens.
      24 Tu n’as pas acheté pour moi à prix d’argent du roseau aromatique Et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices ; Mais tu m’as astreint à la servitude par tes péchés, Tu m’as lassé par tes fautes.
      25 C’est moi, moi qui efface tes crimes pour l’amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
      26 Rappelle mon souvenir, plaidons ensemble, Parle toi-même, pour te justifier.
      27 Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
      28 C’est pourquoi j’ai traité en profanes Les chefs du lieu saint, J’ai livré Jacob à l’interdit Et Israël aux outrages.
    • Deutéronome 16

      1 Moïse dit : Pendant le mois des Épis, vous ferez la fête de la Pâque en l’honneur du SEIGNEUR votre Dieu. En effet, c’est ce mois-là que le SEIGNEUR votre Dieu vous a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
      2 Vous prendrez des animaux dans vos troupeaux de moutons, de chèvres ou de bœufs. Et vous les offrirez en sacrifice de la Pâque au SEIGNEUR votre Dieu dans le lieu qu’il choisira pour y montrer sa présence.
      3 Au repas de la fête, vous mangerez seulement du pain sans levain. Vous mangerez de ce pain pendant sept jours, et il vous rappellera que vous avez quitté l’Égypte très vite. En mangeant ce pain de misère, vous vous souviendrez pendant toute votre vie du jour où vous êtes sortis d’Égypte.
      4 Pendant ces sept jours, on ne doit pas trouver de levain chez vous, dans tout votre pays. Et la viande de l’animal que vous avez tué le soir du premier jour, vous ne la garderez pas jusqu’au matin suivant.
      5 Vous ne pourrez pas faire le sacrifice de la Pâque dans n’importe quelle ville donnée par le SEIGNEUR votre Dieu.
      6 Vous le ferez seulement dans le lieu qu’il choisira pour y montrer sa présence. Le sacrifice aura lieu le soir, au coucher du soleil, c’est-à-dire au moment où vous êtes sortis d’Égypte.
      7 Vous ferez cuire l’animal et vous le mangerez dans le lieu choisi par le SEIGNEUR. Le matin du jour suivant, vous rentrerez chez vous.
      8 Pendant six jours, vous mangerez du pain sans levain. Le septième jour, il y aura une grande assemblée pour le SEIGNEUR votre Dieu, et vous ne ferez aucun travail.
      9 Moïse dit : À partir du jour où vous commencerez à récolter le blé, vous compterez sept semaines.
      10 Ensuite, vous célébrerez la fête des Moissons en l’honneur du SEIGNEUR votre Dieu. Vous ferez librement des offrandes en tenant compte des bienfaits que le SEIGNEUR vous aura donnés.
      11 Vous irez au lieu que le SEIGNEUR choisira pour y montrer sa présence. Là, dans le lieu saint du SEIGNEUR votre Dieu, vous vous réjouirez avec vos fils et vos filles, avec vos serviteurs et vos servantes, avec les lévites qui sont dans vos villes, avec les étrangers installés chez vous, les orphelins et les veuves qui vivent parmi vous.
      12 Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et obéissez à ces lois avec soin.
      13 Moïse dit : Quand vous aurez fini de battre les grains et d’écraser le raisin, vous ferez la fête des Huttes pendant sept jours.
      14 Vous la célébrerez dans la joie avec vos fils et vos filles, avec vos serviteurs et vos servantes, avec les lévites, les étrangers installés chez vous, les orphelins et les veuves qui vivent parmi vous.
      15 Cette fête pour le SEIGNEUR votre Dieu durera sept jours, dans le lieu qu’il choisira. Vous vous réjouirez de tout votre cœur, parce que le SEIGNEUR vous donnera des récoltes abondantes et il bénira tout ce que vous entreprendrez.
      16 Trois fois par an, tous les hommes de votre peuple iront se présenter devant le SEIGNEUR votre Dieu, dans le lieu qu’il choisira : pour la fête des Pains sans levain, pour la fête des Moissons et pour celle des Huttes. Ils n’iront pas dans le lieu saint les mains vides.
      17 Mais chacun apportera une offrande en tenant compte des bienfaits que le SEIGNEUR votre Dieu lui aura donnés.
      18 Moïse dit : Dans toutes les villes que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera, vous nommerez des juges et des surveillants pour toutes vos tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
      19 Ne rendez pas des jugements faux, ne faites pas de différence entre les gens. N’acceptez pas de cadeaux. En effet, les cadeaux rendent aveugles même ceux qui voient clair, et ils faussent les décisions des hommes justes.
      20 Efforcez-vous d’être totalement justes. Alors vous pourrez vivre et posséder le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne.
      21 Moïse dit : Vous ne planterez ni poteau sacré ni arbre sacré à côté de l’autel que vous construirez pour le SEIGNEUR votre Dieu.
      22 Vous ne dresserez pas non plus de pierre sacrée, que le SEIGNEUR votre Dieu déteste.

