Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 189

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Josué 10

      1 Adoni-Tsédeq, roi de Jérusalem, apprit que Josué s’était emparé de Aï et l’avait vouée à l’interdit, qu’il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israël et demeuraient au milieu d’eux.
      2 Il eut alors une forte crainte ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même que Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
      3 Adoni-Tsédeq, roi de Jérusalem envoya dire à Hoham, roi de Hébron, à Piream, roi de Yarmouth, à Yaphia, roi de Lakich, et à Debir, roi de Églôn :
      4 Montez vers moi et aidez-moi afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les Israélites.
      5 S’étant unis, cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakich, le roi de Églôn, montèrent avec toutes leurs armées ; ils établirent leurs camps devant Gabaon et l’attaquèrent.
      6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : N’abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours ; car tous les rois des Amoréens, qui habitent la montagne, se sont coalisés contre nous.
      7 Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.
      8 L’Éternel dit à Josué : Ne les crains pas, car je les livre entre tes mains, et aucun d’eux ne tiendra devant toi.
      9 Josué arriva subitement sur eux. Il avait marché toute la nuit depuis Guilgal.
      10 L’Éternel les mit en déroute devant Israël ; il leur porta un coup décisif à Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beth-Horôn, et les battit jusqu’à Azéqa et à Maqqéda.
      11 Dans leur fuite devant Israël, voici ce qui arriva quand ils furent à la descente de Beth-Horôn : l’Éternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu’à Azéqa, et ils périrent ; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux que les Israélites tuèrent par l’épée.
      12 Alors Josué parla à l’Éternel, le jour où l’Éternel livra les Amoréens aux Israélites, et il dit en présence d’Israël : Soleil, tiens-toi immobile sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d’Ayalôn.
      13 Et le soleil se tint immobile, et la lune s’arrêta, Jusqu’à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela est écrit dans le livre du Juste : Le soleil s’arrêta au milieu du ciel et ne se hâta point de se coucher presque tout un jour.
      14 Il n’y a pas eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l’Éternel ait écouté la voix d’un homme ; car l’Éternel combattait pour Israël.
      15 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
      16 Ces cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans la grotte, à Maqqéda.
      17 On fit un rapport à Josué en ces termes : Les cinq rois se trouvent cachés dans la grotte à Maqqéda.
      18 Josué dit : Roulez de grosses pierres à l’entrée de la grotte et postez-y des hommes pour les garder.
      19 Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis et coupez-leur la retraite, ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l’Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.
      20 Après que Josué et les fils d’Israël eurent achevé de leur porter un coup terrible au point de les exterminer, à l’exception des rescapés d’entre eux qui échappèrent en arrivant jusqu’aux villes fortifiées,
      21 tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Maqqéda, sans que personne ose dire un mot contre les Israélites.
      22 Josué dit alors : Ouvrez l’entrée de la grotte, faites-moi sortir de la grotte ces cinq rois.
      23 C’est ainsi qu’on fit sortir vers lui de la grotte ces cinq rois : le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakich, le roi de Églôn.
      24 Lorsqu’on eut fait sortir ces rois vers Josué, Josué appela tous les hommes d’Israël et dit aux capitaines des gens de guerre qui avaient marché avec lui : Approchez, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Ils s’approchèrent et mirent les pieds sur leur cou.
      25 Josué leur dit : Soyez sans crainte et ne vous épouvantez pas, fortifiez-vous et ayez du courage, car c’est ainsi que l’Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.
      26 Après cela, Josué les frappa et les fit mourir ; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu’au soir.
      27 Vers le coucher du soleil, Josué ordonna de les descendre des arbres. On les jeta dans la grotte où ils s’étaient cachés et l’on mit à l’entrée de la grotte de grosses pierres. (Elles y sont restées) jusqu’à aujourd’hui.
      28 Josué prit Maqqéda le même jour et la frappa du tranchant de l’épée, ainsi que son roi. Il les voua à l’interdit ainsi que toute personne qui s’y trouvait. Il ne laissa pas un rescapé et il traita le roi de Maqqéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
      29 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Maqqéda à Libna et il attaqua Libna.
      30 L’Éternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d’Israël qui la frappa du tranchant de l’épée, ainsi que toute personne qui s’y trouvait. Il n’y laissa pas un rescapé et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
      31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakich : il établit son camp devant elle et l’attaqua.
      32 L’Éternel livra Lakich entre les mains d’Israël, qui la prit le second jour et la frappa du tranchant de l’épée, ainsi que toute personne qui s’y trouvait, comme il avait traité Libna.
      33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakich. Josué le frappa, lui et son peuple, sans laisser de rescapé.
      34 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakich à Églôn ; ils établirent leur camp devant elle et l’attaquèrent.
      35 Ils la prirent le même jour et la frappèrent du tranchant de l’épée, ainsi que toute personne qui s’y trouvait ; Josué la voua à l’interdit le jour même, comme il avait traité Lakich.
      36 Josué, et tout Israël avec lui, monta de Églôn à Hébron, et ils l’attaquèrent.
      37 Ils la prirent et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle, son roi, toutes les villes (qui en dépendaient) et toute personne qui s’y trouvait comme il l’avait fait à Églôn. Josué n’en laissa aucun rescapé, et la voua à l’interdit ainsi que toute personne qui s’y trouvait.
      38 Josué, et tout Israël avec lui, se tourna vers Debir et l’attaqua.
      39 Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes (qui en dépendaient) ; ils les frappèrent du tranchant de l’épée et vouèrent à l’interdit toute personne qui s’y trouvait, sans en laisser aucun rescapé ; Josué traita Debir et son roi comme il avait traité Hébron et comme il avait traité Libna et son roi.
      40 Josué frappa tout le pays, la montagne, le Négueb, la Chephéla et les coteaux, ainsi que tous leurs rois ; il ne laissa aucun rescapé et il voua à l’interdit tout ce qui respirait, comme l’avait ordonné l’Éternel, le Dieu d’Israël.
      41 Josué les frappa de Qadech-Barnéa à Gaza, tout le pays de Gochên jusqu’à Gabaon.
      42 Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
      43 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.

