Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 192

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Josué 14

      1 Voici ce que les Israélites reçurent en héritage dans le pays de Canaan, ce que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de famille des tribus donnèrent en héritage aux Israélites.
      2 On tira au sort leur héritage, comme l’Éternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.
      3 Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu en Transjordanie ; mais il n’avait pas donné aux Lévites d’héritage parmi eux.
      4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm ; et l’on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes de résidence et leurs abords pour leurs troupeaux et leurs biens.
      5 Les Israélites agirent comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et partagèrent le pays.
      6 Les fils de Juda s’avançèrent vers Josué à Guilgal ; et Caleb, fils de Yephounné, le Qenizien, lui dit : Tu sais, toi, ce que l’Éternel a déclaré à Moïse, homme de Dieu, en ce qui nous concerne, moi et toi, à Qadech-Barnéa.
      7 J’étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de l’Éternel, m’envoya de Qadech-Barnéa pour espionner dans le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de cœur.
      8 Mes frères qui étaient montés avec moi firent perdre courage au peuple, mais moi, je suivis pleinement la voie de l’Éternel, mon Dieu.
      9 Et ce jour-là Moïse fit ce serment : Assurément, le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes fils à perpétuité, parce que tu as pleinement suivi la voie de l’Éternel, mon Dieu.
      10 Maintenant voici que l’Éternel m’a fait vivre, comme il l’a dit. Il y a quarante-cinq ans que l’Éternel parlait ainsi à Moïse, lorsqu’Israël marchait dans le désert ; et maintenant me voici aujourd’hui, âgé de quatre-vingt-cinq ans.
      11 Je suis encore vigoureux comme au jour où Moïse m’envoya ; j’ai autant de force maintenant que j’en avais alors, pour le combat, comme pour sortir ou revenir.
      12 Donne-moi donc cette montagne dont l’Éternel a parlé ce jour-là ; car tu as appris ce même jour qu’il s’y trouve des Anaqim, et qu’il y a de grandes villes fortifiées. Que l’Éternel soit seulement avec moi, et je les déposséderai, comme l’Éternel l’a dit.
      13 Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et il lui donna Hébron pour héritage.
      14 C’est ainsi que Caleb, fils de Yephounné, le Qenizien, a eu jusqu’à ce jour Hébron pour héritage, parce qu’il avait pleinement suivi la voie de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
      15 Hébron s’appelait autrefois Qiryath-Arba : (Arba) avait été l’homme le plus grand parmi les Anaqim. Le pays fut dès lors tranquille, sans guerre.