      Psaumes 103

      1 Je veux remercier le SEIGNEUR, je veux remercier le Dieu saint de tout mon cœur !
      2 Oui, je veux dire merci au SEIGNEUR, sans oublier un seul de ses bienfaits.
      3 C’est lui qui pardonne toutes mes fautes et guérit toutes mes maladies.
      4 Il arrache ma vie à la tombe, il me couvre d’amour et de tendresse.
      5 Il remplit de bienfaits mes vieux jours. Il me donne une nouvelle jeunesse, et j’ai la force de l’aigle qui s’envole.
      6 Le SEIGNEUR rend des jugements justes, il fait justice aux gens sans défense.
      7 Il a découvert ses projets à Moïse et ses grandes actions au peuple d’Israël.
      8 Le SEIGNEUR est rempli de tendresse et de pitié, il est patient et plein d’amour.
      9 Il ne fait pas sans arrêt des reproches, sa colère ne dure pas toujours.
      10 Il ne tient pas compte de nos péchés, il ne nous punit pas comme nous le méritons.
      11 Son amour pour ceux qui le respectent est immense, immense comme le ciel au-dessus de la terre.
      12 Comme le soleil levant est loin du soleil couchant, il met nos fautes très loin de nous.
      13 Comme un père aime ses enfants, le SEIGNEUR aime avec tendresse ceux qui le respectent.
      14 Il sait bien de quoi nous sommes faits, il se souvient que c’est d’un peu de poussière.
      15 La vie humaine est comme l’herbe, elle ressemble à la fleur des champs. Elle commence à fleurir,
      16 puis, sous le souffle du vent, elle disparaît, on ne sait même plus où elle était.
      17 Mais l’amour du SEIGNEUR dure depuis toujours et durera toujours pour ceux qui le respectent. Il reste sans cesse fidèle pour les enfants de leurs enfants,
      18 pour ceux qui gardent son alliance et pensent à faire ce qu’il commande.
      19 Le SEIGNEUR a son siège dans le ciel, son pouvoir royal s’étend sur le monde entier.
      20 Remerciez le SEIGNEUR, vous, ses anges puissants ! Vous accomplissez ses ordres, et vous obéissez dès que vous entendez sa voix.
      21 Remerciez le SEIGNEUR, vous, l’armée de ses serviteurs, qui faites ce qu’il désire.
      22 Vous tous qu’il a créés, remerciez le SEIGNEUR, partout où il est roi ! Et moi, à mon tour, je dirai merci au SEIGNEUR.