      Psaumes 142

      1 Poème de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
      2 (De) ma voix je crie à l’Éternel, (De) ma voix je supplie l’Éternel.
      3 Je présente ma requête devant lui, J’expose devant lui ma détresse.
      4 Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je dois marcher Ils m’ont tendu un piège.
      5 Regarde à droite et vois : Personne ne me reconnaît, Toute fuite m’est impossible, Nul ne s’inquiète de ma vie.
      6 Éternel ! c’est à toi que je crie. Je dis : tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
      7 Sois attentif à mon cri ! Car je suis très affaibli. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent Car ils sont plus forts que moi.
      8 Fais sortir mon âme de la prison, Afin que je célèbre ton nom ! Les justes viendront m’entourer, Quand tu m’auras fait du bien.

      Psaumes 143

      1 Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, Prête l’oreille à mes supplications ! Réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
      2 N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.
      3 L’ennemi poursuit mon âme, Il écrase à terre ma vie ; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
      4 Mon esprit est abattu au-dedans de moi, Mon cœur est frappé de stupeur dans mon sein.
      5 Je me souviens des jours d’autrefois, Je médite sur toutes tes actions, Je réfléchis à l’œuvre de tes mains.
      6 J’étends mes mains vers toi ; Mon âme est devant toi comme une terre épuisée. Pause.
      7 Hâte-toi de me répondre, Éternel ! Mon esprit est à bout. Ne me cache pas ta face ! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
      8 Fais-moi entendre Dès le matin ta bienveillance ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.
      9 Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel ! Je me cache auprès de toi.
      10 Enseigne-moi à faire ta volonté ! Car c’est toi mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une terre aplanie !
      11 A cause de ton nom, Éternel, fais-moi vivre ! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse !
      12 Dans ta bienveillance, tu réduiras au silence mes ennemis Et tu feras périr tous les adversaires de mon âme ! Car je suis ton serviteur.

      Jérémie 4

      1 Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, – Oracle de l’Éternel –, Si tu ôtes tes abominations de ma présence, Si tu ne vagabondes plus,
      2 Si tu jures : l’Éternel est vivant Avec vérité, avec droiture et avec justice Alors les nations se diront bénies en lui, Et tireront de lui leur louange.
      3 Car ainsi parle l’Éternel aux hommes de Juda et à Jérusalem : Défrichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les chardons.
      4 Soyez circoncis pour l’Éternel, Circoncisez vos cœurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma fureur n’éclate comme un feu Et ne s’enflamme, Sans qu’on puisse l’éteindre, A cause de la méchanceté de vos agissements.
      5 Faites cette annonce en Juda, Faites-la entendre à Jérusalem, Dites-le ! Sonnez du cor dans le pays ! Criez à pleine voix et dites : Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes !
      6 Élevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas ! Car je fais venir du nord un malheur Et un grand désastre.
      7 Le lion s’élance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, Il sort de chez lui Pour désoler ton pays ; Tes villes seront ruinées, Il n’y aura plus d’habitants.
      8 C’est pourquoi mettez des sacs comme ceinture, Portez le deuil et lamentez-vous ; Car la colère ardente de l’Éternel ne se détourne pas de nous.
      9 En ce jour-là, – Oracle de l’Éternel –, Le roi et les ministres perdront courage, Les sacrificateurs seront désolés, Et les prophètes stupéfaits.
      10 Je dis : Ah ! Seigneur Éternel ! Tu as donc abusé ce peuple et Jérusalem, En disant : Vous aurez la paix ! Et cependant l’épée atteint jusqu’au fond de l’âme.
      11 En ce temps-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem : Un vent brûlant (souffle) des crêtes du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer (le grain).
      12 C’est un vent impétueux Qui vient de là jusqu’à moi. Maintenant, je parlerai de jugements avec eux.
      13 Le voici qui monte comme les nuages ! Ses chars sont (comme) un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes dévastés !
      14 Nettoie ton cœur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand feras-tu demeurer en ton sein Des pensées funestes ?
      15 Car une rumeur qui vient depuis Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis les monts d’Éphraïm.
      16 Rappelez ceci aux nations, Faites-le connaître à Jérusalem : Des assiégeants viennent d’une terre lointaine ; Ils donnent de la voix contre les villes de Juda.
      17 Comme ceux qui gardent un champ, Ils entourent Jérusalem, Car elle s’est révoltée contre moi, – Oracle de l’Éternel.
      18 Tel est pour toi le résultat de ta conduite et de tes actions, Voilà ta méchanceté ; Certes, cela est amer, Cela pénètre jusqu’à ton cœur.
      19 Mes entrailles ! mes entrailles ! Je souffre de toutes les fibres de mon cœur ! Mon cœur frémit, je ne puis me taire ; Car tu entends, mon âme, le son du cor, La clameur guerrière.
      20 On annonce désastre sur désastre, Car tout le pays est dévasté ; Soudain mes tentes sont dévastées tout à coup, Mes abris de toile en un instant.
      21 Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son du cor ?
      22 Oui mon peuple est stupide, Il ne me connaît pas ; Ce sont des fils insensés, Dépourvus d’intelligence ; Ils sont sages seulement pour le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien.
      23 Je regarde la terre, Et voici qu’elle est informe et vide, Vers les cieux, Et leur lumière n’est plus.
      24 Je regarde les montagnes, Et voici qu’elles sont ébranlées ; Et toutes les collines chancellent.
      25 Je regarde, Et voici que l’homme n’est plus ; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
      26 Je regarde, Et voici le Carmel : c’est un désert ; Et toutes ses villes sont abattues, devant l’Éternel, Devant son ardente colère.
      27 Car ainsi parle l’Éternel : Tout le pays sera désolé ; Mais je ne l’exterminerai pas totalement.
      28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis ; Car je l’ai dit, tel est mon dessein, Et je ne le regrette pas, Je ne reviens pas là-dessus.
      29 Au bruit des cavaliers et des archers, Toute la ville est en fuite ; On entre dans les taillis, On monte sur les rochers ; Toute la ville est abandonnée, Il ne s’y trouve plus d’habitants.
      30 Et toi, dévastée, que vas-tu faire ? Te revêtiras-tu de cramoisi, Te pareras-tu d’ornements d’or, Élargiras-tu tes yeux avec du fard ? C’est en vain que tu t’embelliras ; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.
      31 Car j’entends des cris comme ceux d’une femme en travail, Des cris d’angoisse comme dans un premier enfantement. C’est la voix de la fille de Sion : Elle soupire, Elle étend les mains : Malheureuse que je suis ! Je succombe sous les coups des meurtriers.
    • Josué 10