      Josué 15

      1 Le lot pour la tribu des fils de Juda, selon leurs clans, s’étendait vers la frontière d’Édom au désert de Tsîn, au midi, à l’extrême sud.
      2 Ainsi, leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb.
      3 Elle aboutissait au sud de la montée d’Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadech-Barnéa ; elle passait de là par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ;
      4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d’Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud.
      5 A l’est, la frontière était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain.
      6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohân, fils de Ruben ;
      7 la frontière montait à Debir, par la vallée d’Akor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adoummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’Eyn-Chémech et débouchait sur Eyn-Roguel.
      8 La frontière montait de là par la vallée de Ben-Hinnom, au flanc sud de Yebous, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’ouest et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
      9 Du sommet de la montagne la frontière s’incurvait jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes de la montagne d’Éphrôn et s’incurvait par Baala, qui est Qiryath-Yearim.
      10 De Baala la frontière tournait à l’ouest vers les monts de Séir, passait au flanc du mont des Forêts au nord – c’est Kesalôn –, descendait à Beth-Chémech, et passait par Timna.
      11 Elle aboutissait au flanc d’Ékron, au nord, s’incurvait vers Chikrôn, passait par la montagne de Baala, aboutissait à Yabneél et débouchait sur la mer.
      12 La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans.
      13 On donna à Caleb, fils de Yephounné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué : Qiryath-Arba, qui est Hébron : Arba était le père d’Anaq.
      14 Caleb en déposséda les trois fils d’Anaq : Chéchaï, Ahimân et Talmaï, descendants d’Anaq.
      15 De là il monta contre les habitants de Debir : Debir s’appelait autrefois Qiryath-Sépher.
      16 Caleb dit : Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiryath-Sépher et qui s’en emparera.
      17 Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, s’en empara ; et Caleb lui donna pour femme sa fille Aksa.
      18 Lorsqu’elle fut entrée chez Otniel, elle l’incita à demander un champ à son père. Elle sauta de son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
      19 Elle répondit : Accorde-moi une faveur, car tu m’as placée dans une terre du sud ; donne-moi aussi des fontaines d’eau. Et il lui donna les fontaines supérieures et les fontaines inférieures.
      20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
      21 Les villes situées à l’extrémité (du territoire) des fils de Juda, vers la frontière d’Édom dans le Négueb étaient : Kabseél, Éder, Yagour ;
      22 Kina, Dimôna, Adada ;
      23 Qédech, Hatsor, Itân ;
      24 Ziph, Télem, Bealoth ;
      25 Hatsor-Hadatta, Qerioth-Hetsrôn, qui est Hatsor ;
      26 Amam, Chema, Molada ;
      27 Hatsar-Gadda, Hechmôn, Beth-Paleth ;
      28 Hatsar-Choual, Beér-Chéba, Bizyotya ;
      29 Baala, Iyim, Atsem ;
      30 Eltolad, Kesil, Horma ;
      31 Tsiqlag, Madmanna, Sansanna ;
      32 Lebaoth, Chilhim, Aïn et Rimmôn. Total des villes : vingt-neuf, et leurs villages.
      33 Dans la Chephéla : Échtaol, Tsorea, Achna ;
      34 Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Énam ;
      35 Yarmouth, Adoullam, Soko, Azéqa ;
      36 Chaaraïm, Aditaïm, Guedéra et Guedérotaïm ; quatorze villes et leurs villages.
      37 Tsenân, Hadacha, Migdal-Gad.
      38 Dileân, Mitspé, Yoqteél ;
      39 Lakich, Botsqath, Églôn ;
      40 Kabbôn, Lahmas, Kitlich ;
      41 Guedéroth, Beth-Dagôn, Naama et Maqqéda ; seize villes et leurs villages.
      42 Libna, Éter, Achân ;
      43 Yiphtah, Achna, Netsib ;
      44 Qeïla, Akzib et Marécha ; neuf villes et leurs dépendances.
      45 Ékron, ses dépendances et ses villages ;
      46 depuis Ékron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod et leurs villages ;
      47 Asdod, ses dépendances et ses villages ; Gaza, ses dépendances et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, à la Grande mer et à son rivage.
      48 Dans la montagne : Chamir, Yattir, Soko,
      49 Danna, Qiryath-Sanna, qui est Debir ;
      50 Anab, Échtemo, Anim ;
      51 Gochên, Holôn et Guilo, onze villes et leurs villages.
      52 Arab, Douma, Écheân ;
      53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphéqa ;
      54 Houmeta, Qiryath-Arba, qui est Hébron, et Tsior ; neuf villes et leurs villages.
      55 Maôn, Karmel, Ziph, Youtta ;
      56 Jizréel, Yoqdeam, Zanoah ;
      57 Qaïn, Guibea et Timna, dix villes et leurs villages.
      58 Halhoul, Beth-Tsour, Guedor ;
      59 Maarath, Beth-Anoth et Elteqôn ; six villes et leurs villages.
      60 Qiryath-Baal, qui est Qiryath-Yearim, et Rabba ; deux villes et leurs villages.
      61 Dans le désert : Beth-Araba, Middin, Sekaka ;
      62 Nibchân, Ir-Hammélah et Eyn-Guédi, six villes et leurs villages.
      63 Les fils de Juda ne purent pas déposséder les Yebousiens qui habitaient à Jérusalem, et les Yebousiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à aujourd’hui.

      Psaumes 146

      1 Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel !
      2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je psalmodierai en l’honneur de mon Dieu tant que j’existerai.
      3 Ne vous confiez pas aux nobles, A un être humain, à qui n’appartient pas le salut.
      4 Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière, Et ce même jour ses intentions périssent.
      5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu !
      6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la vérité à toujours.
      7 Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel relâche les prisonniers ;
      8 L’Éternel ouvre les (yeux des) aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes.
      9 L’Éternel garde les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il fait dévier la voie des méchants.
      10 L’Éternel régnera éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! (subsiste) de génération en génération ! Louez l’Éternel !