      Esaïe 43

      1 Maintenant, Israël, le SEIGNEUR te dit ceci, lui qui t’a créé et formé : « N’aie pas peur, je te libère. Je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi.
      2 Quand tu traverseras l’eau profonde, je serai avec toi, quand tu passeras les fleuves, tu ne te noieras pas. Quand tu marcheras au milieu du feu, il ne te brûlera pas, les flammes ne te toucheront pas.
      3 En effet, moi, le SEIGNEUR, je suis ton Dieu. Moi, le Dieu saint d’Israël, je suis ton sauveur. Pour payer ta libération, je donne l’Égypte, je donne l’Éthiopie et Séba en échange de toi.
      4 Oui, je tiens beaucoup à toi, tu es précieux et je t’aime. C’est pourquoi je donne des peuples à ta place, des êtres humains en échange de toi.
      5 « N’aie pas peur, je suis avec toi. De l’est, je vais faire revenir tes enfants, de l’ouest, je les rassemblerai.
      6 Je dis au nord : “Rends-les”, et au sud : “Ne les retiens pas.” Ramenez mes fils de ces pays éloignés et mes filles du bout du monde.
      7 Ramenez tous ceux qui portent mon nom, tous ceux que j’ai créés, que j’ai formés, que j’ai faits pour qu’ils me rendent gloire. »
      8 Que ce peuple se présente ! Il a des yeux mais il ne voit pas, il a des oreilles mais il n’entend pas.
      9 Que les populations se réunissent, que tous les peuples se rassemblent ! Parmi eux, qui peut annoncer ce qui se passe ? Qui peut nous dire ce qui est déjà arrivé ? Qu’ils présentent leurs témoins pour montrer qu’ils ont raison ! Que les témoins les écoutent et disent : « C’est la vérité ! »
      10 Le SEIGNEUR déclare : « Mes témoins, c’est vous, mon peuple. Vous êtes le serviteur que moi, j’ai choisi. Je veux que vous ayez confiance en moi, que vous reconnaissiez et compreniez que moi, je suis Dieu. Avant moi, il n’y a eu aucun dieu, et il n’y en aura pas après moi.
      11 Le SEIGNEUR, c’est moi, et moi seul. En dehors de moi, il n’y a pas de sauveur.
      12 C’est moi qui apporte le salut, qui l’annonce et qui le fais connaître. C’est moi, et non pas un dieu étranger qu’on peut trouver chez vous. » Le SEIGNEUR déclare encore : « Vous, vous êtes mes témoins, et moi, je suis Dieu.
      13 Oui, je le suis depuis le commencement, et personne ne peut arracher quelqu’un de ma main. Quand je fais quelque chose, personne ne peut le changer. »
      14 Voici ce que dit le SEIGNEUR, votre libérateur, le Dieu saint d’Israël : « Pour vous, j’envoie quelqu’un à Babylone. Je vais faire tomber les portes qui protègent la ville. Alors, chez les Babyloniens, les cris de joie deviendront des chants de deuil.
      15 Je suis le SEIGNEUR, votre Dieu saint, le Créateur d’Israël, votre Roi. »
      16 Autrefois, le SEIGNEUR a ouvert un chemin dans la mer, une route à travers l’eau puissante.
      17 Il a fait sortir des chars et des chevaux, l’armée avec sa puissance militaire. Ils sont tombés pour ne plus se relever. Ils se sont éteints, ils ont brûlé comme la mèche d’une lampe.
      18 Maintenant, le SEIGNEUR dit : « Ne pensez plus à ce qui est déjà arrivé, oubliez le passé.
      19 En effet, je vais faire quelque chose de nouveau, qui grandit déjà. Est-ce que vous ne le voyez pas ? Oui, je vais ouvrir un chemin dans le désert, je vais faire couler des fleuves dans ce lieu sec.
      20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront honneur car j’ai fait couler de l’eau dans le désert, des fleuves dans ce lieu sec. Oui, je veux donner à boire au peuple que j’ai choisi.
      21 Ce peuple que j’ai formé pour moi chantera ma louange. »
      22 Le SEIGNEUR dit : « Israël, ce n’est pas à moi que tu as fait appel. Mais tu t’es fatigué de moi, peuple de Jacob.
      23 Et pourtant, tu ne m’as pas apporté d’agneaux comme sacrifices, tu ne m’as pas rendu gloire en les offrant. Je n’ai pas fait de toi un esclave en exigeant des dons. Je ne t’ai pas fatigué en demandant de l’encens.
      24 Tu n’as pas dépensé ton argent en achetant pour moi des plantes parfumées, tu ne m’as pas rassasié de la graisse des animaux offerts en sacrifice. Mais par tes fautes, tu as fait de moi un esclave. Tu m’as fatigué par tes péchés.
      25 Pourtant, c’est moi, oui c’est moi qui pardonne tes fautes, parce que je le veux bien. Et je ne m’en souviendrai plus.
      26 « Rappelle-moi ce que tu me reproches, et allons ensemble au tribunal. Présente toi-même les faits et prouve que tu as raison.
      27 Déjà ton premier ancêtre a péché, et tes porte-parole se sont révoltés contre moi.
      28 Alors j’ai renversé les chefs que j’avais établis, j’ai livré le peuple de Jacob à la destruction, j’ai abandonné Israël à ses ennemis qui l’insultent.
    • Deutéronome 16

