Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 181

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Josué 2

      1 Josué, fils de Noun, envoya secrètement de Chittim deux espions, en disant : Allez voir le pays et Jéricho ! Ils partirent et entrèrent dans la maison d’une prostituée dont le nom était Rahab, et ils y couchèrent.
      2 On dit au roi de Jéricho : Voici que des Israélites sont arrivés ici cette nuit pour explorer le pays.
      3 Alors le roi de Jéricho envoya dire à Rahab : Fais sortir les hommes venus chez toi, ceux qui sont entrés dans ta maison, car c’est pour explorer tout le pays qu’ils sont venus.
      4 Mais la femme emmena les deux hommes, les cacha et dit : Oui, ces hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d’où ils étaient.
      5 Au moment où l’on allait fermer la porte, au crépuscule, ces hommes sont sortis sans que je sache où ils allaient ; hâtez-vous de les poursuivre et vous les rattraperez !
      6 En fait, elle les avait fait monter sur le toit et les avait dissimulés dans les tiges de lin arrangées pour elle sur le toit.
      7 Ces gens les poursuivirent sur la route du Jourdain, jusqu’aux gués et l’on ferma la porte après la sortie des poursuivants.
      8 Avant le coucher des espions, elle monta auprès d’eux sur le toit.
      9 Elle dit à ces hommes : L’Éternel, je le reconnais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et tous les habitants de ce pays défaillent devant vous.
      10 Car nous avons appris que l’Éternel a mis à sec devant vous les eaux de la mer des Joncs, lors de votre sortie d’Égypte, et comment vous avez traité les deux rois amoréens qui (régnaient) en Transjordanie, Sihôn et Og, que vous avez voués à l’interdit.
      11 Nous l’avons appris, le cœur nous a manqué, et chacun a perdu le souffle devant vous, car l’Éternel, votre Dieu, est Dieu dans les cieux, là-haut, et sur terre, ici-bas.
      12 Et maintenant, faites-moi donc un serment, par l’Éternel : Comme j’ai usé de loyauté envers vous, vous aussi, vous userez de loyauté envers ma famille. Vous me donnerez un signe qui soit certain.
      13 Vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs et tout ce qui est à eux, et vous nous ferez échapper à la mort.
      14 Ces hommes lui dirent : Nous sommes prêts à mourir pour vous pourvu que vous ne divulguiez pas cet engagement entre nous. Quand l’Éternel nous donnera le pays, nous userons envers toi de loyauté et de fidélité.
      15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était dans le mur même du rempart. C’est dans le rempart qu’elle habitait.
      16 Elle leur dit : Allez vers la montagne, sinon les poursuivants vous rejoindront. Mettez-vous à l’abri là-bas, pendant trois jours, jusqu’au retour de ceux qui (vous) poursuivent, après quoi vous poursuivrez votre chemin.
      17 Ces hommes lui dirent : Voici de quelle manière nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire :
      18 à notre arrivée dans le pays, attache ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous as fait descendre et groupe auprès de toi, dans la maison, ton père, ta mère, tes frères et toute ta famille.
      19 Quiconque franchira les portes de ta maison pour sortir, son sang (sera) sur sa tête et nous autres (serons) quittes ! Mais si l’on met la main sur l’un de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang (sera) sur notre tête !
      20 Si tu divulgues cet engagement entre nous, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
      21 Elle dit : Qu’il en soit selon vos engagements ! Elle les laissa partir, et ils s’en allèrent. Elle attacha le cordon écarlate à la fenêtre.
      22 Ils partirent, arrivèrent à la montagne et y restèrent trois jours jusqu’au retour de ceux qui les poursuivaient. Les poursuivants cherchèrent tout au long du chemin, sans (les) trouver.
      23 Les deux hommes redescendirent alors de la montagne et traversèrent (le Jourdain). Ils arrivèrent auprès de Josué, fils de Noun et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
      24 Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, même tous les habitants du pays défaillent devant nous.

      Psaumes 123

      1 Cantique des montées. Je lève mes yeux vers toi Qui sièges dans les cieux.
      2 Voici : comme les yeux des serviteurs (Se tournent) vers la main de leurs seigneurs, Et les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux (se tournent) vers l’Éternel, notre Dieu, Jusqu’à ce qu’il nous fasse grâce.
      3 Fais-nous grâce, Éternel, fais-nous grâce ! Car nous sommes par trop rassasiés de mépris ;
      4 Notre âme est par trop rassasiée Des moqueries des satisfaits, du mépris des hautains.

