Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 176

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 30

      1 Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, soit la bénédiction, soit la malédiction, que je t'ai représentées, et lorsque tu les auras rappelées dans ton coeur, parmi toutes les nations vers lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura chassé ;
      2 Et que tu te seras retourné jusqu'à l'Eternel ton Dieu, et que tu auras écouté, toi et tes enfants, de tout ton cœur, et de toute ton âme, sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd'hui ;
      3 L'Eternel ton Dieu ramènera aussi tes captifs, et aura compassion de toi ; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'avait dispersé.
      4 Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, l'Eternel ton Dieu te rassemblera de là, et te prendra de là.
      5 L'Eternel ton Dieu, [dis-je], te ramènera au pays que tes pères auront possédé, et tu le posséderas ; il te fera du bien, et te fera croître plus qu'il n'a fait croître tes pères.
      6 Et l'Eternel ton Dieu circoncira ton coeur, et le coeur de ta postérité, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, afin que tu vives.
      7 Et l'Eternel ton Dieu mettra toutes ces exécrations-là du serment que vous avez fait, sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, lesquels t'auront persécuté.
      8 Ainsi tu retourneras, et tu obéiras à la voix de l'Eternel, et tu feras tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui.
      9 Et l'Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, provenant de tout le travail de ta main, du fruit de ton ventre, du fruit de tes bêtes, et du fruit de ta terre : car l'Eternel ton Dieu retournera à se réjouir sur toi en bien, ainsi qu'il s'est réjoui sur tes pères.
      10 Quand tu obéiras à la voix de l'Eternel ton Dieu, gardant ses commandements, et ses ordonnances écrites dans ce livre de la Loi ; quand tu te retourneras à l'Eternel ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme.
      11 Car ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est pas trop haut pour toi, et il n'en est point éloigné.
      12 Il n'est pas aux cieux, pour dire : Qui est-ce qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ?
      13 Il n'est point aussi au delà de la mer pour dire : Qui est-ce qui passera au delà de la mer pour nous, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ?
      14 Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur pour la faire.
      15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.
      16 Car je te commande aujourd'hui d'aimer l'Eternel ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements, ses ordonnances, et ses droits, afin que tu vives, et que tu sois multiplié, et que l'Eternel ton Dieu te bénisse au pays dans lequel tu vas pour le posséder.
      17 Mais si ton coeur se détourne, et que tu n'obéisses point [à ces commandements], et que tu t'abandonnes à te prosterner devant d'autres dieux, et à les servir ;
      18 Je vous déclare aujourd'hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez point vos jours sur la terre, pour laquelle vous passez le Jourdain, afin d'y entrer et de la posséder.
      19 Je prends aujourd'hui à témoin les cieux et la terre contre vous, que j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction ; choisis donc la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité ;
      20 En aimant l'Eternel ton Dieu, en obéissant à sa voix, et en t'attachant à lui ; car c'est lui qui est ta vie, et la longueur de tes jours, afin que tu demeures sur la terre que l'Eternel a juré à tes pères, Abraham, Isaac, et Jacob, de leur donner.

      Psaumes 119

      73 JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné ; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
      74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; parce que je me suis attendu à ta parole.
      75 Je connais, ô Eternel ! que tes ordonnances ne sont que justice ; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
      76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
      77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai ; car ta Loi est tout mon plaisir.
      78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet ; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
      79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
      80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
      81 CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance ; je me suis attendu à ta parole.
      82 Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu ?
      83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
      84 Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur ? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent ?
      85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
      86 Tous tes commandements [ne sont que] fidélité ; on me persécute sans cause ; aide-moi.
      87 On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre : mais je n'ai point abandonné tes commandements.
      88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
      89 LAMED. Ô Eternel ! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
      90 Ta fidélité dure d'âge en âge ; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
      91 [Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances ; car toutes choses te servent.
      92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
      93 Je n'oublierai jamais tes commandements ; car tu m'as fait revivre par eux.
      94 Je suis à toi, sauve-moi ; car j'ai recherché tes commandements.
      95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr ; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
      96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites ; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.