      1 Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you forth out of Egypt by night.
      2 You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose, to cause his name to dwell there.
      3 You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
      4 No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
      5 You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;
      6 but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.
      7 You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
      8 Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God; you shall do no work.
      9 You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
      10 You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Yahweh your God blesses you:
      11 and you shall rejoice before Yahweh your God, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite who is within your gates, and the foreigner, and the fatherless, and the widow, who are in the midst of you, in the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there.
      12 You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes.
      13 You shall keep the feast of tents seven days, after that you have gathered in from your threshing floor and from your winepress:
      14 and you shall rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite, and the foreigner, and the fatherless, and the widow, who are within your gates.
      15 You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh shall choose; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
      16 Three times in a year shall all your males appear before Yahweh your God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tents; and they shall not appear before Yahweh empty:
      17 every man shall give as he is able, according to the blessing of Yahweh your God which he has given you.
      18 You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
      19 You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
      20 You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.
      21 You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourselves.
      22 Neither shall you set yourself up a pillar; which Yahweh your God hates.

      Psaumes 103

      1 <> Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
      2 Praise Yahweh, my soul, and don't forget all his benefits;
      3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
      4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
      5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
      6 Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
      7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
      8 Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
      9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
      10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
      11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
      12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
      13 Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
      14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
      15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
      16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
      17 But Yahweh's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
      18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
      19 Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
      20 Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
      21 Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
      22 Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!

      Esaïe 43

      1 But now thus says Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel: "Don't be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.
      2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
      3 For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
      4 Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you; therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.
      5 Don't be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
      6 I will tell the north, 'Give them up!' and tell the south, 'Don't hold them back! Bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth--
      7 everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"
      8 Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
      9 Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, "That is true."
      10 "You are my witnesses," says Yahweh, "With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.
      11 I myself am Yahweh; and besides me there is no savior.
      12 I have declared, I have saved, and I have shown; and there was no strange god among you. Therefore you are my witnesses," says Yahweh, "and I am God.
      13 Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?"
      14 Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
      15 I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King."
      16 Thus says Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;
      17 who brings forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched like a wick):
      18 "Don't remember the former things, and don't consider the things of old.
      19 Behold, I will do a new thing. It springs forth now. Don't you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
      20 The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
      21 the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
      22 Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
      23 You have not brought me of your sheep for burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense.
      24 You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.
      25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
      26 Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified.
      27 Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
      28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult."
    • Deutéronome 16