      1 Adoni-Sédec, roi de Jérusalem, apprend tout ce qui s’est passé : Josué a pris la ville d’Aï, il l’a complètement détruite. Il l’a traitée comme il a traité Jéricho et son roi. De plus, les Gabaonites ont fait la paix avec les Israélites et ils vivent au milieu d’eux.
      2 Ces nouvelles font très peur aux gens de Jérusalem. En effet, Gabaon est une grande ville, plus grande que la ville d’Aï. Elle est aussi importante que les villes gouvernées par un roi, et tous ses soldats sont courageux.
      3 Alors Adoni-Sédec, roi de Jérusalem, envoie des messagers à Hoham, roi d’Hébron, à Piram, roi de Yarmouth, à Yafia, roi de Lakich, et à Debir, roi d’Églon. Il leur demande ceci :
      4 « Venez m’aider à attaquer la ville de Gabaon, car ses habitants ont fait la paix avec Josué et les Israélites. »
      5 Les cinq rois amorites, ceux de Jérusalem, Hébron, Yarmouth, Lakich et Églon, se mettent ensemble. Avec toutes leurs troupes, ils installent leur camp devant la ville de Gabaon et ils l’attaquent.
      6 Les Gabaonites envoient des messagers à Josué, au camp du Guilgal, pour lui dire : « Ne refuse pas de nous aider, nous tes serviteurs. Viens vite à notre secours et délivre-nous ! Tous les rois amorites qui habitent la région des montagnes se sont unis contre nous. »
      7 Alors Josué quitte le Guilgal avec ses courageux combattants et toute l’armée.
      8 Le SEIGNEUR lui dit : « N’aie pas peur ! Je vais livrer ces gens en ton pouvoir. Aucun d’eux ne pourra te résister. »
      9 Josué et ses troupes marchent toute la nuit depuis le Guilgal. Ils attaquent les Amorites par surprise.
      10 Le SEIGNEUR met en fuite les Amorites devant les Israélites. Ceux-ci les battent complètement près de Gabaon. Ils les poursuivent sur la montée de Beth-Horon et ils continuent jusqu’à Azéca et Maquéda.
      11 Les Amorites fuient devant les Israélites et ils se trouvent de l’autre côté de Beth-Horon. À ce moment-là, le SEIGNEUR fait tomber sur eux une violente grêle. Cela dure jusqu’à Azéca, et la grêle tue plus de soldats que les épées des Israélites.
      12 Le jour où le SEIGNEUR livre les Amorites à l’armée d’Israël, Josué fait une demande au SEIGNEUR, en présence de tous les Israélites : « Soleil, arrête-toi au-dessus de Gabaon ! Lune, reste immobile sur la vallée d’Ayalon ! »
      13 Le soleil s’arrête, et la lune reste immobile jusqu’à la victoire du peuple d’Israël sur ses ennemis. Voici ce qui est raconté dans le « Livre du Juste » : le soleil est resté immobile au milieu du ciel, il a retardé son coucher pendant presque un jour entier.
      14 Ni avant, ni après, il n’y a eu un jour comme celui-là. Ce jour-là, le SEIGNEUR a obéi à un homme, car le SEIGNEUR lui-même combattait pour Israël.
      15 Ensuite, Josué et tous les Israélites retournent au camp du Guilgal.
      16 Les cinq rois amorites ont fui et ils se sont cachés dans la grotte de Maquéda.
      17 Josué apprend qu’ils ont été retrouvés dans cette grotte.
      18 Alors Josué donne cet ordre à ses soldats : « Roulez de grosses pierres à l’entrée de la grotte et placez des gardiens près d’elle.
      19 Mais vous, ne restez pas là, poursuivez vos ennemis. Coupez leur route. Ne leur permettez pas de rentrer dans leurs villes. En effet, le SEIGNEUR votre Dieu les a livrés en votre pouvoir. »
      20 Josué et les Israélites finissent de battre complètement les Amorites et ils les tuent presque tous. Quelques hommes seulement peuvent fuir et éviter la mort. Ils retournent dans leurs villes protégées par des murs de défense.
      21 Ensuite, tous les Israélites reviennent en paix, auprès de Josué, dans le camp près de Maquéda. Alors personne n’ose plus parler contre les Israélites.
      22 Après cela, Josué commande à ses hommes d’enlever les pierres devant la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites.
      23 Ils obéissent et ils amènent les rois à Josué : les rois de Jérusalem, d’Hébron, de Yarmouth, de Lakich et d’Églon.
      24 Dès que ces rois sont devant Josué, celui-ci réunit les Israélites. Il dit aux chefs des soldats qui ont combattu avec lui : « Venez poser le pied sur le cou de ces rois. » Les chefs obéissent.
      25 Josué leur dit : « N’ayez pas peur, ne vous laissez pas décourager ! Soyez forts et courageux ! Le SEIGNEUR traitera de la même manière les ennemis que vous devez combattre. »
      26 Ensuite, Josué tue les rois et il les fait pendre à cinq arbres. Ils restent là jusqu’au soir.
      27 Au coucher du soleil, Josué commande de descendre les corps des arbres. On les jette dans la grotte où les rois s’étaient cachés. Puis on ferme l’entrée avec de grosses pierres, et elles y sont encore aujourd’hui.
      28 Le même jour, Josué prend la ville de Maquéda. Il tue son roi et tous ses habitants. À cause du SEIGNEUR, il détruit tous ceux qui sont dans la ville, et personne ne reste en vie. Il traite le roi de Maquéda comme il a traité le roi de Jéricho.
      29 De Maquéda, Josué et les Israélites vont à Libna et ils attaquent cette ville.
      30 Le SEIGNEUR leur livre aussi Libna et son roi. Ils tuent les habitants, et personne ne reste en vie. Ils traitent son roi comme ils ont traité le roi de Jéricho.
      31 De Libna, Josué et les Israélites vont à Lakich. Ils installent leur camp près de la ville et ils l’attaquent.
      32 Le SEIGNEUR livre Lakich aux Israélites le deuxième jour du combat. Ils tuent les habitants comme ils l’ont fait à Libna, et personne ne reste en vie.
      33 Horam, roi de Guézer, va au secours de la ville de Lakich. Mais Josué le bat, lui et son armée, et il ne laisse personne en vie.
      34 De Lakich, Josué et les Israélites vont à Églon. Ils installent leur camp près de la ville et ils l’attaquent.
      35 Ils la prennent le même jour et ils tuent tous les habitants. À cause du SEIGNEUR, ils détruisent tous ceux qui sont dans la ville, comme à Lakich.
      36 D’Églon, Josué et les Israélites vont à Hébron et ils attaquent la ville.
      37 Ils la prennent et ils tuent son roi et ses habitants. Ils prennent aussi les villes autour d’Hébron et ils tuent leurs habitants. Comme à Églon, Josué détruit complètement la ville à cause du SEIGNEUR et il tue la population. Personne ne reste en vie.
      38 Après cela, Josué et les Israélites font demi-tour pour aller à Debir et ils attaquent cette ville.
      39 Ils la prennent, ils prennent son roi et les villes autour de Debir. Ils tuent les habitants. À cause du SEIGNEUR, ils détruisent tous ceux qui sont dans la ville, et personne ne reste en vie. Josué traite Debir et son roi comme il a traité Hébron, puis Libna et son roi.
      40 Josué prend tout le pays : il bat tous les rois de la région montagneuse, de la région du sud, du Bas-Pays et de la région des Pentes. Il ne laisse personne en vie, il détruit tous les êtres vivants, comme le SEIGNEUR, Dieu d’Israël, l’a commandé.
      41 Josué prend le pays depuis Cadès-Barnéa et Gaza, au sud, jusqu’à la région de Gochen et jusqu’à Gabaon, au nord.
      42 Il prend ces pays et leurs rois en une seule bataille, parce que le SEIGNEUR, Dieu d’Israël, combat pour son peuple.
      43 Ensuite, Josué et tous les Israélites retournent au camp du Guilgal.