      Psaumes 147

      1 Louez l’Éternel ! Car il est bon de psalmodier (en l’honneur de) notre Dieu, Car il est agréable et beau de le louer.
      2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël ;
      3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé Et panse leurs blessures.
      4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
      5 Notre Seigneur est grand, d’une force immense, Son intelligence n’a point de limite.
      6 L’Éternel soutient les humbles, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
      7 Entonnez un hymne à l’Éternel avec reconnaissance, Psalmodiez (en l’honneur de) notre Dieu avec la harpe !
      8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
      9 Il donne sa nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient.
      10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas la robustesse de l’homme qu’il agrée ;
      11 L’Éternel agrée ceux qui le craignent, Ceux qui s’attendent à sa bienveillance.
      12 Jérusalem, glorifie l’Éternel ! Sion, loue ton Dieu !
      13 Car il renforce les verrous de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;
      14 Il établit la paix dans ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
      15 Il envoie sa promesse sur la terre : Sa parole court avec rapidité.
      16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre ;
      17 Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?
      18 Il envoie sa parole et les fait fondre ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
      19 Il révèle ses paroles à Jacob, Ses prescriptions et ses ordonnances à Israël ;
      20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations ; Elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l’Éternel !

      Jérémie 7

      1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel en ces mots :
      2 Tiens-toi à la porte de la Maison de l’Éternel, Et là proclame cette parole : Tu diras : Écoutez la parole de l’Éternel, Vous tous, de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l’Éternel !
      3 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Réformez vos voies et vos agissements, Et je vous laisserai demeurer en ce lieu.
      4 Ne vous confiez pas en des paroles trompeuses, en disant : C’est ici le temple de l’Éternel, Le temple de l’Éternel, Le temple de l’Éternel !
      5 Si vraiment vous réformez vos voies et vos agissements, Si vraiment vous faites droit aux uns et aux autres,
      6 Si vous n’opprimez pas l’immigrant, l’orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous ne vous ralliez pas à d’autres dieux, Pour votre malheur,
      7 Alors je vous laisserai demeurer en ce lieu, Dans le pays que j’ai donné à vos pères, D’éternité en éternité.
      8 Mais voici que vous vous confiez En des paroles trompeuses, Qui ne servent à rien.
      9 Quoi ! voler, commettre des meurtres et des adultères, Faire de faux serments, Offrir de l’encens à Baal, Vous rallier à d’autres dieux Que vous ne connaissez pas !
      10 Puis vous venez vous placer devant moi, Dans cette Maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites : Nous sommes délivrés Et c’est afin de commettre toutes ces horreurs !
      11 Est-elle à vos yeux une caverne de brigands, Cette Maison sur laquelle mon nom est invoqué ? Je le vois moi-même, dit l’Éternel.
      12 Allez donc plutôt à mon lieu (saint), à Silo, Où j’avais d’abord fait demeurer mon nom. Et voyez comment je l’ai traité, A cause de la méchanceté de mon peuple d’Israël.
      13 Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, – Oracle de l’Éternel –, Puisque je vous ai parlé et même parlé dès le matin Et que vous n’avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés Et que vous n’avez pas répondu,
      14 Je traiterai la Maison sur laquelle mon nom est invoqué, En laquelle vous vous confiez, Et le lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j’ai traité Silo ;
      15 Je vous rejetterai loin de ma face, Comme j’ai rejeté tous vos frères, Toute la descendance d’Éphraïm.
      16 Et toi, ne prie pas en faveur de ce peuple, N’élève pour eux ni cri ni prière, N’intercède pas auprès de moi ; Car je ne t’écoute point.
      17 Ne vois-tu point ce qu’ils font Dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem ?
      18 Les fils ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour en faire des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d’autres dieux, Afin de m’irriter.
      19 Est-ce moi qu’ils irritent, – Oracle de l’Éternel –, N’est-ce pas eux-mêmes, A leur propre honte ?
      20 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici que ma colère, ma fureur se répand sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bêtes, Sur les arbres de la campagne et sur le fruit du sol ; Elle brûlera sans plus s’éteindre.
      21 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair !
      22 Car je n’ai point parlé avec vos pères Et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.
      23 Mais voici l’ordre que je leur ai donné : Écoutez ma voix, Pour que je sois votre Dieu, Et que vous soyez mon peuple ; Marchez dans toutes les voies Que je vous commande, Afin que vous soyez heureux.
      24 Et ils n’ont pas écouté, Ils n’ont pas tendu l’oreille ; Ils ont suivi les conseils, L’obstination de leur cœur mauvais. Ils ont été en arrière et non en avant.
      25 Depuis le jour où vos pères sont sortis du pays d’Égypte, Jusqu’à ce jour, Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, Je les ai envoyés chaque jour, dès le matin.
      26 Mais ils ne m’ont pas écouté, Ils n’ont pas prêté l’oreille ; Ils ont raidi leur nuque, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
      27 Si tu leur adresses toutes ces paroles, Ils ne t’écouteront pas ; Si tu cries vers eux, Ils ne te répondront pas.
      28 Alors dis-leur : C’est ici la nation qui n’écoute pas La voix de l’Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir de leçon ; La fidélité a disparu, Elle s’est retirée de leurs paroles.
      29 Coupe ta chevelure consacrée, et jette-la ; Fais monter sur les crêtes une complainte ! Car l’Éternel méprise Et repousse la génération (qui a provoqué) sa fureur.
      30 Car les fils de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, – Oracle de l’Éternel – ; Ils ont placé leurs abominations Dans la Maison sur laquelle mon nom est invoqué Afin de la souiller.
      31 Ils ont bâti des hauts-lieux à Topheth Dans la vallée de Ben-Hinnom Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles : Ce que je n’avais pas ordonné, Ce qui ne m’était pas venu à la pensée.
      32 C’est pourquoi voici que les jours viennent, – Oracle de l’Éternel –, Où l’on ne dira plus : Topheth, Et : vallée de Ben-Hinnom, Mais : Vallée du Carnage ; Et l’on ensevelira (les morts) à Topheth faute de place.
      33 Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre ; Et il n’y aura personne pour les troubler.
      34 Je ferai taire dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem Les chants d’allégresse et les chants de joie, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée ; Car le pays sera une ruine.
    • Josué 14