      Psaumes 124

      1 Cantique des montées. De David. Sans l’Éternel qui était pour nous – Qu’Israël le dise ! –
      2 Sans l’Éternel qui était pour nous, Quand les hommes s’élevèrent contre nous,
      3 Alors ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;
      4 Alors les eaux nous auraient submergés, Un torrent aurait passé sur notre âme.
      5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
      6 Béni soit l’Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents !
      7 Notre âme s’est échappée comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; Le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
      8 Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

      Psaumes 125

      1 Cantique des montées. Ceux qui se confient en l’Éternel Sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, Elle subsiste à toujours.
      2 Jérusalem est entourée de montagnes, Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à toujours.
      3 Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers la fraude.
      4 Éternel, sois bienfaisant pour les gens de bien Et pour ceux dont le cœur est droit !
      5 Mais ceux qui s’engagent dans des voies tortueuses, Que l’Éternel les emmène Avec ceux qui commettent l’injustice ! Que la paix soit sur Israël !

      Esaïe 62

      1 A cause de Sion je ne me tairai pas, A cause de Jérusalem, je n’aurai de cesse Que sa justice paraisse, comme l’aurore, Et son salut, comme un flambeau qui s’allume.
      2 Alors les nations verront ta justice Et tous les rois ta gloire ; Et l’on t’appellera d’un nom nouveau Que la bouche de l’Éternel déterminera.
      3 Tu seras une couronne splendide Dans la main de l’Éternel, Un turban royal Dans la paume de ton Dieu.
      4 On ne te nommera plus : Délaissée, On ne nommera plus ta terre : Désolation ; Mais on t’appellera : Elle est mon plaisir, Et l’on appellera ta terre : L’épousée ; Car l’Éternel trouve son plaisir en toi, Et ta terre sera épousée.
      5 Comme un jeune homme devient l’époux d’une vierge, Ainsi tes fils deviendront pour toi (comme) des époux ; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.
      6 Sur tes murs, Jérusalem, J’ai posté des gardes ; Ils ne doivent jamais se taire, ni jour ni nuit. Vous qui faites appel au souvenir de l’Éternel, Pas de répit pour vous !
      7 Et ne lui laissez aucun répit, Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem Et en fasse (un sujet de) louange sur la terre.
      8 L’Éternel l’a juré par sa droite Et par son bras puissant : Je ne donnerai plus ton blé Pour nourriture à tes ennemis, Et les fils de l’étranger ne boiront plus ton vin nouveau, Produit de tes labeurs ;
      9 Mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront Et loueront l’Éternel, Et ceux qui auront vendangé boiront le vin Dans les parvis de mon lieu saint.
      10 Franchissez, franchissez les portes ! Préparez un chemin pour le peuple ! Frayez, frayez la route, Otez les pierres ! Élevez une bannière au-dessus des peuples !
      11 Voici l’Éternel ; Il fait entendre ceci aux extrémités de la terre : Dites à la fille de Sion : Voici ton sauveur, il arrive ; Voici que le salaire est avec lui, Et que (les fruits de) son activité le précèdent.
      12 On les appellera peuple saint, Rachetés de l’Éternel ; Et toi, on t’appellera : Recherchée, Ville non délaissée.
    • Josué 2