      Psaumes 142

      1 Enseignement de David. Prière quand il était dans l’abri d’un rocher.
      2 À pleine voix, je fais appel au SEIGNEUR, à pleine voix, je crie vers le SEIGNEUR.
      3 Je lui présente ma plainte, je lui raconte mon malheur.
      4 Quand je suis découragé, toi, tu sais où je vais. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège.
      5 Regarde à ma droite et vois : personne ne me reconnaît. Je ne sais plus où me réfugier, personne ne s’occupe de moi.
      6 J’ai crié vers toi, SEIGNEUR, j’ai dit : « C’est toi mon abri, mon trésor sur la terre des vivants ! »
      7 Sois attentif à mon cri, je suis très malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent, ils sont plus forts que moi.
      8 Fais-moi sortir de prison, alors je te dirai merci. Ceux qui obéissent à Dieu se réuniront autour de moi, car tu m’as fait du bien.

      Psaumes 143

      1 SEIGNEUR, écoute ma prière, sois attentif quand je crie vers toi ! Toi qui es fidèle et juste, réponds-moi !
      2 Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès, car personne n’est juste devant toi.
      3 Mon ennemi m’a poursuivi, il m’a jeté par terre pour m’écraser. Il m’a fait vivre dans la nuit, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
      4 Je suis découragé, j’ai perdu tout espoir.
      5 Je me souviens du passé, je me redis tout ce que tu as fait, je réfléchis à tes actions.
      6 Je lève les mains vers toi, je suis devant toi comme une terre qui manque d’eau.
      7 Vite, réponds-moi, SEIGNEUR, je suis complètement découragé ! Ne me cache pas ton visage, sinon, je vais ressembler à ceux qui descendent dans la tombe.
      8 Dès le matin, montre-moi ton amour, car j’ai confiance en toi. Fais-moi connaître le chemin à suivre, car je me tourne vers toi.
      9 Je me suis caché près de toi, SEIGNEUR, délivre-moi de mes ennemis !
      10 C’est toi qui es mon Dieu, apprends-moi à faire ce qui te plaît. Que ton esprit me guide avec bonté sur une terre sans obstacle !
      11 SEIGNEUR, rends-moi la vie pour montrer ta gloire ! Toi qui es fidèle, tu me tireras du malheur.
      12 Grâce à ton amour, tu détruiras mes ennemis. Tu feras mourir tous ceux qui sont contre moi, car je suis ton serviteur.