      1 » Observe le mois des épis et célèbre la Pâque en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu. En effet, c'est au cours du mois des épis que l'Eternel, ton Dieu, t'a fait sortir d'Egypte, pendant la nuit.
      2 Tu feras le sacrifice de la Pâque en l’honneur de l'Eternel, ton Dieu, en prenant dans ton petit et ton gros bétail, à l'endroit que l'Eternel choisira pour y faire résider son nom.
      3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas de pain levé, mais tu mangeras durant 7 jours des pains sans levain, du pain de misère, car c'est avec précipitation que tu es sorti d'Egypte. Ce sera le cas afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti d'Egypte.
      4 On ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire, pendant 7 jours. Aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu'au matin.
      5 Tu ne pourras pas faire le sacrifice de la Pâque à n’importe lequel des endroits que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour y habiter.
      6 C'est à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom que tu feras le sacrifice de la Pâque. Tu le feras le soir, au coucher du soleil, au même moment que ta sortie d'Egypte.
      7 Tu feras cuire la victime et tu la mangeras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira. Le matin, tu pourras repartir et t'en aller vers tes tentes.
      8 Pendant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail.
      9 » Tu compteras 7 semaines. Dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter 7 semaines,
      10 puis tu célébreras la fête des semaines en l’honneur de l’Eternel, ton Dieu, et tu feras des offrandes volontaires en fonction des bénédictions qu’il t'aura accordées.
      11 Tu te réjouiras devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire résider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton esclave et ta servante, le Lévite qui habitera dans ta ville, ainsi que l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.
      12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et tu respecteras ces prescriptions et les mettras en pratique.
      13 » Tu célébreras la fête des tentes pendant 7 jours, au moment où tu récolteras le produit de ton aire de battage et de ton pressoir.
      14 Tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton esclave et ta servante, ainsi que le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans ta ville.
      15 Tu célébreras la fête pendant 7 jours en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit que l'Eternel choisira. En effet, l'Eternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.
      16 » Trois fois par an, tous les hommes parmi vous se présenteront devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira : à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines et à la fête des tentes. On ne paraîtra pas devant l'Eternel les mains vides.
      17 Chacun donnera ce qu'il pourra, en fonction des bénédictions que l'Eternel, ton Dieu, t’aura accordées.
      18 » Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
      19 Tu ne porteras aucune atteinte au droit, tu ne feras pas preuve de partialité et tu n’accepteras pas de pots-de-vin, car ils aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.
      20 Tu chercheras à respecter parfaitement la justice afin de vivre et de posséder le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
      21 » Tu ne fixeras aucun poteau sacré en bois à côté de l'autel que tu feras pour l'Eternel, ton Dieu.
      22 Tu ne dresseras pas de statues : l'Eternel, ton Dieu, les déteste.

      Psaumes 103

      1 De David. Bénis l’Eternel, mon âme ! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !
      2 Bénis l’Eternel, mon âme, et n’oublie aucun de ses bienfaits !
      3 C’est lui qui pardonne toutes tes fautes, qui guérit toutes tes maladies.
      4 C’est lui qui délivre ta vie de la tombe, qui te couronne de bonté et de compassion.
      5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, qui te fait rajeunir comme l’aigle.
      6 L’Eternel fait justice, il fait droit à tous les opprimés.
      7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses hauts faits aux enfants d’Israël.
      8 L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion, il est lent à la colère et riche en bonté.
      9 Il ne conteste pas sans fin, il ne garde pas éternellement sa colère.
      10 Il ne nous traite pas conformément à nos péchés, il ne nous punit pas comme le mériteraient nos fautes,
      11 mais autant le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent ;
      12 autant l’orient est éloigné de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
      13 Comme un père a compassion de ses enfants, l’Eternel a compassion de ceux qui le craignent,
      14 car il sait de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous sommes poussière.
      15 L’homme ? Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs :
      16 lorsqu’un vent souffle sur elle, elle disparaît, et la place qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
      17 *Mais la bonté de l’Eternel dure d’éternité en éternité pour ceux qui le craignent, et sa justice demeure pour les enfants de leurs enfants,
      18 pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les mettre en pratique.
      19 L’Eternel a établi son trône dans le ciel, et son règne domine tout l’univers.
      20 Bénissez l’Eternel, vous ses anges, qui êtes puissants et forts et qui exécutez ses ordres en obéissant à sa parole !
      21 Bénissez l’Eternel, toutes ses armées, vous qui êtes ses serviteurs et qui faites sa volonté !
      22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux où il domine ! Bénis l’Eternel, mon âme !