      1 Du camp de Chittim, Josué, fils de Noun, envoie en secret deux hommes, pour chercher à connaître le pays et la ville de Jéricho. Les deux espions arrivent à Jéricho et ils vont passer la nuit dans la maison d’une prostituée appelée Rahab.
      2 Quelqu’un dit au roi de Jéricho : « Des Israélites sont arrivés cette nuit dans la ville pour chercher à connaître le pays. »
      3 Alors le roi envoie des gens dire à Rahab : « Les hommes qui sont entrés chez toi sont venus pour chercher à connaître tout le pays. Fais-les sortir ! »
      4 Rahab emmène les deux hommes et elle les cache. Puis elle répond : « Oui, des hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d’où ils étaient.
      5 Ils sont repartis à la tombée de la nuit, au moment où on allait fermer la porte de la ville. Je ne sais pas où ils sont allés. Mais si vous vous dépêchez, vous pourrez les rattraper. »
      6 En réalité, elle les a fait monter sur la terrasse de sa maison. Elle les a cachés sous des branches de lin rangées à cet endroit.
      7 Alors les envoyés du roi les poursuivent. Ils prennent la route vers les endroits où ils pourront traverser le fleuve Jourdain à pied. Dès qu’ils ont quitté Jéricho, on ferme la porte de la ville.
      8 Pendant ce temps, Rahab monte sur la terrasse de sa maison. Les deux hommes ne dorment pas encore.
      9 Elle leur dit : « Je sais que le SEIGNEUR vous a donné ce pays. Nous avons tellement peur que tous les habitants sont découragés à cause de vous.
      10 En effet, nous avons appris ceci : le SEIGNEUR a séché la mer des Roseaux devant vous quand vous êtes sortis d’Égypte. Ensuite, vous avez tué Sihon et Og, les deux rois amorites qui vivaient à l’est du Jourdain, et vous avez détruit tout ce qu’ils possédaient.
      11 En entendant ces nouvelles, nous avons été complètement découragés. Personne ne se sent capable de vous résister, car le SEIGNEUR votre Dieu est Dieu là-haut dans le ciel et ici-bas sur la terre.
      12 J’ai agi avec bonté envers vous. Alors jurez-moi par le SEIGNEUR que vous aussi, vous agirez avec bonté envers ma famille. Donnez-moi une preuve que cela est sûr en promettant ceci :
      13 vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs, et tous ceux de leur famille. Vous ne permettrez pas que nous soyons tués. »
      14 Les deux Israélites lui répondent : « Nous le jurons sur notre vie. Mais tu ne dois rien raconter de notre visite. Quand le SEIGNEUR nous donnera ce pays, nous serons bons pour toi et nous tiendrons notre promesse. »
      15 La maison de Rahab est située contre le mur de défense qui protège la ville. Elle fait donc descendre les deux hommes avec une corde par la fenêtre.
      16 Elle leur dit : « Allez vous cacher dans les collines pour fuir ceux qui vous cherchent. Restez là-bas pendant trois jours jusqu’à ce qu’ils reviennent ici. Ensuite, vous pourrez continuer votre chemin. »
      17 Les Israélites lui disent : « Nous respecterons le serment que tu nous as fait jurer.
      18 Voici ce que tu feras : quand nous entrerons dans le pays, tu attacheras cette petite corde rouge à la fenêtre, là où nous allons descendre. Puis tu rassembleras dans ta maison ton père, ta mère, tes frères et toute ta famille.
      19 Si quelqu’un sort de chez toi, il sera seul responsable de sa mort, et nous, nous ne serons pas coupables. Au contraire, si quelqu’un qui est avec toi dans ta maison est attaqué, c’est nous qui serons responsables de sa mort.
      20 Mais si tu racontes notre visite, nous ne serons plus liés par le serment que tu nous as fait jurer. »
      21 Rahab répond : « Je suis d’accord. » Puis elle fait partir les deux hommes. Après leur départ, elle attache la corde rouge à sa fenêtre.
      22 Les deux espions vont dans les collines. Ils se cachent là trois jours. Pendant ce temps, les envoyés du roi les poursuivent. Ils les cherchent partout sans les trouver. Ces hommes reviennent donc à Jéricho.
      23 Alors les espions quittent leur cachette et ils descendent des collines. Ils traversent le Jourdain et ils reviennent auprès de Josué, fils de Noun. Ils lui racontent tout ce qui leur est arrivé.
      24 Ils disent : « C’est sûr, le SEIGNEUR nous a livré tout le pays. Les habitants n’ont même plus le courage de nous résister. »

      Psaumes 123

      1 SEIGNEUR, je lève les yeux vers toi, vers toi qui es assis dans le ciel.
      2 Les esclaves ont les yeux fixés sur la main de leur maître, une servante regarde sans cesse la main de sa maîtresse. De même, nous levons les yeux vers le SEIGNEUR notre Dieu, en attendant son secours.
      3 Aie pitié de nous, SEIGNEUR, aie pitié de nous, nous sommes écrasés de mépris.
      4 C’est trop, nous sommes écrasés sous les moqueries des gens riches, sous le mépris des orgueilleux.

