Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 165

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 19

      1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont il te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
      2 tu mettras 3 villes à part au milieu du pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.
      3 Tu établiras des routes pour y aller et tu diviseras en parties le territoire que l'Eternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Ce sera le cas afin que tout auteur d’un homicide puisse s'enfuir dans ces villes.
      4 Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie après avoir involontairement tué son prochain, sans avoir été son ennemi auparavant.
      5 C’est le cas, par exemple, d’un homme qui va couper du bois dans la forêt avec un autre homme. La hache en main, il s'élance pour abattre un arbre. Le fer se détache du manche, atteint le compagnon de cet homme et lui donne la mort. Alors l’homme pourra s'enfuir dans l'une de ces villes pour sauver sa vie.
      6 Cela permettra d’éviter que le vengeur du sang, échauffé par la colère et poursuivant l’auteur de l’homicide, ne finisse par l'atteindre, s'il y avait beaucoup de chemin à faire, et ne frappe mortellement un homme qui ne mérite pas la mort, puisqu'il n'était pas l'ennemi de son prochain auparavant.
      7 C'est pourquoi je te donne l’ordre de mettre 3 villes à part.
      8 L'Eternel, ton Dieu, va élargir tes frontières comme il l'a juré à tes ancêtres et te donner tout le pays qu'il a promis à tes ancêtres de te donner,
      9 pourvu que tu respectes tous les commandements que je te prescris aujourd'hui en les mettant en pratique, en aimant l'Eternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies. Tu ajouteras alors encore 3 villes à ces trois-là,
      10 afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu du pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en héritage et que tu ne te rendes pas coupable de meurtre.
      11 » Mais si un homme s'enfuit dans une de ces villes après avoir tendu des embuscades à son prochain par haine contre lui, après l'avoir attaqué et frappé de manière à causer sa mort,
      12 les anciens de sa ville le feront arrêter et le livreront entre les mains du vengeur du sang afin qu'il meure.
      13 Ton regard sera sans pitié envers lui. Tu feras ainsi disparaître d'Israël le sang innocent et tu seras heureux.
      14 » Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, celles qu’ont posées tes ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.
      15 » Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu'il soit ; *un fait ne pourra être établi que sur la déposition de 2 ou de 3 témoins.
      16 » Lorsqu'un faux témoin se dressera contre quelqu'un pour l'accuser d'un crime,
      17 les deux hommes en contestation comparaîtront devant l'Eternel, devant les prêtres et les juges alors en fonction.
      18 Les juges feront avec soin des recherches : le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait une fausse déposition contre son frère ?
      19 Alors vous le traiterez comme il avait l’intention de traiter son frère. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.
      20 Les autres en entendront parler et éprouveront de la crainte, et l'on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
      21 Ton regard sera sans pitié : *œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