      Esaïe 43

      1 Maintenant, voici ce que dit l'Eternel, celui qui t'a créé, Jacob, celui qui t'a façonné, Israël : N’aie pas peur, car je t’ai racheté. Je t'ai appelé par ton nom : tu m’appartiens !
      2 Si tu traverses de l’eau, je serai moi-même avec toi ; si tu traverses les fleuves, ils ne te submergeront pas. Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas et la flamme ne te fera pas de mal.
      3 En effet, je suis l'Eternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. J’ai donné l'Egypte en rançon pour toi, l'Ethiopie et Saba à ta place.
      4 Parce que tu as de la valeur à mes yeux, parce que tu as de l’importance et que je t'aime, je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de ta vie.
      5 N’aie pas peur, car je suis moi-même avec toi. Je ramènerai ta descendance de l'est et je te rassemblerai de l'ouest.
      6 Je dirai au nord : « Donne ! » et au sud : « Ne retiens personne ! Ramène mes fils des pays lointains et mes filles de l’extrémité de la terre,
      7 tous ceux qui portent mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai façonnés, que j'ai faits. »
      8 Fais sortir le peuple aveugle qui pourtant a des yeux, et les sourds qui pourtant ont des oreilles.
      9 Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent. Lequel d’entre eux a révélé ces choses ? Lesquels nous ont annoncé les premiers événements ? Qu'ils présentent leurs témoins et se défendent, qu'on puisse écouter et dire : « C'est vrai ! »
      10 C’est vous qui êtes mes témoins, déclare l'Eternel, ainsi que mon serviteur, celui que j'ai choisi afin que vous sachiez, croyiez et reconnaissiez qui je suis : avant moi jamais aucun dieu n’a été formé et après moi jamais aucun autre n’existera.
      11 C'est moi, moi seul qui suis l'Eternel, et il n'y a aucun sauveur en dehors de moi.
      12 C'est moi qui ai fait des révélations, qui ai sauvé, qui ai annoncé les événements, ce n'est pas un de vos dieux étrangers. Vous êtes donc mes témoins, déclare l'Eternel, que c'est moi qui suis Dieu.
      13 Je le suis depuis le début, et personne ne peut délivrer qui que ce soit de mon pouvoir. Quand j'agis, qui pourrait s'y opposer ?
      14 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui vous rachète, le Saint d'Israël : à cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone et je fais couler tous les fuyards, même les Babyloniens, sur leurs bateaux dont ils sont fiers.
      15 Je suis l'Eternel, votre Saint, le créateur d'Israël, votre roi.
      16 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui ouvre un chemin dans la mer et un passage dans l’eau puissante,
      17 qui fait partir en campagne des chars et des chevaux, une armée et de puissants guerriers : ils se couchent tous ensemble pour ne plus se relever, ils sont anéantis, éteints comme une mèche.
      18 Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !
      19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est déjà en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein désert et mettre des fleuves dans les endroits arides.
      20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donné de l’eau dans le désert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que j’ai choisi.
      21 Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.
      22 Ce n’est pas à moi que tu as fait appel, Jacob ! Oui, tu t’es fatigué de moi, Israël !
      23 Tu ne m'as pas offert tes agneaux en holocauste et tu ne m’as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t'ai pas importuné pour que tu me fasses des offrandes, je ne t'ai pas fatigué pour recevoir de l'encens.
      24 Tu n'as pas acheté des plantes aromatiques pour moi et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices. Tu m'as seulement importuné par tes péchés, tu m'as fatigué par tes fautes.
      25 Pourtant c'est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
      26 Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble, parle toi-même pour te défendre !
      27 Ton premier ancêtre, déjà, a péché et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
      28 Voilà pourquoi j’ai déshonoré les responsables du sanctuaire, j’ai voué Jacob à la destruction et Israël aux insultes.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.