      1 Voici les territoires que les Israélites reçoivent en partage dans le pays de Canaan. Le prêtre Élazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de famille des différentes tribus les répartissent.
      2 Ils font le partage, comme le SEIGNEUR l’a commandé : ils tirent au sort les territoires pour les neuf tribus et demie qui n’en ont pas encore.
      3 Moïse avait déjà donné les territoires situés à l’est du fleuve Jourdain à deux tribus et demie, mais il n’avait rien donné aux lévites.
      4 En effet, les gens de la famille de Joseph formaient deux tribus, celles de Manassé et d’Éfraïm. Les lévites, eux, ne reçoivent aucun territoire, mais seulement des villes pour y habiter. Ils reçoivent aussi les terres des environs pour leurs troupeaux et pour leurs autres biens.
      5 De cette façon, les Israélites partagent le pays, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse.
      6 Un jour, des gens de la tribu de Juda viennent trouver Josué au Guilgal. Caleb, fils de Yefounné, du clan de Quenaz, lui dit : « À Cadès-Barnéa, tu t’en souviens, le SEIGNEUR a parlé de toi et de moi à Moïse, l’homme de Dieu.
      7 J’avais 40 ans quand Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, m’a envoyé de Cadès-Barnéa pour chercher à connaître le pays de Canaan. En revenant, je lui ai raconté fidèlement ce que j’avais vu.
      8 Mes frères qui étaient venus avec moi décourageaient le peuple. Moi, au contraire, je suivais le SEIGNEUR mon Dieu de tout mon cœur.
      9 Ce jour-là, Moïse a fait ce serment : “Je jure que toi et tes enfants, vous recevrez en partage pour toujours la région où tu es allé. En effet, tu as suivi le SEIGNEUR ton Dieu de tout ton cœur.”
      10 Maintenant, il y a 45 ans que le SEIGNEUR a donné cet ordre à Moïse. C’était le moment où les Israélites traversaient le désert. Depuis ce temps-là, le SEIGNEUR m’a gardé en vie, selon sa promesse. J’ai maintenant 85 ans.
      11 Pourtant, j’ai toujours autant de forces qu’au moment où Moïse m’a envoyé en Canaan. Je suis aussi fort qu’avant, pour faire la guerre ou pour toute autre activité.
      12 Maintenant donc, donne-moi en partage la région montagneuse que le SEIGNEUR m’a promise à ce moment-là. Tu as appris alors que les Anaquites vivent dans de grandes villes protégées par des murs de défense. Si le SEIGNEUR est avec moi, je les prendrai, comme le SEIGNEUR l’a annoncé. »
      13 Josué bénit Caleb, fils de Yefounné, et il lui donne la ville d’Hébron en partage.
      14 Cette ville appartient encore aujourd’hui aux gens de la famille de Caleb, fils de Yefounné, du clan de Quenaz, parce qu’il a suivi de tout son cœur le SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
      15 Autrefois, Hébron s’appelait Quiriath-Arba, c’est-à-dire ville d’Arba. Arba était l’homme le plus célèbre parmi les Anaquites. Après tout cela, le pays se repose de la guerre.