      Psaumes 106

      1 Louez l’Eternel ! Célébrez l’Eternel, car il est bon ! Oui, sa bonté dure éternellement.
      2 Qui pourra dire l’extraordinaire façon d’agir de l’Eternel et proclamer toute sa louange ?
      3 Heureux ceux qui respectent le droit, qui pratiquent la justice en tout temps !
      4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple, interviens pour moi en accordant ton secours !
      5 Ainsi je pourrai voir le bonheur de ceux que tu as choisis, me réjouir de la joie de ton peuple et partager les louanges de ton héritage !
      6 Nous avons péché comme nos ancêtres, nous avons fait le mal, nous sommes coupables.
      7 Nos ancêtres en Egypte n’ont pas compris tes miracles, ils ne se sont pas rappelé le grand nombre de tes bontés, ils se sont révoltés près de la mer, près de la mer des Roseaux.
      8 Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
      9 Il a menacé la mer des Roseaux, et elle s’est desséchée, et il les a fait marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
      10 Il les a sauvés de celui qui les détestait, il les a rachetés du pouvoir de l’ennemi.
      11 L’eau a recouvert leurs adversaires : pas un seul n’a survécu.
      12 Alors ils ont cru à ses paroles, ils ont chanté ses louanges,
      13 mais bien vite ils ont oublié ce qu’il avait fait, ils n’ont pas attendu la réalisation de ses plans.
      14 Ils ont été saisis de convoitise dans le désert, ils ont provoqué Dieu dans les lieux arides.
      15 Il leur a accordé ce qu’ils demandaient, puis il a envoyé le dépérissement dans leur corps.
      16 Dans le camp, ils se sont montrés jaloux de Moïse et d’Aaron, le saint de l’Eternel :
      17 la terre s’est ouverte, elle a englouti Dathan et s’est refermée sur la troupe d’Abiram ;
      18 le feu a embrasé leur troupe, la flamme a dévoré les méchants.
      19 Ils ont fabriqué un veau à Horeb, ils se sont prosternés devant une image en métal fondu.
      20 Ils ont échangé leur gloire contre la représentation d’un bœuf qui mange l’herbe !
      21 Ils ont oublié Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
      22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer des Roseaux.
      23 Il parlait de les exterminer, mais Moïse, celui qu’il avait choisi, s’est tenu à la brèche devant lui pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
      24 Ils ont méprisé le pays des délices, ils n’ont pas cru à la parole de l’Eternel,
      25 ils ont murmuré dans leurs tentes, ils n’ont pas écouté l’Eternel.
      26 Alors il a levé la main pour jurer de les faire tomber dans le désert,
      27 de faire tomber leur descendance parmi les nations et de les disperser dans tous les pays.
      28 Ils se sont attachés au dieu Baal-Peor et ont mangé des sacrifices offerts à des morts.
      29 Ils ont offensé l’Eternel par leurs agissements, et un fléau a éclaté parmi eux.
      30 Phinées s’est levé pour intervenir, et le fléau s’est arrêté ;
      31 cela lui a été compté comme justice de génération en génération, pour toujours.
      32 Ils ont irrité l’Eternel près des eaux de Meriba, et Moïse a été puni à cause d’eux,
      33 car ils l’ont exaspéré et il a parlé sans réfléchir.
      34 Ils n’ont pas exterminé les peuples que l’Eternel leur avait ordonné de détruire ;
      35 ils se sont mêlés aux autres nations et ont imité leur manière de faire.
      36 Ils ont servi leurs idoles, qui ont été un piège pour eux ;
      37 ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons,
      38 ils ont versé le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils ont offert en sacrifice aux idoles de Canaan, et le pays a été souillé par ces meurtres.
      39 Ils se sont rendus impurs par leurs actes, ils se sont prostitués par leurs agissements.
      40 La colère de l’Eternel s’est enflammée contre son peuple, il a pris son héritage en horreur.
      41 Il les a livrés au pouvoir des nations : ceux qui les détestaient ont dominé sur eux,
      42 leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
      43 Plusieurs fois, il les a délivrés, mais eux, ils s’obstinaient dans leur révolte, et ils se sont enfoncés dans leur faute.
      44 Il a vu leur détresse lorsqu’il a écouté leurs plaintes.
      45 Il s’est souvenu en leur faveur de son alliance, il a eu pitié d’eux, conformément à sa grande bonté,
      46 et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
      47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et *nous mettrons notre gloire à te louer :
      48 « Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! » Et tout le peuple dira : « Amen ! Louez l’Eternel ! »