      Jérémie 4

      1 Le SEIGNEUR déclare : « Si tu reviens, Israël, c’est vers moi que tu dois revenir. Si tu éloignes de mes yeux tes horribles statues, tu n’auras plus à aller de lieu en lieu.
      2 Si tu es sincère, honnête et franc quand tu fais des serments en disant : “Je le jure par le SEIGNEUR vivant”, alors les autres peuples me demanderont de les bénir et ils seront fiers de moi. »
      3 Voici ce que le SEIGNEUR dit aux gens de Juda et de Jérusalem : « Défrichez pour vous un champ nouveau, ne semez plus parmi les épines !
      4 Vous êtes circoncis, alors soyez-le pour moi, le SEIGNEUR. Gens de Juda, habitants de Jérusalem, consacrez-moi votre vie ! Sinon, à cause du mal que vous avez commis, ma colère jaillira comme un feu. Elle brûlera tout, et personne ne pourra l’éteindre. »
      5 Annoncez la nouvelle en Juda, répandez-la à Jérusalem. Faites entendre la corne de bélier dans le pays, criez à pleine voix et dites : « Rassemblez-vous dans les villes bien protégées ! »
      6 Élevez un signal à Sion. Mettez-vous à l’abri, ne restez pas où vous êtes ! Du nord, le SEIGNEUR fait venir un malheur, une véritable catastrophe.
      7 Le lion est sorti de son buisson, celui qui détruit les peuples arrive. Il est sorti de son abri pour détruire votre pays. Vos villes seront des tas de pierres sans habitants.
      8 Mettez donc des habits de deuil, pleurez et gémissez. Non, le SEIGNEUR n’a pas détourné de nous sa violente colère.
      9 Le SEIGNEUR déclare : « Quand cela arrivera, le roi et les ministres seront découragés. Les prêtres seront bouleversés, les prophètes seront effrayés.
      10 Ils diront : “Ah ! Seigneur DIEU, tu as vraiment trompé ce peuple et les habitants de Jérusalem quand tu as dit : Vous connaîtrez la paix. Or, l’épée menace notre vie !” »
      11 À ce moment-là, le Seigneur dira aux habitants de Jérusalem : « Le vent brûlant des hauteurs arrive du désert sur mon peuple. Ce n’est pas un vent léger qui permet de séparer les grains de la paille.
      12 C’est un vent puissant que j’ai appelé de là-bas. Maintenant, je vais faire connaître mon jugement contre eux. »
      13 « Voici les ennemis : ils avancent comme des nuages d’orage. Leurs chars sont rapides comme la tempête, leurs chevaux vont plus vite que les aigles. Quel malheur ! Nous sommes perdus ! »
      14 « Jérusalem, si tu veux être délivrée, lave ton cœur de sa méchanceté. Jusqu’à quand est-ce que tu garderas en toi des pensées mauvaises ?
      15 Écoute cette voix venant de Dan, au nord : elle annonce le malheur qui arrive de la région montagneuse d’Éfraïm.
      16 Avertissez tous les peuples, apprenez la nouvelle à Jérusalem : les ennemis approchent, ils viennent d’un pays éloigné. Ils lancent leurs cris de guerre contre les villes de Juda.
      17 Ils entourent Jérusalem comme les gardiens entourent un champ. Le SEIGNEUR déclare : “C’est parce qu’elle s’est révoltée contre moi.”
      18 Jérusalem, cela t’arrive à cause de ta conduite, à cause du mal que tu as commis. Oui, ton malheur est bien amer, il te touche en plein cœur ! »
      19 Ah ! mon ventre ! mon ventre ! Je me tords de douleur ! Mon cœur va éclater ! Tout s’agite en moi ! Je ne peux pas me taire, car j’ai entendu la trompette et les cris de guerre.
      20 On annonce catastrophe sur catastrophe. Tout le pays est détruit. Nos tentes sont détruites d’un seul coup, nos abris disparaissent en un instant.
      21 Jusqu’à quand est-ce que je devrai voir les drapeaux de combat ? Jusqu’à quand est-ce que je devrai entendre les trompettes de guerre ?
      22 Le SEIGNEUR dit : « Mon peuple est stupide, il ne me connaît pas. Ce sont des enfants qui ne réfléchissent pas, ils ne comprennent rien. Ils sont habiles pour faire le mal, mais non pour faire le bien. »
      23 Je regarde la terre : elle est comme un grand vide. Je regarde le ciel : il n’y a plus de lumière.
      24 Je regarde les montagnes : elles tremblent, toutes les collines sont secouées.
      25 Je regarde : il n’y a plus d’êtres humains, et tous les oiseaux ont fui.
      26 Je regarde : ce pays fertile est devenu un désert, toutes ses villes sont détruites. C’est à cause du SEIGNEUR, de sa violente colère.
      27 Voici ce que le SEIGNEUR dit : « Le pays entier sera changé en désert, mais je ne le détruirai pas complètement.
      28 C’est pourquoi la terre est en deuil, et là-haut, le ciel devient sombre. Oui, j’ai dit ce que j’avais décidé, je ne changerai pas d’avis, je ne reviendrai pas en arrière. »
      29 Devant le bruit des cavaliers et des tireurs à l’arc, les habitants de toutes les villes fuient. Ils entrent dans les buissons, ils montent sur les rochers. Toutes les villes sont abandonnées, il n’y a plus personne.
      30 Mais toi, Jérusalem, qu’est-ce que tu vas faire ? Tu portes des habits magnifiques et des bijoux en or, tu te mets du noir aux yeux pour les agrandir. Mais cela ne sert à rien de te faire belle. Ceux qui couraient après toi te méprisent, ils veulent ta mort.
      31 Oui, j’entends des cris comme ceux d’une femme qui accouche, des cris d’une jeune maman qui met au monde son premier enfant. Ce sont les cris de la ville de Sion qui gémit et tend les mains : « Hélas ! Je meurs sous les coups des tueurs ! »
    • Josué 10