      Psaumes 124

      1 Des gens nous ont attaqués, et sans le SEIGNEUR qui nous a défendus... Oui, Israël, répète-le encore ! Sans le SEIGNEUR qui nous a défendus,
      3 nos ennemis brûlants de colère nous avalaient tout vivants.
      4 L’eau nous noyait complètement, un torrent nous entraînait,
      5 et l’eau bouillonnante passait sur nous.
      6 Merci au SEIGNEUR ! Il ne nous a pas laissés comme une bête entre leurs dents.
      7 Mais comme un oiseau, nous avons pu nous sauver du filet des chasseurs, le filet s’est déchiré, nous nous sommes sauvés.
      8 Notre secours, c’est le SEIGNEUR lui-même, qui a fait le ciel et la terre.

      Psaumes 125

      1 Ceux qui ont confiance dans le SEIGNEUR sont comme la montagne de Sion : elle ne tremble pas, elle est là pour toujours.
      2 Des montagnes entourent Jérusalem. Ainsi le SEIGNEUR entoure son peuple, aujourd’hui et pour toujours.
      3 Un mauvais roi ne pourra pas gouverner le pays de ceux qui obéissent à Dieu. Autrement, eux aussi auront envie de faire le mal.
      4 Sois bon, SEIGNEUR, pour ceux qui sont bons, pour ceux qui ont le cœur pur.
      5 Mais ceux qui suivent des chemins tordus, SEIGNEUR, chasse-les avec ceux qui font le mal. Paix sur Israël !

      Esaïe 62

      1 Par amour pour toi, Jérusalem, je ne me tairai pas. Par amour pour toi, Sion, je ne resterai pas sans agir. J’attends que ta libération paraisse comme la lumière du matin, et que ton salut brille comme une lampe allumée.
      2 Alors tous les peuples verront que le SEIGNEUR t’a sauvée, et tous les rois verront ton honneur. Alors tu recevras un nouveau nom, que le SEIGNEUR choisira.
      3 Tu seras comme une couronne magnifique dans la main du SEIGNEUR, un turban royal dans la main de ton Dieu.
      4 On ne t’appellera plus « celle qui est abandonnée », on ne dira plus de ton pays « c’est un désert de tristesse ». Au contraire, on t’appellera « celle qui plaît au SEIGNEUR », et on dira de ta terre « la bien mariée ». Oui, tu plairas vraiment au SEIGNEUR, et ta terre aura un mari.
      5 Comme un jeune homme se marie avec une jeune fille, ainsi celui qui te reconstruit sera un mari pour toi. Comme une jeune mariée fait la joie de son mari, tu feras la joie de ton Dieu.
      6 Sur tes murs de défense, Jérusalem, j’ai placé des gardiens. Ils ne devront jamais se taire, ni le jour ni la nuit. « Vous, les veilleurs, qui obligez le SEIGNEUR à se souvenir de Jérusalem, ne vous reposez pas.
      7 Ne lui laissez pas de repos avant qu’il ait rétabli Jérusalem, avant qu’elle devienne un sujet de louange sur toute la terre. »
      8 Le SEIGNEUR a fait ce serment : « Aussi vrai que je suis très puissant, je ne laisserai plus jamais tes ennemis se nourrir de ton blé. Les étrangers ne boiront plus ton vin pour lequel tu t’es fatiguée.
      9 Mais ceux qui auront ramassé le blé le mangeront eux-mêmes en chantant la louange du SEIGNEUR. Ceux qui auront récolté le raisin boiront le vin eux-mêmes dans les cours de mon temple saint. »
      10 Habitants de Jérusalem, sortez, sortez vite de la ville ! Ouvrez le chemin à mon peuple. Réparez la route, enlevez les pierres, dressez un signal pour les peuples.
      11 Le SEIGNEUR se fait entendre jusqu’au bout du monde. Dites donc à la ville de Sion : « Ton Sauveur arrive. Il rapporte ceux qu’il a gagnés, il ramène la récompense de son travail. »
      12 On les appellera « le peuple saint », « les libérés du SEIGNEUR ». Et toi, Jérusalem, on ne t’appellera plus « la ville abandonnée », mais « la ville désirée ».
    • Josué 2