      Esaïe 46

      1 Bel s'écroule, Nebo tombe. On place ces statues sur des animaux, sur des bêtes. Vous les portiez et voilà qu’elles sont chargées comme un fardeau pour l'animal fatigué !
      2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils sont incapables de préserver leur image et partent eux-mêmes en déportation.
      3 Ecoutez-moi, famille de Jacob, vous tous qui restez de la communauté d'Israël ! Je me suis chargé de vous depuis le ventre de votre mère, je vous ai portés dès avant votre naissance !
      4 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, jusqu'à vos cheveux blancs je vous soutiendrai. Comme je l'ai déjà fait, je veux encore vous porter, vous soutenir et vous préserver.
      5 A qui me comparerez-vous pour faire de nous des égaux ? A qui me ferez-vous ressembler pour nous assimiler ?
      6 Ils versent l'or de leur bourse et pèsent l'argent à la balance, ils paient un orfèvre pour qu'il leur en fasse un dieu, puis ils se prosternent devant lui. Oui, ils l’adorent !
      7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le déposent à sa place et il y reste : il est incapable de quitter sa place. On a beau crier, il ne répond pas : il est incapable de vous sauver de votre détresse.
      8 Souvenez-vous de cela et montrez-vous courageux ! Vous qui êtes des rebelles, réfléchissez-y !
      9 Souvenez-vous des tout premiers événements ! En effet, c’est moi qui suis Dieu et il n'y en a pas d'autre. Je suis Dieu et personne n'est comparable à moi.
      10 Je révèle dès le début ce qui doit arriver, et longtemps à l'avance ce qui n'est pas encore mis en œuvre. Je dis : « Mon projet se réalisera et je mettrai en œuvre tout ce que je désire. »
      11 C'est moi qui appelle de l'est un oiseau de proie, d'une terre lointaine l’homme chargé de réaliser mon projet. Ce que j'ai dit, je le ferai arriver ; ce que j'ai prévu, je le mettrai en œuvre.
      12 Ecoutez-moi, hommes au cœur endurci, vous qui êtes éloignés de la justice !
      13 Je fais approcher ma justice : elle n'est pas loin. Je fais approcher mon salut : il ne se fera pas attendre. Je mettrai le salut dans Sion, je montrerai toute ma splendeur à Israël.
    • Deutéronome 19

      1 Quand l'Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
      2 tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder :
      3 tu t'en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage ; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie.
      4 Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive : Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l'avoir haï auparavant,
      5 comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et que sa main lève la hache pour couper l'arbre, et que le fer échappe du manche et atteigne son prochain, et qu'il meure : il s'enfuira dans une de ces villes, et il vivra :
      6 de peur que le vengeur du sang ne poursuive l'homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu'il ne mérite pas la mort, car il ne le haïssait pas auparavant.
      7 C'est pourquoi, je te commande, disant : Sépare-toi trois villes.
      8 Et si l'Éternel, ton Dieu, étend tes limites, comme il l'a juré à tes pères, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,
      9 parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te commande aujourd'hui, pour le pratiquer, en aimant l'Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t'ajouteras encore trois villes à ces trois-là,
      10 afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi.
      11 Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu'il meure, et qu'il s'enfuie dans l'une de ces villes,
      12 alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra.
      13 Ton oeil ne l'épargnera point, et tu ôteras d'Israël le sang innocent, et tu prospéreras.
      14 Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage que tu hériteras dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder.
      15 Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu'il ait commis : sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie.
      16 Quand un témoin inique s'élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d'un crime,
      17 alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu'il y aura en ces jours-là ;
      18 et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s'il a témoigné faussement contre son frère,
      19 alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frère ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
      20 Et les autres l'entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.
      21 Et ton oeil n'épargnera point : vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

      Psaumes 106

      1 Célébrez l'Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure à toujours.
      2 Qui dira les actes puissants de l'Éternel ? Qui fera entendre toute sa louange ?
      3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps !
      4 Souviens-toi de moi, Éternel ! selon ta faveur envers ton peuple ; visite-moi par ton salut.
      5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, et que je me glorifie avec ton héritage.
      6 Nous avons péché avec nos pères ; nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment.
      7 Nos pères, en Égypte, n'ont pas été attentifs à tes merveilles ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés ; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
      8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
      9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha ; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
      10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l'ennemi.
      11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n'en resta pas un seul.
      12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
      13 Ils oublièrent vite ses oeuvres, ils ne s'attendirent point à son conseil.
      14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et il tentèrent Dieu dans le lieu désolé ;
      15 Et il leur donna ce qu'ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
      16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel :
      17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l'assemblée d'Abiram ;
      18 Et un feu s'alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
      19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte ;
      20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
      21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
      22 choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
      23 Et il dit qu'il les eût détruits, -si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu'il ne les détruisît pas.
      24 Et ils méprisèrent le pays désirable ; ils ne crurent point à sa parole ;
      25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
      26 Et il jura à leur sujet qu'il les ferait tomber dans le désert,
      27 Et qu'il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
      28 Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts ;
      29 Et ils provoquèrent Dieu par leurs oeuvres, et une peste éclata parmi eux.
      30 Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée ;
      31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
      32 Et ils l'irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux ;
      33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu'il parla légèrement de ses lèvres.
      34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l'Éternel leur avait dit ;
      35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres ;
      36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège ;
      37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
      38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan ; et le pays fut profané par le sang.
      39 Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
      40 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage ;
      41 Et il livra en la main des nations ; et ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux ;
      42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
      43 Maintes fois il les délivra ; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
      44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
      45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés ;
      46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
      47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
      48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de l'éternité jusqu'en éternité ! et que tout le peuple dise : Amen ! Louez Jah !

