Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 175

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 29

      1 Moïse convoqua tout Israël et dit : Vous avez vu tout ce que l’Éternel a fait sous vos yeux, dans le pays d’Égypte, au Pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays,
      2 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
      3 Mais jusqu’à ce jour, l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour connaître, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.
      4 Je vous ai conduits pendant quarante années dans le désert ; vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s’est pas usée à ton pied ;
      5 vous n’avez pas mangé de pain et vous n’avez bu ni vin, ni liqueur, afin que vous connaissiez que je suis l’Éternel, votre Dieu.
      6 Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihôn, roi de Hechbôn, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus.
      7 Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.
      8 Vous observerez donc les paroles de cette alliance et vous les mettrez en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
      9 Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs, vos tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d’Israël,
      10 vos enfants, vos femmes, et l’immigrant qui est au milieu de tes campements, depuis celui qui coupe ton bois, jusqu’à celui qui puise ton eau.
      11 Tu vas entrer dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, avec le serment qu’il a fait, et que l’Éternel, ton Dieu, conclut aujourd’hui avec toi,
      12 afin de t’établir aujourd’hui pour son peuple et d’être lui-même ton Dieu, comme il te l’a dit, et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
      13 Ce n’est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance avec serment,
      14 mais c’est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l’Éternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous aujourd’hui.
      15 Vous savez vous-mêmes comment nous avons habité dans le pays d’Égypte et comment nous avons passé au milieu des nations que vous avez traversées.
      16 Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qui sont chez elles.
      17 Qu’il n’y ait donc parmi vous ni homme, ni femme, ni clan, ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd’hui de l’Éternel, notre Dieu, pour aller rendre un culte aux dieux de ces nations-là. Qu’il n’y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l’absinthe.
      18 Que personne, après avoir entendu les paroles de ce serment, ne se flatte dans son cœur et ne dise : J’aurai la paix, quand même je suivrais (les penchants) obstinés de mon cœur, en ajoutant l’ivresse à la soif.
      19 L’Éternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colère et la jalousie de l’Éternel s’allumeront contre cet homme, toute la malédiction écrite dans ce livre s’abattra sur lui, et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux.
      20 L’Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d’Israël, selon toutes les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.
      21 Les générations à venir, vos fils qui se lèveront après vous et l’étranger qui viendra d’une terre lointaine, à la vue des plaies de ce pays et des maladies dont l’Éternel l’aura frappé,
      22 à la vue du soufre, du sel, de l’embrasement de tout le pays, où il n’y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui pousse, comme au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, que l’Éternel bouleversa dans sa colère et dans sa fureur,
      23 toutes les nations diront : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays ? pourquoi l’ardeur de cette grande colère ?
      24 Et l’on répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance conclue avec eux par l’Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu’il les fit sortir du pays d’Égypte ;
      25 c’est parce qu’ils sont allés rendre un culte à d’autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu’ils ne connaissaient pas et qu’il ne leur avait pas donnés en partage.
      26 Alors la colère de l’Éternel s’est enflammée contre ce pays, et il a fait venir sur lui toute la malédiction écrite dans ce livre.
      27 L’Éternel les a arrachés de leur sol avec colère, avec fureur, avec une grande indignation, et il les a jetés sur un autre pays, comme (on le voit) aujourd’hui.
      28 Les choses cachées sont à l’Éternel, notre Dieu ; les choses révélées sont à nous et à nos fils, à perpétuité, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

      Psaumes 119

      49 Souviens-toi de ta parole en faveur de ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance !
      50 C’est ma consolation dans mon malheur, Car ta promesse me fait vivre.
      51 Des présomptueux me chargent de railleries ; Je ne dévie pas de ta loi.
      52 Je me souviens de tes jugements d’autrefois, Éternel ! et je me console.
      53 Une vive ardeur me saisit à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
      54 Tes prescriptions sont le sujet de mes psaumes, Dans la maison où je suis étranger.
      55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel ! Et j’observe ta loi.
      56 C’est là ce qui m’est propre, Car je garde tes statuts.
      57 Ma part, ô Éternel ! je le dis, C’est d’observer tes paroles.
      58 Je t’implore de tout mon cœur : Fais-moi grâce, selon ta promesse !
      59 Je réfléchis à mes voies Et je ramène mes pas vers tes préceptes.
      60 Je me hâte, je ne diffère pas D’observer tes commandements.
      61 Les pièges des méchants m’obsèdent ; Je n’oublie pas ta loi.
      62 Au milieu de la nuit je me lève pour te célébrer A cause des jugements de ta justice.
      63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui observent tes statuts.
      64 Ta bienveillance, ô Éternel, remplit la terre ; Enseigne-moi tes prescriptions !
      65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel ! selon ta parole.
      66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ! Car je crois à tes commandements.
      67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; Maintenant j’observe ta parole.
      68 Tu es bon et bienfaisant ; Enseigne-moi tes prescriptions !
      69 Des présomptueux accumulent contre moi des faussetés ; Moi, je garde de tout mon cœur tes statuts.
      70 Leur cœur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi.
      71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes prescriptions.
      72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.