      Josué 15

      1 Voici le territoire que les clans de la tribu de Juda reçoivent par tirage au sort : il s’étend au sud-est jusqu’à la frontière d’Édom. Le désert de Tsin forme la partie qui se trouve le plus au sud.
      2 Au sud, la frontière part de la bande de terre située en face de la région du Néguev, au sud de la mer Morte.
      3 Ensuite, elle passe au sud de la montée des Scorpions et du désert de Tsin. Au sud de Cadès-Barnéa, elle remonte par Hesron jusqu’à Addar, puis elle tourne vers Carca.
      4 Elle continue par Asmon, elle rejoint le torrent d’Égypte pour arriver à la mer Méditerranée. Voilà où passe la frontière sud du territoire de Juda.
      5 À l’est, la frontière est formée par la mer Morte jusqu’à l’endroit où le fleuve Jourdain se jette dans cette mer. Au nord, la frontière part du même endroit.
      6 Elle monte ensuite à Beth-Hogla, elle passe au nord de Beth-Araba, puis elle continue jusqu’à la Pierre de Bohan, un des fils de Ruben.
      7 Elle monte encore vers Debir en passant par la vallée d’Akor. Plus au nord, elle tourne vers le Guilgal, en face de la montée d’Adoumim, située au sud d’un torrent. Ensuite, elle passe près des sources d’En-Chémech et elle rejoint En-Roguel.
      8 Elle remonte la vallée de Hinnom, sur la pente sud de la colline des Jébusites. Jérusalem se trouve à cet endroit. Puis la frontière monte vers le sommet de la montagne, située à l’ouest de la vallée de Hinnom et au nord de la vallée des Refaïtes.
      9 De là, elle tourne vers les sources de Neftoa. Elle rejoint les villes situées près du mont Éfron. Puis elle se dirige vers Baala, qu’on appelle aussi Quiriath-Yéarim.
      10 De là, la frontière tourne à l’ouest vers la montagne de Séir, elle passe sur la pente nord de la montagne des Forêts ou mont Kessalon. Puis elle redescend à Beth-Chémech et elle passe à Timna.
      11 Elle continue vers la pente nord de la ville d’Écron, elle tourne vers Chikaron, se dirige vers Yabné en passant par le mont Baala. Puis elle arrive à la mer Méditerranée.
      12 Cette mer forme la frontière à l’ouest. Voilà les limites du territoire donné aux clans de la tribu de Juda.
      13 Caleb, fils de Yefounné, reçoit une partie du territoire de Juda, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Josué. On lui donne Quiriath-Arba, ou ville d’Arba, qui est aujourd’hui Hébron. Arba est l’ancêtre des Anaquites.
      14 Caleb chasse les trois clans anaquites : le clan de Chéchaï, le clan d’Ahiman et celui de Talmaï.
      15 Depuis Hébron, il va attaquer les habitants de Debir. Avant, cette ville s’appelait Quiriath-Séfer.
      16 Caleb dit : « Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui attaquera Quiriath-Séfer et qui prendra cette ville. »
      17 Otniel, fils de Quenaz, le frère de Caleb, prend la ville, et Caleb lui donne sa fille en mariage.
      18 Quand Axa arrive près d’Otniel, elle lui dit : « Demande donc un champ à mon père ! » Ensuite, elle descend de son âne. Caleb lui demande : « Qu’est-ce que tu veux ? »
      19 Elle répond : « Sois bon pour moi. Donne-moi des points d’eau. En effet, la région que tu m’as donnée, au sud, est très sèche. » Alors Caleb lui donne les sources d’en haut et les sources d’en bas.
      20 Voilà le territoire que les clans de la tribu de Juda reçoivent en partage.
      21 Les villes situées dans le sud du territoire de Juda, près de la frontière d’Édom, sont : Cabséel, Éder, Yagour,
      22 Quina, Dimona, Adéada,
      23 Quédech, Hassor, Itnan,
      24 Zif, Télem, Béaloth,
      25 Hassor-Hadatta, Querioth-Hesron, qu’on appelle aussi Hassor,
      26 Amam, Chema, Molada,
      27 Hassar-Gadda, Hèchemon, Beth-Péleth,
      28 Hassar-Choual, Berchéba et les environs,
      29 Baala, Iyim, Essem,
      30 Eltolad, Kessil, Horma,
      31 Siclag, Madmanna, Sanesanna,
      32 Lebaoth, Chilim et En-Rimmon. Cela fait 29 villes avec leurs villages.
      33 Les villes situées dans le Bas-Pays sont : Èchetaol, Sora, Achena,
      34 Zanoa, En-Gannim, Tappoua, Énam,
      35 Yarmouth, Adoullam, Soko, Azéca,
      36 Chaaraïm, Aditaïm, Guedéra et Guedérotaïm. Cela fait 14 villes avec leurs villages.
      37 Il y a aussi Senan, Hadacha, Migdal-Gad,
      38 Dilan, Mispé, Yoctéel,
      39 Lakich, Boscath, Églon,
      40 Kabbon, Lahémas, Kitlich,
      41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama et Maquéda. Cela fait 16 villes avec leurs villages.
      42 Il y a encore Libna, Éter, Achan,
      43 Ifta, Achena, Nessib,
      44 Quéila, Akzib et Marécha. Cela fait 9 villes avec leurs villages.
      45 On trouve aussi Écron avec les lieux qui en dépendent et ses villages,
      46 toutes les villes et les villages situés dans les environs d’Asdod, entre Écron et la mer Méditerranée.
      47 On trouve encore Asdod et Gaza avec les lieux qui en dépendent et leurs villages, ainsi que les villes le long de la côte de la Méditerranée, jusqu’au torrent d’Égypte.
      48 Les villes situées dans la région de la Montagne sont : Chamir, Yattir, Soko,
      49 Danna, Quiriath-Sanna appelée aussi Debir,
      50 Anab, Echtemoa, Anim,
      51 Gochen, Holon et Guilo. Cela fait 11 villes avec leurs villages.
      52 Il y a aussi Arab, Rouma, Échan,
      53 Yanoum, Beth-Tappoua, Aféca,
      54 Houmeta, Quiriath-Arba, appelée aussi Hébron, et Sior. Cela fait 9 villes avec leurs villages.
      55 Il y a encore Maon, Karmel, Zif, Youtta,
      56 Izréel, Yocdéam, Zanoa,
      57 Caïn, Guibéa et Timna. Cela fait 10 villes avec leurs villages.
      58 On trouve encore Haloul, Beth-Sour, Guedor,
      59 Maarath, Beth-Anoth et Eltecône. Cela fait 6 villes avec leurs villages.
      60 On trouve enfin Quiriath-Baal, qu’on appelle Quiriath-Yéarim, et Rabba. Cela fait 2 villes avec leurs villages.
      61 Les villes situées dans le désert sont Beth-Araba, Middin, Sekaka,
      62 Nibechan, la ville du sel, et En-Guédi. Cela fait 6 villes avec leurs villages.
      63 Les gens de Juda n’arrivent pas à chasser les Jébusites, qui habitent Jérusalem. Ceux-ci vivent donc encore aujourd’hui dans cette ville avec les Israélites.