      Esaïe 46

      1 Bel s'est affaissé, Nebo se courbe ; leurs idoles ont été mises sur les animaux et sur le bétail : celles que vous portiez sont chargées, -un fardeau pour la bête lassée !
      2 Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble ; ils n'ont pas pu sauver leur fardeau : eux-mêmes sont allés en captivité.
      3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, et vous, tout le résidu de la maison d'Israël, vous qui avez été chargés dès le ventre, et qui avez été portés dès la matrice :
      4 Jusqu'à votre vieillesse je suis le Même, et jusqu'aux cheveux blancs, je vous porterai. Moi, je l'ai fait ; moi, je porterai, et moi, je chargerai sur moi, et je délivrerai.
      5 A qui me comparerez-vous et m'égalerez-vous ou m'assimilerez-vous, pour que nous soyons semblables ?
      6 -Ils prodiguent l'or de la bourse, et pèsent l'argent à la balance ; ils louent un orfèvre pour qu'il en fasse un dieu : ils se prosternent, oui, ils l'adorent ;
      7 ils le chargent sur l'épaule, ils le portent, et le posent à sa place ; et il se tient debout, il ne quitte pas sa place ; on crie bien à lui, mais il ne répond pas, il ne les sauve pas de leur détresse.
      8 Souvenez-vous de cela, et montrez-vous hommes ; rappelez-le à votre esprit, transgresseurs.
      9 Souvenez-vous des premières choses de jadis. Car moi, je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre ; je suis Dieu, et il n'y en a point comme moi,
      10 déclarant dès le commencement ce qui sera à la fin, et d'ancienneté ce qui n'a pas été fait, disant : Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir,
      11 appelant du levant un oiseau de proie, d'un pays lointain l'homme de mon conseil. Oui, je l'ai dit, et je ferai que cela arrivera ; je me le suis proposé, et je l'effectuerai.
      12 Ecoutez-moi, vous au coeur dur, qui êtes éloignés de la justice !
      13 J'ai fait approcher ma justice ; elle ne sera pas éloignée, et mon salut ne tardera pas ; et je mets en Sion le salut, et sur Israël ma gloire.
    • Deutéronome 19