      1 Now it happened when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
      2 that they were very afraid, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
      3 Therefore Adoni-Zedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,
      4 "Come up to me, and help me, and let us strike Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."
      5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it.
      6 The men of Gibeon sent to Joshua to the camp to Gilgal, saying, "Don't abandon your servants! Come up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country have gathered together against us."
      7 So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.
      8 Yahweh said to Joshua, "Don't fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you."
      9 Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.
      10 Yahweh confused them before Israel, and he killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah.
      11 It happened, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, that Yahweh cast down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than who the children of Israel killed with the sword.
      12 Then Joshua spoke to Yahweh in the day when Yahweh delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said in the sight of Israel, "Sun, stand still on Gibeon! You, moon, stop in the valley of Aijalon!"
      13 The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn't this written in the book of Jashar? The sun stayed in the midst of the sky, and didn't hurry to go down about a whole day.
      14 There was no day like that before it or after it, that Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel.
      15 Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
      16 These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
      17 Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah."
      18 Joshua said, "Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them;
      19 but don't stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don't allow them to enter into their cities; for Yahweh your God has delivered them into your hand."
      20 It happened, when Joshua and the children of Israel had finished killing them with a very great slaughter until they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,
      21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.
      22 Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me."
      23 They did so, and brought those five kings out of the cave to him: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
      24 It happened, when they brought those kings out to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who went with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." They came near, and put their feet on their necks.
      25 Joshua said to them, "Don't be afraid, nor be dismayed. Be strong and courageous, for Yahweh will do this to all your enemies against whom you fight."
      26 Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.
      27 It happened at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave in which they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, which remain to this very day.
      28 Joshua took Makkedah on that day, and struck it with the edge of the sword, with its king. He utterly destroyed them and all the souls who were in it. He left none remaining. He did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
      29 Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.
      30 Yahweh delivered it also, with its king, into the hand of Israel. He struck it with the edge of the sword, and all the souls who were in it. He left none remaining in it. He did to its king as he had done to the king of Jericho.
      31 Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
      32 Yahweh delivered Lachish into the hand of Israel. He took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, with all the souls who were in it, according to all that he had done to Libnah.
      33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him none remaining.
      34 Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, to Eglon; and they encamped against it fought against it.
      35 They took it on that day, and struck it with the edge of the sword. He utterly destroyed all the souls who were in it that day, according to all that he had done to Lachish.
      36 Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
      37 They took it, and struck it with the edge of the sword, with its king and all its cities, and all the souls who were in it. He left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls who were in it.
      38 Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
      39 He took it, with its king and all its cities. They struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls who were in it. He left none remaining. As he had done to Hebron, so he did to Debir, and to its king; as he had done also to Libnah, and to its king.
      40 So Joshua struck all the land, the hill country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Yahweh, the God of Israel, commanded.
      41 Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
      42 Joshua took all these kings and their land at one time, because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.
      43 Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

      Psaumes 142

      2 I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
      3 When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me.
      4 Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
      5 I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
      6 Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me.
      7 Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.

      Psaumes 143

      2 Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
      3 For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
      4 Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.
      5 I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
      6 I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
      7 Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit.
      8 Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
      9 Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
      10 Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
      11 Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
      12 In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.

      Jérémie 4

      1 "If you will return, Israel," says Yahweh, "if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you shall not be removed;
      2 and you shall swear, 'As Yahweh lives,' in truth, in justice, and in righteousness. The nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory."
      3 For thus says Yahweh to the men of Judah and to Jerusalem, "Break up your fallow ground, and don't sow among thorns.
      4 Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
      5 Declare in Judah, and publish in Jerusalem; and say, 'Blow the trumpet in the land!' Cry aloud and say, 'Assemble yourselves! Let us go into the fortified cities!'
      6 Set up a standard toward Zion. Flee for safety! Don't wait; for I will bring evil from the north, and a great destruction."
      7 A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.
      8 For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.
      9 "It shall happen at that day," says Yahweh, "that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder."
      10 Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You shall have peace;' whereas the sword reaches to the heart."
      11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, "A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
      12 a full wind from these shall come for me. Now I will also utter judgments against them."
      13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.
      14 Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
      15 For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
      16 "Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, 'Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
      17 As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh.
      18 "Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart."
      19 My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can't hold my peace; because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
      20 Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
      21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
      22 "For my people are foolish, they don't know me. They are foolish children, and they have no understanding. They are skillful in doing evil, but to do good they have no knowledge."
      23 I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
      24 I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
      25 I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
      26 I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
      27 For thus says Yahweh, "The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
      28 For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and I have not repented, neither will I turn back from it."
      29 Every city flees for the noise of the horsemen and archers; they go into the thickets, and climb up on the rocks: every city is forsaken, and not a man dwells therein.
      30 You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; your lovers despise you, they seek your life.
      31 For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, "Woe is me now! For my soul faints before the murderers."
    • Josué 10