      Esaïe 57

      1 Le juste est mort, et il n'y a personne qui y prenne garde ; et les gens de bien sont recueillis, sans qu'on y soit attentif, [sans qu'on considère] que le juste a été recueilli de devant le mal.
      2 Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.
      3 Mais vous enfants de la devineresse, race adultère, et qui paillardez, approchez ici.
      4 De qui vous êtes-vous moqués ? contre qui avez-vous ouvert la bouche, [et] tiré la langue ? n'êtes-vous pas des enfants prévaricateurs, et une fausse race ?
      5 Qui vous échauffez après les chênes, [et] sous tout arbre vert ; et qui égorgez les enfants dans les vallées, sous les quartiers des rochers.
      6 Ta portion est dans les pierres polies des torrents ; ce sont elles, ce sont elles, qui sont ton lot ; tu leur as aussi répandu ton aspersion, tu leur as offert des offrandes ; pourrai-je être content de ces choses ?
      7 Tu as mis ton lit sur les montagnes hautes et élevées, même tu y es montée pour faire des sacrifices.
      8 Et tu as mis derrière la porte et [derrière] le poteau ton mémorial, car tu t'es découverte loin de moi, et tu es montée, tu as élargi ton lit, et tu te l'es taillé [plus grand] que n'ont fait ceux-là ; tu as aimé leur lit, tu as pris garde aux belles places.
      9 Tu as voyagé vers le Roi avec des onguents précieux, et tu as ajouté parfums sur parfums ; tu as envoyé tes ambassades bien loin, et tu t'es abaissée jusqu'aux enfers.
      10 Tu t'es travaillée dans la longueur de ton chemin, et tu n'as point dit ; c'en est fait. Tu as trouvé la vigueur de ta main, et à cause de cela tu n'as point été languissante.
      11 Et de qui as-tu eu peur, qui as-tu craint, que tu m'aies menti, et que tu ne te sois point souvenue de moi, [et] que tu ne t'en sois point souciée ? Est-ce que je me suis tu ; même de si longtemps, que tu ne m'aies point craint ?
      12 Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, qui ne te profiteront point.
      13 Que ceux que tu assembles te délivrent, quand tu crieras ; mais le vent les enlèvera tous, la vanité les emportera ; mais celui qui se retire vers moi héritera la terre, et possédera la montagne de ma sainteté.
      14 Et on dira ; relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez les empêchements loin du chemin de mon peuple.
      15 Car ainsi a dit celui qui est haut et élevé, qui habite dans l'éternité et duquel le nom est le Saint ; j'habiterai dans le lieu haut et Saint, et avec celui qui a [le coeur] brisé, et qui est humble d'esprit, afin de vivifier l'esprit des humbles, et afin de vivifier ceux qui ont le coeur brisé.
      16 Parce que je ne débattrai point à toujours, et que je ne serai point indigné à jamais ; car c'est de par moi que l'esprit se revêt, et c'est moi qui ai fait les âmes.
      17 A cause de l'iniquité de son gain déshonnête j'ai été indigné, et je l'ai frappé ; j'ai caché [ma face], et j'ai été indigné ; mais le revêche s'en est allé, [et a suivi] la voie de son coeur.
      18 J'ai vu ses voies, et toutefois je l'ai guéri ; je l'ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, [savoir], à ceux d'entre eux qui mènent deuil.
      19 Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l'Eternel, car je le guérirai.
      20 Mais les méchants sont comme la mer qui est dans la tourmente, quand elle ne se peut apaiser ; et ses eaux jettent de la bourbe et du limon.
      21 Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit mon Dieu.
    • Deutéronome 30

      Psaumes 119

      73 Tes mains m’ont façonné, m’ont affermi, Rends-moi intelligent pour que j’apprenne tes prescriptions !
      74 En me voyant, ceux qui t’adorent se réjouiront, Car je m’attends à ta parole.
      75 Je sais, Seigneur, que tes décrets sont justes : Si tu m’as humilié, c’est par fidélité.
      76 Que ton amour soit ma consolation Conformément à la promesse faite à ton serviteur !
      77 Que ta miséricorde pénètre en moi pour que je vive, Car ton enseignement fait mes délices.
      78 Qu’ils soient confus, les orgueilleux qui, à tort, me maltraitent ! Moi, je médite sur tes décrets.
      79 Que ceux qui te respectent se retournent vers moi, Ceux qui connaissent tes statuts !
      80 Que mon cœur soit intègre pour suivre tes préceptes, Pour que je ne sois pas confus !
      81 Mon âme se consume et languit dans l’attente de ton salut, J’espère en ta parole.
      82 Mes yeux se sont usés à sonder tes promesses Pendant que je me dis : « Quand viendras-tu me consoler ? »
      83 Je suis mis au rebut comme une outre enfumée, Pourtant, je n’oublie pas tes ordonnances.
      84 Combien ton serviteur a-t-il de jours à vivre ? Quand donc vas-tu juger ceux qui me persécutent ?
      85 Vois : des orgueilleux creusent Des pièges pour me perdre au mépris de ta loi.
      86 Dans tes commandements, tout est fidélité. Viens donc à mon secours : des menteurs me poursuivent !
      87 Il s’en fallait de peu qu’ils ne m’aient terrassé, Moi qui n’avais pas délaissé tes ordonnances.
      88 Vivifie-moi dans ton amour pour que j’observe Les ordres de ta bouche !
      89 Ta parole, Seigneur, est éternelle et immuable comme les cieux !
      90 Ta vérité demeure de siècle en siècle. Tu as fondé la terre afin qu’elle subsiste.
      91 Selon tes ordonnances, tout subsiste aujourd’hui, Car l’univers entier doit te servir.
      92 Si ton enseignement n’eût pas fait mes délices, J’aurais depuis longtemps péri dans ma misère.
      93 Jamais, durant ma vie, je n’oublierai tes ordres, Car c’est par eux que tu me vivifies.
      94 Je suis à toi : viens me sauver ! Car je m’applique à suivre tes préceptes :
      95 Des méchants escomptent ma perte, Moi, je réfléchis à tes ordres.
      96 J’ai bien vu des limites à toute œuvre parfaite, Mais ton commandement est d’une ampleur sans fin.