      1 Le Seigneur votre Dieu éliminera certaines nations pour vous donner leur territoire ; vous pourrez ainsi les déposséder et vous installer dans leurs villes et dans leurs maisons.
      2 Après avoir divisé en trois régions le territoire que le Seigneur vous accordera, vous y désignerez trois villes dont vous faciliterez l’accès pour que celui qui aurait tué une personne puisse y trouver refuge.
      4 Seul un homme qui a tué quelqu’un involontairement et sans avoir jamais eu de haine pour sa victime pourra se réfugier dans l’une de ces villes et y avoir la vie sauve.
      5 C’est le cas, par exemple, d’un homme qui se rend à la forêt avec un compagnon, pour couper du bois : il brandit sa hache pour abattre un arbre, le fer se détache du manche et atteint le compagnon, qui en meurt. L’auteur de l’accident peut alors trouver refuge dans l’une de ces villes et avoir la vie sauve.
      6 Il ne faudrait pas que l’homme chargé de venger la victime se mette, dans sa colère, à le poursuivre, puisse le rattraper si la route est longue, et le tue. En effet, l’auteur de l’accident ne doit pas être mis à mort, puisqu’il n’avait jamais eu de haine pour sa victime.
      7 C’est pourquoi je vous ordonne de désigner trois villes comme villes de refuge.
      8 Si vous veillez à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd’hui, si vous aimez le Seigneur votre Dieu et si vous obéissez toujours à sa volonté, il agrandira un jour votre territoire, il vous accordera tout le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner. Alors vous ajouterez trois villes de refuge aux trois premières.
      10 De cette manière, dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en possession, on évitera qu’un homme innocent soit mis à mort. Sinon, vous seriez responsables de cette mort.
      11 Mais si un homme éprouve de la haine pour un autre, le guette, lui tombe dessus et le frappe à mort, puis va se réfugier dans l’une de ces villes,
      12 les anciens de sa ville enverront des gens l’arrêter ; on le livrera ensuite entre les mains de celui qui est chargé de venger la victime, pour qu’il le mette à mort.
      13 Vous n’aurez aucune pitié de lui : vous ferez ainsi disparaître du milieu d’Israël l’assassin d’un innocent, et vous vous en trouverez bien.
      14 Quand vous serez installés sur les terres qui vous auront été attribuées, dans le pays que le Seigneur votre Dieu va vous donner en possession, vous ne déplacerez pas les bornes, posées par les premiers arrivés pour marquer le domaine de votre voisin.
      15 Le témoignage d’une seule personne ne suffit pas pour condamner un homme soupçonné d’avoir commis un crime, un délit ou toute autre faute. Les faits ne peuvent être établis que sur le témoignage de deux ou trois personnes.
      16 Si un faux témoin accuse quelqu’un d’un méfait,
      17 les deux adversaires doivent se rendre au sanctuaire du Seigneur. Ils y présenteront leur affaire devant les prêtres et les juges en fonction à ce moment-là.
      18 Les juges mèneront une enquête minutieuse : lorsqu’ils auront démontré que le témoin a menti, qu’il a faussement accusé son compatriote,
      19 vous lui infligerez la peine qu’il espérait voir appliquée à celui-ci. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous.
      20 Les autres gens apprendront ce qui s’est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel méfait.
      21 Vous n’aurez aucune pitié à l’égard du coupable ; il doit être puni : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