      Esaïe 56

      1 Ainsi parle l’Éternel : Observez le droit Et pratiquez la justice ; Car mon salut est sur le point d’arriver Et ma justice de se révéler.
      2 Heureux l’homme qui fait cela, Et le fils d’Adam qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, Pour ne pas le profaner, Et gardant sa main de toute œuvre mauvaise !
      3 Que l’étranger qui s’attache à l’Éternel ne dise pas : L’Éternel me séparera sûrement de son peuple ! Et que l’eunuque ne dise pas : Je ne suis qu’un arbre sec !
      4 Car ainsi parle l’Éternel Aux eunuques qui garderont mes sabbats, Qui choisiront ce qui m’est agréable Et qui demeureront fermes dans mon alliance,
      5 Je leur donnerai dans ma maison Et dans mes murs un monument et un renom Préférables à des fils et à des filles ; Je leur donnerai un nom éternel Qui ne sera jamais retranché.
      6 Et les étrangers qui s’attacheront A l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, Pour ne pas le profaner, Et qui demeureront fermes dans mon alliance,
      7 Je les amènerai sur ma montagne sainte Et je les réjouirai dans ma Maison de prière ; Leurs holocaustes et leurs sacrifices Seront agréés sur mon autel ; Car ma Maison sera appelée une Maison de prière Pour tous les peuples.
      8 Oracle du Seigneur, l’Éternel, Lui qui rassemble les bannis d’Israël : J’en rassemblerai d’autres Avec les siens (déjà) rassemblés.
      9 Vous tous, animaux des champs, Venez pour manger, Vous tous, animaux de la forêt !
      10 Ses guetteurs sont tous aveugles, Ils ne reconnaissent rien ; Ce sont tous de chiens muets, Incapables d’aboyer ; Ils ont des rêveries, Se tiennent couchés, Aiment à sommeiller.
      11 Et ce sont des chiens voraces, Qui ne savent pas se rassasier. Ce sont des bergers Qui ne savent rien comprendre : Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intérêt, exclusivement :
      12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous nous enivrerons de liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain : Il en reste en grande abondance !
    • Deutéronome 29