      1 Joshua the son of Nun secretly sent two men out of Shittim as spies, saying, "Go, view the land, including Jericho." They went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab, and slept there.
      2 The king of Jericho was told, "Behold, men of the children of Israel came in here tonight to spy out the land."
      3 The king of Jericho sent to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who have entered into your house; for they have come to spy out all the land."
      4 The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.
      5 It happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out. Where the men went, I don't know. Pursue them quickly; for you will overtake them."
      6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
      7 The men pursued them the way to the Jordan to the fords: and as soon as those who pursued them had gone out, they shut the gate.
      8 Before they had laid down, she came up to them on the roof;
      9 and she said to the men, "I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
      10 For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.
      11 As soon as we had heard it, our hearts melted, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
      12 Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father's house, and give me a true token;
      13 and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death."
      14 The men said to her, "Our life for yours, if you don't talk about this business of ours; and it shall be, when Yahweh gives us the land, that we will deal kindly and truly with you."
      15 Then she let them down by a cord through the window; for her house was on the side of the wall, and she lived on the wall.
      16 She said to them, "Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned. Afterward, you may go your way."
      17 The men said to her, "We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear.
      18 Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you used to let us down. You shall gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father's household.
      19 It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.
      20 But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."
      21 She said, "According to your words, so be it." She sent them away, and they departed. She tied the scarlet line in the window.
      22 They went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought them throughout all the way, but didn't find them.
      23 Then the two men returned, descended from the mountain, passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had happened to them.
      24 They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us."

      Psaumes 123

      2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.
      3 Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
      4 Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.

      Psaumes 124

      2 if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;
      3 then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
      4 then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
      5 then the proud waters would have gone over our soul.
      6 Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
      7 Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.
      8 Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth.

      Psaumes 125

      2 As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
      3 For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
      4 Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
      5 But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.

      Esaïe 62

      1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burns.
      2 The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name.
      3 You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God.
      4 You shall no more be termed Forsaken; neither shall your land any more be termed Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land shall be married.
      5 For as a young man marries a virgin, so your sons shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so your God will rejoice over you.
      6 I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest,
      7 and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
      8 Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, "Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored:
      9 but those who have garnered it shall eat it, and praise Yahweh; and those who have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary."
      10 Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.
      11 Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your salvation comes. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.'"
      12 They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
    • Josué 2

      1 Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions en leur disant : « Allez explorer le pays, en particulier Jéricho. » Ils partirent et arrivèrent dans la maison d'une prostituée du nom de Rahab, et ils y couchèrent.
      2 On dit au roi de Jéricho : « Des Israélites sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays. »
      3 Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab : « Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison. En effet, c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. »
      4 La femme prit les deux hommes et les cacha. Puis elle dit : « Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient
      5 et, au moment où l’on allait fermer la porte, à la tombée de la nuit, ils sont sortis. J'ignore où ils sont allés. Dépêchez-vous de les poursuivre et vous les rattraperez. »
      6 Elle avait fait monter les espions sur le toit et les avait cachés sous des tiges de lin qu'elle y avait arrangées.
      7 Ces hommes les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain et l'on ferma la porte après leur départ.
      8 Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit
      9 et leur dit : « Je le sais, l’Eternel vous a donné ce pays. La terreur que vous inspirez s’est emparée de nous et tous les habitants du pays tremblent devant vous.
      10 En effet, nous avons appris comment, à votre sortie d'Egypte, l'Eternel a asséché devant vous l’eau de la mer des Roseaux et comment vous avez traité les deux rois des Amoréens de l'autre côté du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez exterminés.
      11 En l’apprenant, nous avons perdu courage et notre esprit est abattu devant vous, car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre.
      12 Et maintenant, je vous en prie, jurez-moi par l'Eternel que vous aurez pour ma famille la même bonté que moi pour vous. Donnez-moi l'assurance que
      13 vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs et tous les leurs et que vous nous sauverez de la mort. »
      14 Ces hommes lui répondirent : « Nous le jurons sur notre propre vie si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne. Et quand l'Eternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité. »
      15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu'elle habitait était sur la muraille de la ville.
      16 Elle leur dit : « Allez du côté de la montagne, sinon vos poursuivants risqueraient de vous rencontrer. Cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'à ce qu'ils soient rentrés. Après cela, vous poursuivrez votre chemin. »
      17 Ces hommes lui dirent : « Voici de quelle manière nous nous acquitterons du serment que tu nous as fait faire.
      18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil rouge à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre et rassemble avec toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères et toute ta famille.
      19 Si l’un d'eux passe la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa tête et nous en serons innocents. En revanche, si l’on porte la main contre l'un de ceux qui seront avec toi dans la maison, quel qu’il soit, son sang retombera sur notre tête.
      20 Si par ailleurs tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. »
      21 Elle répondit : « Qu'il en soit comme vous l’avez dit. » Elle prit ainsi congé d'eux et ils s'en allèrent. Puis elle attacha le cordon rouge à la fenêtre.
      22 Ils partirent et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient soient rentrés. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent dans toute la région, mais sans les trouver.
      23 Les deux hommes redescendirent de la montagne et passèrent le Jourdain. Ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
      24 Ils lui dirent : « C’est certain, l'Eternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous. »