      Psaumes 106

      1 Alléluia, vive le Seigneur ! Louez le Seigneur, car il est bon, et son amour n’a pas de fin.
      2 Qui saura dire les exploits du Seigneur, et faire entendre partout sa louange ?
      3 Heureux ceux qui observent le droit établi par Dieu et font toujours ce qui est juste !
      4 Pense à nous, Seigneur, toi qui es bienveillant pour ton peuple. Interviens pour nous, toi qui es le Sauveur.
      5 Alors nous ressentirons le bonheur de ceux que tu as choisis, nous participerons à la joie qui anime ton peuple, nous partagerons la fierté de ceux qui t’appartiennent.
      6 Nous avons commis les mêmes fautes que nos ancêtres ; nous avons mal agi, nous nous sommes condamnés nous-mêmes.
      7 Quand nos ancêtres étaient en Égypte, ils n’ont pas compris les merveilles du Seigneur, ils ont oublié ses nombreuses bontés. Ils ont été rebelles près de la mer des Roseaux.
      8 Mais il les sauva par souci de son honneur, pour montrer de quoi il était capable.
      9 Il menaça la mer des Roseaux, elle se dessécha aussitôt ; puis il fit marcher les siens au fond de l’abîme, comme ils marchaient dans le désert.
      10 Il les sauva de ceux qui leur voulaient du mal, il les arracha aux griffes de l’ennemi.
      11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, aucun de ceux-ci n’en réchappa.
      12 Alors ils crurent à ce que Dieu avait dit et le louèrent par leurs chants.
      13 Ils oublièrent vite ce qu’il avait fait, ils n’attendirent pas qu’il achève son plan.
      14 Ils eurent envie de ce qu’ils n’avaient pas, au désert, ils mirent Dieu au défi.
      15 Et Dieu leur donna la viande qu’ils réclamaient, il les en rassasia jusqu’à l’écœurement.
      16 Au camp, ils furent jaloux de Moïse et d’Aaron, le serviteur consacré du Seigneur.
      17 Alors la terre s’entrouvrit, elle engloutit Datan, elle recouvrit les complices d’Abiram.
      18 Un feu dévora leur bande, une flamme consuma ces malfaisants.
      19 Au mont Horeb, ils se fabriquèrent un veau, ils offrirent leur culte à un bout de métal.
      20 Ils remplacèrent Dieu, qui était leur titre de gloire, par la statue d’un bœuf, un vulgaire herbivore.
      21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait ces grandes choses en Égypte,
      22 ces merveilles au pays de Cham, ces miracles à la mer des Roseaux.
      23 Dieu parlait alors de les exterminer, mais celui qu’il avait choisi, Moïse, s’interposa pour le retenir de tout détruire, dans sa colère.
      24 Puis ils ne voulurent plus rien savoir du pays de leurs rêves, ils ne croyaient plus à la promesse de Dieu.
      25 Ils protestèrent sous leurs tentes, ils n’écoutaient plus ce que disait le Seigneur.
      26 Alors, levant la main, il fit le serment de les laisser mourir dans le désert,
      27 de disperser partout leurs descendants et de les laisser mourir chez les païens.
      28 A Péor, ils se livrèrent au culte du dieu Baal, et mangèrent des viandes offertes en sacrifice à des dieux morts.
      29 C’était provoquer le Seigneur. Un fléau s’abattit alors sur eux.
      30 Mais Pinhas était là, il fut le justicier, et le fléau prit fin.
      31 Le Seigneur lui donna raison pour toujours, pour toutes les générations à venir.
      32 Aux sources de Meriba, ils irritèrent le Seigneur, et causèrent le malheur de Moïse :
      33 exaspéré par eux, il parla sans réfléchir.
      34 Ils n’ont pas éliminé les Cananéens, contrairement à l’ordre du Seigneur.
      35 Mais ils se sont mêlés aux païens, ils ont appris leurs pratiques,
      36 ils ont offert un culte à leurs divinités, tombant dans le piège de l’idolâtrie.
      37 Ils ont même offert leurs fils et leurs filles en sacrifice à des faux dieux.
      38 Ils ont répandu le sang des innocents – le sang de leurs fils et de leurs filles, sacrifiés aux dieux des Cananéens – et ces meurtres ont souillé le pays.
      39 En agissant ainsi ils se sont rendus impurs ; c’était une prostitution.
      40 Alors le Seigneur fit éclater son indignation contre son peuple, il prit en horreur ceux qui étaient son bien le plus personnel.
      41 Il les livra aux nations étrangères : ils eurent comme maîtres des peuples qui les détestaient.
      42 Ils subirent l’oppression et l’humiliation de la part de leurs ennemis.
      43 Bien des fois, le Seigneur les délivra, mais ils restaient obstinément rebelles et enfoncés dans leur faute.
      44 Le Seigneur entendit leurs plaintes et constata leur détresse.
      45 Il pensa à l’engagement qu’il avait pris à leur égard ; il est si bon qu’il changea d’avis :
      46 il éveilla pour eux la pitié de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
      47 Seigneur, notre Dieu, sauve-nous, arrache-nous aux nations étrangères et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom unique, nous nous réjouirons de t’acclamer.
      48 Merci au Seigneur, au Dieu d’Israël ! Remerciez-le en tout temps. Que tous ceux qui sont présents disent : « Amen, oui, qu’il en soit bien ainsi ! Alléluia, vive le Seigneur ! »