      1 Moïse réunit tous les Israélites et il leur dit : Quand vous étiez en Égypte, vous avez vu de vos yeux tout ce que le SEIGNEUR a fait au roi, à ses ministres et à tout son pays.
      2 Vous avez vu les grandes souffrances qu’il leur a envoyées, les actions étonnantes et extraordinaires qu’il a accomplies.
      3 Pourtant, jusqu’à aujourd’hui, le SEIGNEUR ne vous a pas donné un cœur capable de reconnaître ce qui s’est passé. Il ne vous a pas donné des yeux capables de voir, ni des oreilles capables d’entendre.
      4 Pendant 40 ans, il vous a fait marcher dans le désert. Vos vêtements et vos sandales ne se sont pas usés.
      5 Ce n’est pas du pain que vous avez mangé, ce n’est pas du vin ni des boissons alcoolisées que vous avez bus. Tout cela est arrivé pour que vous reconnaissiez que le SEIGNEUR votre Dieu, c’est lui.
      6 Ensuite, nous sommes arrivés ici. Sihon, roi de Hèchebon, et Og, roi du Bachan, sont venus nous attaquer, et nous les avons battus.
      7 Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné en partage aux tribus de Ruben, de Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.
      8 C’est pourquoi vous devez garder les paroles de l’alliance que Dieu a faite avec vous et leur obéir. De cette façon, vous réussirez dans tout ce que vous ferez.
      9 Moïse dit : Israélites, vous vous tenez debout aujourd’hui devant le SEIGNEUR votre Dieu. Vous êtes tous là : vos responsables et vos chefs de tribus, vos anciens et vos surveillants, tous les Israélites,
      10 vos enfants et vos femmes. Il y a même les étrangers installés chez vous dans le camp et qui sont chargés de couper du bois ou de puiser de l’eau pour vous.
      11 Maintenant, le SEIGNEUR votre Dieu fait alliance avec vous, et il vous invite à l’approuver par un serment solennel.
      12 Alors aujourd’hui, il vous établira comme son peuple et il sera votre Dieu, Il vous a fait cette promesse et il a juré cela à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.
      13 Cette alliance que je vous présente et que vous devez approuver par un serment solennel, elle n’est pas valable seulement pour vous.
      14 Elle est aussi pour toute personne qui se tient là en ce moment même, devant le SEIGNEUR notre Dieu, mais aussi pour tous ceux qui ne sont pas avec nous aujourd’hui.
      15 Vous vous souvenez de notre séjour en Égypte, et comment nous avons traversé les pays où vous êtes passés.
      16 Vous avez vu les horribles faux dieux qu’ils adorent : des statues en bois, en pierre, en argent ou en or.
      17 Donc, parmi vous, personne ne doit se détourner du SEIGNEUR notre Dieu pour servir les dieux de ces peuples-là : personne, c’est-à-dire aucun homme, aucune femme, aucun clan ni aucune tribu. Personne parmi vous ne doit devenir comme une plante qui produit un poison amer.
      18 Voici ce qui peut arriver : l’un de vous entend ces paroles solennelles. Ensuite, il est content de lui-même et se dit : « Tout se passera bien pour moi, même si je suis mes propres intentions. En effet, une terre arrosée n’a plus soif. »
      19 Eh bien, le SEIGNEUR ne voudra pas lui pardonner. Il n’acceptera jamais que cette personne adore d’autres dieux. Il laissera brûler sa colère contre elle. Il lui lancera toutes les malédictions qui sont dans ce livre. Il effacera son nom sur la terre.
      20 Le SEIGNEUR l’écartera du peuple d’Israël pour son malheur, suivant les malédictions de l’alliance écrite dans ce livre de la loi.
      21 Moïse dit : Ceux qui sont nés après vous, c’est-à-dire vos enfants, ainsi que les étrangers non résidents venus de loin, verront les malheurs de votre pays. Ils verront les maladies que le SEIGNEUR vous aura envoyées. Alors ils diront :
      22 « Tout ce pays est brûlé par une poussière de feu et par le sel. On ne peut rien semer, rien planter. Aucune herbe ne pousse. C’est comme à Sodome et à Gomorrhe, à Adma et à Seboïm, les villes que le SEIGNEUR a détruites dans sa violente colère. »
      23 Alors tous les autres peuples demanderont : « Pourquoi le SEIGNEUR a-t-il fait du mal à ce pays ? Pourquoi une colère aussi violente ? »
      24 Et on répondra : « Quand le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancêtres, a fait sortir d’Égypte les Israélites, il a établi une alliance avec eux. Eh bien, ils ont abandonné cette alliance.
      25 Ils se sont mis à servir des dieux étrangers, ils les ont adorés. Pourtant, ils ne les connaissaient pas, et ces dieux n’étaient pas pour eux.
      26 C’est pourquoi le SEIGNEUR s’est mis en colère contre ce pays, et il leur a envoyé tous les malheurs écrits dans ce livre.
      27 Il a arraché ses habitants de leurs terres dans sa terrible et violente colère. Et il les a chassés dans un pays étranger où ils se trouvent encore aujourd’hui. »
      28 Les choses cachées appartiennent au SEIGNEUR notre Dieu. Mais les choses qu’il nous a fait connaître nous appartiennent, à nous et à nos enfants pour toujours. Ainsi, nous pourrons obéir à tous les commandements de la loi de Dieu.