      1 Adoni-Tsédek, le roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé d'Aï et l'avait vouée à la destruction, qu'il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israël et vivaient au milieu d'eux.
      2 Il éprouva alors une forte peur, car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu'Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
      3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d'Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d'Eglon :
      4 « Montez vers moi et aidez-moi à détruire Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les Israélites. »
      5 Cinq rois amoréens – les rois de Jérusalem, d'Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon – s’allièrent ainsi et montèrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp près de Gabaon et l'attaquèrent.
      6 Les habitants de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des Amoréens qui habitent la montagne se sont ligués contre nous. »
      7 Josué monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes.
      8 L'Eternel dit à Josué : « N’aie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te résistera. »
      9 Josué arriva sur eux par surprise après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.
      10 L'Eternel les mit en déroute devant Israël et Israël leur infligea une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'à Azéka et Makkéda.
      11 Alors que les Amoréens fuyaient devant Israël et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux d’énormes grêlons jusqu'à Azéka et ils moururent. Ceux qui furent tués par ces grêlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups d’épée des Israélites.
      12 Alors Josué parla à l'Eternel, le jour où l'Eternel livra les Amoréens aux Israélites, et il dit devant Israël : « Soleil, arrête-toi sur Gabaon et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon ! »
      13 Le soleil s'arrêta et la lune suspendit sa course jusqu'à ce que la nation se soit vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste ? « Le soleil s'arrêta au milieu du ciel et ne s’empressa pas de se coucher, durant presque tout un jour. »
      14 Il n'y a pas eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Eternel ait écouté la voix d'un homme, car l'Eternel combattait pour Israël.
      15 Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
      16 Les cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans une grotte à Makkéda.
      17 On annonça à Josué : « Les cinq rois se trouvent cachés dans une grotte à Makkéda. »
      18 Josué dit : « Roulez de grosses pierres à l'entrée de la grotte et mettez-y des hommes pour les garder.
      19 Quant à vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis et attaquez-les par-derrière. Ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Eternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains. »
      20 Après que Josué et les Israélites leur eurent infligé une très grande défaite et les eurent complètement battus, ceux qui purent leur échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées.
      21 Tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Makkéda, sans que personne n’ose dire quoi que ce soit contre les Israélites.
      22 Josué dit alors : « Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-en sortir ces cinq rois et amenez-les-moi. »
      23 C’est ce qu’on fit, et on lui amena les cinq rois qu'on avait fait sortir de la grotte ; c’étaient les rois de Jérusalem, d'Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon.
      24 Lorsqu'on eut amené ces rois devant lui, Josué appela tous les hommes d'Israël et dit aux chefs des hommes de guerre qui avaient marché avec lui : « Approchez-vous, mettez votre pied sur le cou de ces rois. » Ils s'approchèrent et mirent le pied sur leur cou.
      25 Josué leur dit : « N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Eternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. »
      26 Après cela, Josué les frappa à mort. Il les pendit à cinq arbres et ils y restèrent pendus jusqu'au soir.
      27 Vers le coucher du soleil, Josué ordonna qu'on les descende des arbres. On les jeta dans la grotte où ils s'étaient cachés et l'on en boucha l'entrée avec de grosses pierres qui y sont restées jusqu'à aujourd’hui.
      28 Josué s’empara de Makkéda le même jour et la frappa du tranchant de l'épée. Il voua à la destruction le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient. Il ne laissa aucun survivant et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
      29 Josué passa avec tout Israël de Makkéda à Libna et attaqua Libna.
      30 L'Eternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et il la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient. Il ne laissa aucun survivant et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
      31 Josué passa avec tout Israël de Libna à Lakis. Il installa son camp devant elle et l'attaqua.
      32 L'Eternel livra Lakis entre les mains d'Israël, qui la prit le deuxième jour et la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient, comme il avait traité Libna.
      33 Alors Horam, le roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué les battit, lui et son peuple, sans laisser un seul survivant.
      34 Josué passa avec tout Israël de Lakis à Eglon. Ils installèrent leur camp devant elle et l'attaquèrent.
      35 Ils s’en emparèrent le même jour et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient. Josué la voua à la destruction le jour même, comme il avait traité Lakis.
      36 Josué monta avec tout Israël d'Eglon à Hébron et ils l'attaquèrent.
      37 Ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle, son roi, toutes les villes qui en dépendaient et tous ceux qui s'y trouvaient. Josué ne laissa aucun survivant, comme il l’avait fait à Eglon, et il la voua à la destruction avec tous ceux qui s'y trouvaient.
      38 Josué se dirigea avec tout Israël sur Debir et l'attaqua.
      39 Il s’empara d’elle, de son roi et de toutes les villes qui en dépendaient. Ils les frappèrent du tranchant de l'épée et vouèrent à la destruction tous ceux qui s'y trouvaient, sans laisser un seul survivant. Josué traita Debir et son roi comme il avait traité Hébron et comme il avait traité Libna et son roi.
      40 Josué conquit tout le pays, la montagne, le Néguev, la vallée et les coteaux, et il en battit tous les rois. Il ne laissa aucun survivant et il extermina tout ce qui respirait, comme l'avait ordonné l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      41 Josué les battit de Kadès-Barnéa à Gaza, il conquit toute la région de Gosen jusqu'à Gabaon.
      42 Josué s’empara en même temps de tous ces rois et de leur pays, car l'Eternel, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.
      43 Puis Josué retourna avec tout Israël au camp à Guilgal.

      Psaumes 142

      1 Cantique de David, lorsqu’il se trouvait dans la grotte. Prière.
      2 A pleine voix je crie à l’Eternel, à pleine voix j’implore l’Eternel.
      3 Je lui expose ma plainte, je lui raconte ma détresse.
      4 Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège.
      5 Regarde à droite et constate-le : personne ne me reconnaît, je ne sais plus où trouver refuge, personne ne s’inquiète pour ma vie.
      6 Eternel, c’est à toi que je crie. Je dis : « Tu es mon abri, ma part au pays des vivants. »
      7 Sois attentif à mes cris, car je suis bien faible ! Délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi !
      8 Fais-moi sortir de ma prison afin que je célèbre ton nom ! Les justes viendront m’entourer quand tu m’auras fait du bien.

      Psaumes 143

      1 Psaume de David. Eternel, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications, réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
      2 N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun vivant n’est juste devant toi.
      3 L’ennemi me poursuit, il veut me terrasser ; il me fait habiter dans les ténèbres comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
      4 Mon esprit est abattu en moi, mon cœur est consterné au fond de moi.
      5 Je me souviens des jours passés, je pense à toute ton activité, je réfléchis au travail de tes mains.
      6 Je tends les mains vers toi, je soupire après toi comme une terre assoiffée. – Pause.
      7 Réponds-moi vite, Eternel, car mon esprit s’épuise. Ne me cache pas ton visage, car je deviendrais pareil à ceux qui descendent dans la tombe.
      8 Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi ! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi !
      9 Délivre-moi de mes ennemis, Eternel ! C’est en toi que je cherche un refuge.
      10 Enseigne-moi à faire ta volonté, car c’est toi qui es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur le terrain de la droiture !
      11 A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie ! Dans ta justice, délivre-moi de la détresse !
      12 Dans ta bonté, réduis mes ennemis au silence et fais disparaître tous mes adversaires, car je suis ton serviteur !