      Esaïe 46

      1 Le dieu Bel a faibli, le dieu Nébo fléchit. Leurs statues sont confiées à des bêtes de somme. Ce qu’on portait en procession n’est plus qu’un chargement, un lourd fardeau pour des animaux fatigués.
      2 Les dieux faiblissent et fléchissent, incapables de sauver leurs statues : ils vont eux-mêmes en déportation.
      3 Écoutez-moi, gens d’Israël, survivants du peuple de Jacob, vous dont je me suis chargé depuis votre naissance, vous que j’ai portés dès que vous avez vu le jour.
      4 Je resterai le même jusqu’à votre vieillesse, je vous soutiendrai jusqu’à vos cheveux blancs. C’est moi qui vous ai faits, c’est moi qui vous porterai. Oui, je me chargerai de vous et je vous sauverai.
      5 A qui pouvez-vous me comparer ? A qui allez-vous m’assimiler ? Avec qui me mettre en balance pour établir des ressemblances ?
      6 Voici des gens qui vident leur bourse. Ils pèsent l’argent et l’or, ils embauchent un orfèvre pour qu’il leur confectionne un dieu auquel ils feront des prières en s’inclinant devant lui.
      7 Puis ils emportent leur dieu en le chargeant sur leur épaule, et le déposent à sa place. Le dieu y reste, il n’en bougera pas. Si on lui adresse un appel, il ne répondra pas. Il ne sauvera personne de la détresse.
      8 Rappelez-vous ceci, infidèles, ressaisissez-vous, réfléchissez.
      9 Rappelez-vous votre lointaine histoire : Dieu, c’est moi et personne d’autre. Il n’y a pas de Dieu comme moi.
      10 Dès le début, j’ai annoncé mon but. Longtemps à l’avance, j’ai prédit ce qui n’a pas encore eu lieu. Je dis : voici mon projet, il se réalisera. Tout ce que je veux, je le fais.
      11 De là-bas, où le soleil se lève, je convoque un oiseau de proie ; c’est l’homme qui accomplira mes plans. Je l’appelle d’un pays éloigné. Aussitôt dit, aussitôt fait ! Projet conçu, projet réalisé !
      12 Écoutez-moi, gens obstinés qui vous tenez si loin du salut.
      13 Eh bien, cela n’est plus très loin, c’est même tout près de se réaliser ! La délivrance ne tardera pas, je l’apporte moi-même à Sion. Oui, j’apporte à Israël quelque chose de splendide.
    • Deutéronome 19

      1 When Yahweh your God shall cut off the nations, whose land Yahweh your God gives you, and you succeed them, and dwell in their cities, and in their houses;
      2 you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which Yahweh your God gives you to possess it.
      3 You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.
      4 This is the case of the manslayer, that shall flee there and live: whoever kills his neighbor unawares, and didn't hate him in time past;
      5 as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the handle, and lights on his neighbor, so that he dies; he shall flee to one of these cities and live:
      6 lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past.
      7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for yourselves.
      8 If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;
      9 if you keep all this commandment to do it, which I command you this day, to love Yahweh your God, and to walk ever in his ways; then you shall add three cities more for yourselves, besides these three:
      10 that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be on you.
      11 But if any man hates his neighbor, and lies in wait for him, and rises up against him, and strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;
      12 then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
      13 Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.
      14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess it.
      15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
      16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
      17 then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days;
      18 and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
      19 then you shall do to him as he had thought to do to his brother: so you shall put away the evil from the midst of you.
      20 Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you.
      21 Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

      Psaumes 106

      1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
      2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
      3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
      4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
      5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
      6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
      7 Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea .
      8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
      9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
      10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
      11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
      12 Then they believed his words. They sang his praise.
      13 They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
      14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
      15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
      16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh's saint.
      17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
      18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
      19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
      20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
      21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
      22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea .
      23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
      24 Yes, they despised the pleasant land. They didn't believe his word,
      25 but murmured in their tents, and didn't listen to Yahweh's voice.
      26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
      27 that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
      28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
      29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
      30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
      31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
      32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
      33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
      34 They didn't destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
      35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
      36 They served their idols, which became a snare to them.
      37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
      38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
      39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
      40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
      41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
      42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
      43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
      44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
      45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
      46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
      47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
      48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise Yah!

      Esaïe 46

      1 Bel bows down, Nebo stoops; their idols are on the animals, and on the livestock: the things that you carried about are made a load, a burden to the weary.
      2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves have gone into captivity.
      3 "Listen to me, house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne from their birth, that have been carried from the womb;
      4 and even to old age I am he, and even to gray hairs will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry, and will deliver.
      5 "To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
      6 Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down--yes, they worship.
      7 They bear it on the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it stands, from its place it shall not move: yes, one may cry to it, yet it can not answer, nor save him out of his trouble.
      8 "Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, you transgressors.
      9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
      10 declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
      11 calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yes, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
      12 Listen to me, you stout-hearted, who are far from righteousness:
      13 I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.