      Psaumes 119

      49 Souviens-toi de ce que tu as dit à ton serviteur, cette parole me donne de l’espoir.
      50 Ta promesse me fait vivre, voilà ce qui me console dans mon malheur.
      51 Les orgueilleux se sont bien moqués de moi, mais je n’ai pas été infidèle à ta loi.
      52 SEIGNEUR, je pense à tes décisions d’autrefois, et cela me console.
      53 Quand je vois des gens mauvais qui abandonnent ta loi, je brûle de colère.
      54 Sur cette terre où je suis un étranger, je chante tes commandements.
      55 SEIGNEUR, pendant la nuit, je me souviens de toi pour obéir à ta loi.
      56 Obéir à tes exigences, voilà toute ma vie !
      57 Je le dis : SEIGNEUR, la part qui me revient, c’est de garder tes paroles.
      58 De tout mon cœur, j’ai cherché à te plaire, aie pitié de moi, comme tu l’as promis.
      59 J’ai réfléchi sur ma vie : je veux de nouveau obéir à tes ordres.
      60 Sans retard, j’obéis rapidement à tes commandements.
      61 Des gens mauvais m’ont entouré de pièges, mais je n’ai pas oublié ta loi.
      62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te remercier de tes justes décisions.
      63 Je suis l’ami de ceux qui te respectent et qui obéissent à tes exigences.
      64 SEIGNEUR, ton amour remplit la terre, apprends-moi ce que tu veux.
      65 SEIGNEUR, tu as été bon pour moi, ton serviteur, comme tu l’avais promis.
      66 Apprends-moi à bien juger et à connaître tes commandements, car j’ai confiance en eux.
      67 Avant d’avoir souffert, je me perdais, mais maintenant, je fais ce que tu demandes.
      68 Tu es bon et tu fais du bien, apprends-moi ce que tu veux.
      69 Des orgueilleux me salissent avec leurs mensonges, mais moi, de tout mon cœur, j’obéis à tes exigences.
      70 Ils ne veulent vraiment rien comprendre, mais moi, j’ai beaucoup de joie à suivre ta loi.
      71 Pour moi, la souffrance a été une bonne chose, elle m’a appris ce que tu voulais.
      72 La loi sortie de ta bouche, je la préfère à des milliers de pièces d’or ou d’argent.

      Esaïe 56

      1 Voici ce que le SEIGNEUR dit : « Respectez le droit, faites ce qui est juste. La libération que j’apporte est sur le point d’arriver, vous allez découvrir que je veux vous sauver.
      2 Il est heureux, celui qui fait ce que je dis, qui s’y tient solidement. Il est heureux, celui qui respecte fidèlement le sabbat, qui évite toute action mauvaise. »
      3 L’étranger qui s’est attaché au SEIGNEUR ne doit pas penser : « Le SEIGNEUR va sûrement m’exclure de son peuple. » L’eunuque ne doit pas se dire : « Je ne suis qu’un arbre sec. »
      4 En effet, voici ce que le SEIGNEUR affirme : « Certains eunuques respectent mes sabbats. Ils choisissent de faire ce qui me plaît et s’attachent à mon alliance.
      5 Eh bien, à l’intérieur des murs de mon temple je leur dresserai une pierre pour y graver leur nom. Cela aura plus de valeur pour eux que des fils et des filles. Le nom que je leur donnerai restera pour toujours, il ne sera jamais effacé. »
      6 Certains étrangers sont attachés au SEIGNEUR. Ils l’honorent, ils l’aiment et ils sont ses serviteurs. De ceux-là, le SEIGNEUR dit : « Tous ceux qui respectent fidèlement le sabbat, qui s’attachent à mon alliance,
      7 je les ferai venir sur ma montagne sainte, je les remplirai de joie dans ma maison de prière. J’accepterai les sacrifices et les dons qu’ils m’offrent sur l’autel. Oui, on appellera ma maison “Maison de prière pour tous les peuples”. »
      8 Le Seigneur DIEU, lui qui a rassemblé les exilés d’Israël, déclare : « J’ai déjà rassemblé des gens autour d’eux, et j’en rassemblerai encore d’autres avec eux. »
      9 Vous tous, animaux des champs, et vous, bêtes des forêts, venez manger !
      10 Les gardiens d’Israël sont tous des aveugles, ils ne se rendent compte de rien. Ce sont tous des chiens muets qui ne peuvent même pas aboyer. Ils restent couchés et ils rêvent, ils aiment dormir.
      11 Ce sont aussi des chiens qui dévorent tout, qui n’ont jamais assez mangé. Pourtant, ils sont les bergers de mon peuple ! Ils ne comprennent rien. Ils font seulement ce qui leur plaît, chacun, sans exception, ne cherche que son intérêt.
      12 Ils disent : « Venez, nous allons chercher du vin. Nous boirons des boissons fortes. Demain, ce sera comme aujourd’hui : il reste beaucoup de vin. »
    • Deutéronome 29