      Jérémie 4

      1 « Israël, si tu reviens, si tu reviens vers moi, déclare l'Eternel, si tu cesses de faire ce qui est horrible devant moi, si tu ne vagabondes plus de-ci de-là,
      2 si tu prêtes serment en disant : ‘L'Eternel est vivant !’avec vérité, droiture et justice, alors les nations se béniront les unes les autres grâce à lui, elles tireront leur fierté de lui.
      3 » En effet, voici ce que dit l’Eternel aux hommes de Juda et de Jérusalem : *Défrichez-vous un champ nouveau et ne semez pas parmi les ronces !
      4 Circoncisez-vous pour l'Eternel, circoncisez votre cœur, hommes de Juda et habitants de Jérusalem ! Sinon, ma colère éclatera comme un feu et s'enflammera sans qu'on puisse l'éteindre à cause de la méchanceté de vos agissements.
      5 » Annoncez-le en Juda, proclamez-le à Jérusalem, dites : ‘Sonnez de la trompette dans le pays !’Criez à pleine voix : ‘Rassemblez-vous et allons dans les villes fortifiées !’
      6 Dressez un étendard vers Sion, enfuyez-vous, ne vous arrêtez pas, car je fais moi-même venir du nord le malheur et un grand désastre.
      7 Le lion s'élance de son taillis, le destructeur des nations est en marche, il est sorti de chez lui pour dévaster ton pays. Tes villes tomberont en ruine, il n'y aura plus d'habitants. »
      8 « C'est pourquoi habillez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez, car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous. »
      9 « Ce jour-là, déclare l'Eternel, le roi et les chefs perdront courage, les prêtres seront consternés et les prophètes stupéfaits. »
      10 J’ai dit : « Ah ! Seigneur Eternel ! Vraiment, tu as bien trompé ce peuple et Jérusalem lorsque tu as dit : ‘Vous aurez la paix !’alors que l'épée est prête à frapper leur vie. »
      11 « A ce moment-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem : ‘Un vent brûlant souffle des hauteurs du désert sur le chemin de la fille de mon peuple, mais non pour trier ni pour nettoyer le grain.
      12 C'est un vent impétueux qui vient de là-bas jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai moi-même des jugements contre eux.’ »
      13 « Voici que le destructeur monte comme une masse nuageuse ; ses chars sont comme une tempête, ses chevaux sont plus rapides que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes anéantis ! »
      14 « Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, afin d’être sauvée ! Jusqu'à quand garderas-tu en toi des pensées de malheur ?
      15 Oui, une voix qui part de Dan annonce le malheur, elle le proclame depuis la région montagneuse d'Ephraïm.
      16 Rappelez-le aux nations, faites-le connaître à Jérusalem : des assaillants viennent d'une terre lointaine, ils font retentir leur voix contre les villes de Juda.
      17 Pareils à ceux qui gardent un champ, ils fondent sur Jérusalem de tous côtés, car elle s'est révoltée contre moi, déclare l'Eternel.
      18 Voilà où t’ont amenée ta conduite et tes agissements, voilà ce qui cause ton malheur. Oui, c’est une source d’amertume, cela te va droit au cœur. »
      19 « Mon ventre ! Mon ventre ! Je me tords de douleur, mon cœur vacille, mon cœur frémit, je ne peux pas me taire, car j’entends le son de la trompette, le cri de guerre.
      20 On annonce désastre sur désastre, car tout le pays est dévasté. Soudain, mes tentes sont dévastées, mes abris en toile le sont en un instant.
      21 Jusqu'à quand verrai-je l’étendard et entendrai-je le son de la trompette ? »
      22 « C’est que mon peuple est fou, il ne me connaît pas. Ce sont des enfants stupides, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien. »
      23 Je regarde la terre et je constate que c’est le chaos et le vide. Je regarde le ciel et je constate que sa lumière a disparu.
      24 Je regarde les montagnes et je constate qu’elles tremblent, que toutes les collines sont secouées.
      25 Je regarde et je constate qu’il n’y a plus d'homme, que tous les oiseaux se sont enfuis.
      26 Je regarde et je constate que la région fertile n’est plus qu’un désert : toutes ses villes ont été démolies devant l'Eternel, devant son ardente colère.
      27 En effet, voici ce qu’a dit l’Eternel : « Tout le pays deviendra un désert, mais je n’accomplirai pas une destruction totale.
      28 A cause de cela, le pays sera en deuil et le ciel, en haut, s’assombrira. En effet je l'ai dit, j’y ai réfléchi, je ne le regrette pas et je ne reviendrai pas en arrière. »
      29 Au bruit des cavaliers et des archers, toute la ville est en fuite. On se réfugie dans les buissons, on monte sur les rochers. Toute la ville est abandonnée, il n'y a plus d'habitants.
      30 Et toi qui seras anéantie, que fais-tu ? Tu t’habilles de cramoisi, tu te pares de bijoux en or, tu mets du fard à tes yeux ! C’est inutilement que tu te fais belle : tes amants te méprisent, ils en veulent à ta vie.
      31 Oui, j'entends des cris pareils à ceux d'une femme prête à accoucher, des cris d'angoisse pareils à ceux d’une femme qui met son premier enfant au monde. C'est la voix de la fille de Sion ; elle suffoque, elle tend ses mains : « Malheureuse que je suis ! Je m’effondre face aux meurtriers ! »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.