      Psaumes 123

      1 Chant des montées. J’ai levé les yeux vers toi, qui sièges dans le ciel.
      2 Oui, tout comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leur maître, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l’Eternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous fasse grâce.
      3 Fais-nous grâce, Eternel, fais-nous grâce, car nous n’en pouvons plus d’être méprisés,
      4 nous en avons plus qu’assez des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains !

      Psaumes 124

      1 Chant des montées, de David. Si l’Eternel n’avait pas été pour nous – qu’Israël le dise –
      2 si l’Eternel n’avait pas été pour nous lorsque des hommes sont venus nous attaquer,
      3 ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s’est enflammée contre nous.
      4 Oui, l’eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés.
      5 Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux.
      6 Béni soit l’Eternel qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents !
      7 Nous nous sommes échappés comme l’oiseau du piège des oiseleurs : le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
      8 Notre secours est dans le nom de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.

      Psaumes 125

      1 Chant des montées. Ceux qui se confient en l’Eternel sont comme le mont Sion : il est inébranlable, il demeure pour toujours.
      2 Pareil aux montagnes qui entourent Jérusalem, l’Eternel entoure son peuple, dès maintenant et pour toujours.
      3 Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.
      4 Eternel, montre-toi bon pour les hommes bons, pour ceux dont le cœur est droit !
      5 Mais ceux qui s’engagent dans des voies tortueuses, que l’Eternel les détruise avec ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !

      Esaïe 62

      1 A cause de Sion je ne me tairai pas, à cause de Jérusalem je ne prendrai pas de repos jusqu'à ce que sa justice apparaisse comme l'aurore, et son salut comme un flambeau qui s'allume.
      2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nom nouveau, défini par l'Eternel lui-même.
      3 Tu seras une couronne splendide dans la main de l'Eternel, un turban royal dans la main de ton Dieu.
      4 On ne t’appellera plus « abandonnée », on ne dira plus à ta terre « dévastation », mais on t’appellera « mon plaisir est en elle » et l’on appellera ta terre « mariée », car l'Eternel prend plaisir en toi et ta terre aura un mari.
      5 Tout comme un jeune homme épouse une jeune fille vierge, tes descendants deviendront pour toi pareils à des époux, et tout comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
      6 Sur tes murs, Jérusalem, j'ai placé des gardes qui ne resteront jamais silencieux, de jour comme de nuit. Vous qui êtes chargés de la rappeler à l'Eternel, ne vous accordez aucun répit !
      7 Ne lui laissez aucun répit jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem et fasse d’elle un sujet de louange sur la terre !
      8 L'Eternel l'a juré par sa main droite et par son bras puissant : « Je ne donnerai plus ton blé comme nourriture à tes ennemis et les étrangers ne boiront plus ton vin nouveau, fruit de ton travail,
      9 mais ceux qui auront récolté le blé le mangeront et loueront l'Eternel, et ceux qui auront vendangé boiront du vin nouveau dans les parvis de mon sanctuaire. »
      10 Franchissez, franchissez les portes ! Dégagez le chemin du peuple ! Préparez, préparez la route, enlevez les pierres ! Dressez un étendard vers les peuples !
      11 Voici ce que l'Eternel annonce aux extrémités de la terre : « *Dites à la fille de Sion : ‘Ton salut arrive. Il a son salaire avec lui et sa récompense est devant lui.’ »
      12 On les appellera « peuple saint », « rachetés de l'Eternel », et toi, on t'appellera « recherchée », « ville non abandonnée ».
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.