      1 These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.
      2 Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that Yahweh did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
      3 the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
      4 but Yahweh has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, to this day.
      5 I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on your feet.
      6 You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God.
      7 When you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struck them:
      8 and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
      9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
      10 You stand this day all of you before Yahweh your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
      11 your little ones, your wives, and your foreigner who is in the midst of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;
      12 that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you this day;
      13 that he may establish you this day to himself for a people, and that he may be to you a God, as he spoke to you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
      14 Neither with you only do I make this covenant and this oath,
      15 but with him who stands here with us this day before Yahweh our God, and also with him who is not here with us this day
      16 (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
      17 and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);
      18 lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that bears gall and wormwood;
      19 and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, "I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry."
      20 Yahweh will not pardon him, but then the anger of Yahweh and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie on him, and Yahweh will blot out his name from under the sky.
      21 Yahweh will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
      22 The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick;
      23 and that the whole land of it is sulfur, salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Yahweh overthrew in his anger, and in his wrath:
      24 even all the nations shall say, "Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?"
      25 Then men shall say, "Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,
      26 and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them:
      27 therefore the anger of Yahweh was kindled against this land, to bring on it all the curse that is written in this book;
      28 and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day."
      29 The secret things belong to Yahweh our God; but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.

      Psaumes 119

      49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
      50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
      51 The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law.
      52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
      53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
      54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
      55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
      56 This is my way, that I keep your precepts.
      57 Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
      58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
      59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
      60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
      61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your law.
      62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
      63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
      64 The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
      65 Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
      66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
      67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
      68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
      69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
      70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
      71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
      72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.

      Esaïe 56

      1 Thus says Yahweh, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
      2 Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath from profaning it, and keeps his hand from doing any evil."
      3 Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, "Yahweh will surely separate me from his people"; neither let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."
      4 For thus says Yahweh, "To the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant:
      5 to them I will give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
      6 Also the foreigners who join themselves to Yahweh, to minister to him, and to love the name of Yahweh, to be his servants, everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant;
      7 even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples."
      8 The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet will I gather others to him, besides his own who are gathered."
      9 All you animals of the field, come to devour, all you animals in the forest.
      10 His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
      11 Yes, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds who can't understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
      12 "Come," say they, "I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, great beyond measure."
    • Deutéronome 29

      1 Moïse convoqua tous les Israélites et leur dit : « Vous avez vu tout ce que l'Eternel a fait sous vos yeux en Egypte au pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays,
      2 les grandes épreuves que vous avez vues de vos yeux, ces miracles et ces grands prodiges.
      3 Mais, *jusqu'à aujourd’hui, l'Eternel ne vous a pas donné un cœur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.
      4 Je vous ai conduits pendant 40 ans dans le désert. Vos vêtements ne se sont pas usés sur vous et vos sandales ne se sont pas usées à vos pieds.
      5 Vous n'avez pas mangé de pain et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous reconnaissiez que je suis l'Eternel, votre Dieu.
      6 Vous êtes arrivés ici. Sihon, le roi de Hesbon, et Og, le roi du Basan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus.
      7 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.
      8 Vous respecterez donc les paroles de cette alliance, vous les mettrez en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
      9 » Vous allez tous vous présenter aujourd'hui devant l'Eternel, votre Dieu : vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
      10 vos enfants, vos femmes, ainsi que l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau.
      11 Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment. L'Eternel, ton Dieu, la conclut aujourd’hui avec toi
      12 afin de faire aujourd'hui de toi son peuple et d'être lui-même ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.
      13 Ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance, cette alliance contractée avec serment,
      14 mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l'Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd’hui.
      15 » Oui, vous savez de quelle manière nous avons habité en Egypte et comment nous sommes passés au milieu des nations que vous avez traversées.
      16 Vous avez vu leurs monstruosités et leurs idoles, le bois et la pierre, l'argent et l'or, qui sont chez elles.
      17 Qu'il n'y ait parmi vous ni homme ni femme, ni clan ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd'hui de l'Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-là. Qu'il n'y ait pas parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe.
      18 Que personne, après avoir entendu les paroles de cette alliance contractée avec serment, ne se félicite dans son cœur en disant : ‘Je jouirai de la paix, même si je persévère dans les penchants de mon cœur pour ajouter l'ivresse à la soif.’
      19 L'Eternel ne voudra pas lui pardonner. Au contraire, la colère et la jalousie de l'Eternel s'enflammeront alors contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et l'Eternel effacera son nom de dessous le ciel.
      20 L'Eternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, conformément à toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
      21 La génération à venir, vos enfants qui naîtront après vous, et l'étranger qui viendra d'un pays lointain verront les fléaux et les maladies dont l'Eternel aura frappé ce pays.
      22 Ils verront tout le pays brûlé par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappé Sodome, Gomorrhe, Adma et Tseboïm, ces villes que l'Eternel a détruites dans sa colère et sa fureur,
      23 et ils diront avec toutes les nations : ‘Pourquoi l'Eternel a-t-il traité ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colère ?’
      24 On répondra : ‘C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, lorsqu'il les a fait sortir d'Egypte ;
      25 c'est parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribués.
      26 Alors la colère de l'Eternel s'est enflammée contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre.
      27 L'Eternel les a arrachés de leur pays avec colère, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetés dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.’
      28 » Les choses cachées sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses révélées sont pour nous et nos enfants, à toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.