      Esaïe 57

    • Deutéronome 30

      1 It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you,
      2 and shall return to Yahweh your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
      3 that then Yahweh your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where Yahweh your God has scattered you.
      4 If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there he will bring you back:
      5 and Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
      6 Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
      7 Yahweh your God will put all these curses on your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.
      8 You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.
      9 Yahweh your God will make you plenteous in all the work of your hand, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good: for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;
      10 if you shall obey the voice of Yahweh your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to Yahweh your God with all your heart, and with all your soul.
      11 For this commandment which I command you this day, it is not too hard for you, neither is it far off.
      12 It is not in heaven, that you should say, "Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?"
      13 Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?"
      14 But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
      15 Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
      16 in that I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it.
      17 But if your heart turns away, and you will not hear, but shall be drawn away, and worship other gods, and serve them;
      18 I denounce to you this day, that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.
      19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that you may live, you and your seed;
      20 to love Yahweh your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days; that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

      Psaumes 119

      73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
      74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
      75 Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
      76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
      77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
      78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
      79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
      80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
      81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
      82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
      83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don't forget your statutes.
      84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
      85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
      86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
      87 They had almost wiped me from the earth, but I didn't forsake your precepts.
      88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
      89 Yahweh, your word is settled in heaven forever.
      90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
      91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
      92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
      93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
      94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
      95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
      96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.

      Esaïe 57

      1 The righteous perishes, and no man lays it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil.
      2 He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
      3 "But draw near here, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the prostitute.
      4 Against whom do you sport yourselves? Against whom do you make a wide mouth, and stick out your tongue? Aren't you children of disobedience, a seed of falsehood,
      5 you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
      6 Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they are your lot; you have even poured a drink offering to them. You have offered an offering. Shall I be appeased for these things?
      7 On a high and lofty mountain you have set your bed; there also you went up to offer sacrifice.
      8 Behind the doors and the posts you have set up your memorial: for you have uncovered to someone besides me, and have gone up; you have enlarged your bed, and made you a covenant with them: you loved their bed where you saw it.
      9 You went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and debased yourself even to Sheol .
      10 You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, 'It is in vain.' You found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.
      11 "Of whom have you been afraid and in fear, that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven't I held my peace even of long time, and you don't fear me?
      12 I will declare your righteousness; and as for your works, they shall not profit you.
      13 When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain."
      14 He will say, "Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people."
      15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy: "I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
      16 For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
      17 For the iniquity of his covetousness was I angry, and struck him; I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
      18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
      19 I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says Yahweh; "and I will heal them."
      20 But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt.
      21 "There is no peace," says my God, "for the wicked."
    • Deutéronome 30

      1 Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bénédiction et la malédiction, et lorsque tu les auras rappelées dans ton coeur, parmi toutes les nations où l'Éternel, ton Dieu, t'aura chassé,
      2 que tu seras retourné à l'Éternel, ton Dieu, et que tu auras écouté sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd'hui, toi et tes fils, de tout ton coeur et de toute ton âme,
      3 il arrivera que l'Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi ; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, où l'Éternel, ton Dieu, t'avait dispersé.
      4 Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, l'Éternel, ton Dieu, te rassemblera de là, et te prendra de là ;
      5 et l'Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que tes pères ont possédé, et tu le possèderas ; et il te fera du bien, et il te rendra plus nombreux que tes pères ;
      6 et l'Éternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta semence, pour que tu aimes l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme, afin que tu vives ;
      7 et l'Éternel, ton Dieu, mettra toutes ces malédictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, qui t'ont persécuté.
      8 Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l'Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd'hui.
      9 Et l'Éternel, ton Dieu, te fera surabonder en prospérité dans toute l'oeuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes bêtes, et dans le fruit de ta terre ; car l'Éternel prendra de nouveau plaisir en toi, pour ton bien, comme il a pris plaisir en tes pères ;
      10 car tu écouteras la voix de l'Éternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts, ce qui est écrit dans ce livre de la loi, quand tu retourneras à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme.
      11 Car ce commandement que je te commande aujourd'hui, n'est pas trop merveilleux pour toi, et il n'est pas éloigné.
      12 Il n'est pas dans les cieux, pour que tu dises : Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?
      13 Et il n'est pas au delà de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delà de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?
      14 Car la parole est très-près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, pour la pratiquer.
      15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
      16 en ce que je te commande aujourd'hui d'aimer l'Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu entres pour le posséder.
      17 Mais si ton coeur se détourne, et que tu n'écoutes pas, et que tu te laisses séduire, et que tu te prosternes devant d'autres dieux et que tu les serves :
      18 je vous déclare aujourd'hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posséder.
      19 J'appelle aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta semence,
      20 en aimant l'Éternel, ton Dieu, en écoutant sa voix, et en t'attachant à lui ; car c'est ta vie et la longueur de tes jours, afin que tu habites sur la terre que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de leur donner.