      Psaumes 119

      49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m’as donné l’espérance !
      50 C’est ma consolation dans ma misère, car ta promesse me rend la vie.
      51 Des hommes arrogants m’accablent de moqueries, mais je ne m’écarte pas de ta loi.
      52 Je me souviens de tes sentences passées, Eternel, et c’est ce qui me console.
      53 Une colère ardente s’empare de moi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
      54 Tes prescriptions sont le sujet de mes chants dans la maison où je suis étranger.
      55 La nuit je me rappelle ton nom, Eternel, et je respecte ta loi.
      56 La part qui me revient, c’est de garder tes décrets.
      57 Mon lot, Eternel, je le dis, c’est d’obéir à tes paroles.
      58 Je t’implore de tout mon cœur : fais-moi grâce, conformément à ta promesse !
      59 Je réfléchis à mes voies et je conduis mes pas vers tes instructions.
      60 Je fais preuve d’empressement, je n’attends pas pour obéir à tes commandements.
      61 Les pièges des méchants m’entourent, mais je n’oublie pas ta loi.
      62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer à cause de tes justes sentences.
      63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent et qui se conforment à tes décrets.
      64 Eternel, la terre est pleine de ta bonté. Enseigne-moi tes prescriptions !
      65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Eternel, conformément à ta parole.
      66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance, car je crois à tes commandements.
      67 Avant d’être humilié, je m’égarais ; maintenant je me conforme à ta parole.
      68 Tu es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes prescriptions !
      69 Des hommes arrogants imaginent contre moi des mensonges ; moi, de tout mon cœur je garde tes décrets.
      70 Leur cœur est aussi insensible que la graisse, mais moi, je fais mes délices de ta loi.
      71 Il est bon pour moi d’être humilié afin d’apprendre tes prescriptions.
      72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche que 1000 objets en or et en argent.

      Esaïe 56

      1 Voici ce que dit l'Eternel : Respectez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est sur le point d’arriver, et ma justice est prête à se révéler.
      2 Heureux l'homme qui adopte ce comportement et le fils de l'homme qui y reste fermement attaché, qui respecte le sabbat au lieu de le violer et veille sur ses actes pour ne commettre aucun mal !
      3 Que l'étranger qui s'attache à l'Eternel ne dise pas : « L'Eternel me séparera certainement de son peuple ! » et que l'eunuque ne dise pas : « Je ne suis qu’un arbre sec ! »
      4 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Si des eunuques respectent mes sabbats, choisissent de faire ce qui me plaît et restent attachés à mon alliance,
      5 je leur donnerai dans mon temple et à l’intérieur de mes murailles une place et un nom qui vaudront mieux, pour eux, que des fils et des filles. En effet, je leur donnerai un nom éternel qui ne disparaîtra jamais.
      6 Quant aux étrangers qui s'attacheront à l'Eternel pour lui rendre un culte, pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui respecteront le sabbat au lieu de le violer et qui resteront attachés à mon alliance,
      7 je les amènerai sur ma montagne sainte et je les réjouirai dans ma maison de prière. Leurs holocaustes et leurs sacrifices seront acceptés sur mon autel, car *mon temple sera appelé une maison de prière pour tous les peuples.
      8 Déclaration du Seigneur, de l'Eternel, de celui qui rassemble les exilés d'Israël : J’en rassemblerai d'autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés.
      9 Vous toutes, bêtes sauvages, venez manger, vous toutes, bêtes de la forêt !
      10 Ses guetteurs sont tous aveugles, incompétents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables d’aboyer. Ils rêvent couchés, tant ils aiment sommeiller.
      11 Pourtant, ce sont aussi des chiens voraces, insatiables. Ce sont des bergers incompétents en matière de discernement. Tous suivent leur propre voie, chacun sans exception à la recherche de son profit.
      12 Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup ! »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.