      Psaumes 119

      73 Tes mains m'ont fait et façonné ; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
      74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
      75 Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justice, et que c'est en fidélité que tu m'as affligé.
      76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
      77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
      78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
      79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
      80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
      81 Mon âme languit après ton salut ; je m'attends à ta parole.
      82 Mes yeux languissent après ta parole ; et j'ai dit : Quand me consoleras-tu ?
      83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée ; je n'oublie pas tes statuts.
      84 Combien dureront les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?
      85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n'est pas selon ta loi.
      86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause ; aide-moi !
      87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'eussent consumé sur la terre ; mais moi, je n'ai pas abandonné tes préceptes.
      88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
      89 Éternel ! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
      90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
      91 Selon tes ordonnances, ces choses demeurent fermes aujourd'hui ; car toutes choses te servent.
      92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'eusse péri dans mon affliction.
      93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, car par eux tu m'as fait vivre.
      94 Je suis à toi, sauve-moi ; car j'ai recherché tes préceptes.
      95 Les méchants m'attendent pour me faire périr ; mais je suis attentif à tes témoignages.
      96 J'ai vu la fin de toute perfection ; ton commandement est fort étendu.

      Esaïe 57

      1 Le juste périt, et personne ne le prend à coeur ; et les hommes de bonté sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli de devant le mal.
      2 Il est entré dans la paix : ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.
      3 Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, semence de l'adultère et de la prostituée.
      4 De qui vous moquez-vous ? Contre qui allongez-vous la bouche, et tirez-vous la langue ? N'êtes-vous pas des enfants de transgression, une semence de mensonge,
      5 vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?
      6 Les pierres polies de la vallée sont ta part : elles, elles sont ton sort ; à elles aussi tu as répandu une libation, tu as offert un gâteau. Me consolerais-je de ces choses ?
      7 Tu as placé ta couche sur une montagne haute et élevée : là aussi tu es montée pour sacrifier des sacrifices.
      8 Et tu as mis ton mémorial derrière la porte et les poteaux ; car, t'éloignant de moi, tu t'es découverte ; et tu es montée, tu as élargi ton lit, et tu les as obligés envers toi par un accord ; tu as aimé leur lit, tu as vu leur nudité.
      9 Et tu t'es rendue auprès du roi avec de l'huile, et tu as multiplié tes parfums ; et tu as envoyé tes messagers au loin, et tu t'es dégradée jusque dans le shéol.
      10 Tu t'es fatiguée par la multitude de tes voies ; mais tu n'as pas dit : C'est en vain ! Tu as trouvé la vigueur de ta force, c'est pourquoi tu ne t'es pas lassée.
      11 De qui as-tu peur, et qui crains-tu, que tu aies menti, et que tu ne te sois pas souvenue de moi, et ne l'aies pas pris à coeur ? N'ai-je pas gardé le silence, et cela dès longtemps ; et tu ne m'as pas craint ?
      12 Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, et elles ne te profiteront pas.
      13 Quand tu cries que ceux que tu as rassemblés te délivrent ! Mais le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.
      14 Et on dira : Élevez, élevez la chaussée, préparez le chemin ; ôtez toute pierre d'achoppement du chemin de mon peuple !
      15 Car ainsi dit celui qui est haut élevé et exalté, qui habite l'éternité, et duquel le nom est le Saint : J'habite le lieu haut élevé et saint, et avec celui qui est abattu et d'un esprit contrit, pour revivifier l'esprit de ceux qui sont contrits, et pour revivifier le coeur de ceux qui sont abattus.
      16 Car je ne contesterai pas à toujours, et je ne me courroucerai pas à jamais ; car l'esprit défaudrait devant moi et les âmes que j'ai faites.
      17 Je me suis courroucé à cause de l'iniquité de son avarice, et je l'ai frappé ; je me suis caché, et je me suis courroucé, et il a marché, dévoyé, dans le chemin de son coeur.
      18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je lui rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil.
      19 Je créé le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l'Éternel ; et je le guérirai.
      20 Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue.
      21 Il n'y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.