      Psaumes 146

      1 Chantez la louange du SEIGNEUR ! Je veux chanter la louange du SEIGNEUR !
      2 Toute ma vie, je veux chanter sa louange, je veux jouer pour mon Dieu, tant que je vivrai.
      3 Ne mettez pas votre confiance dans les grands de ce monde. Ils ne sont que des hommes, ils ne peuvent pas sauver.
      4 Quand ils meurent, ils retournent dans la terre, et ce jour-là, leurs projets meurent avec eux.
      5 Il est heureux, celui qui s’appuie sur le Dieu de Jacob, qui met sa confiance dans le SEIGNEUR son Dieu !
      6 C’est le SEIGNEUR qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent. Il est toujours fidèle à ses promesses.
      7 Il fait justice aux gens écrasés par la misère, il donne à manger à ceux qui ont faim. Le SEIGNEUR libère les prisonniers,
      8 le SEIGNEUR ouvre les yeux des aveugles, le SEIGNEUR remet debout ceux qui sont faibles, le SEIGNEUR aime ceux qui lui obéissent.
      9 Le SEIGNEUR protège les étrangers. Il soutient la veuve et l’orphelin, mais il fait échouer les gens mauvais.
      10 Le SEIGNEUR est roi pour toujours. Jérusalem, le SEIGNEUR est ton Dieu, de génération en génération. Chantez la louange du SEIGNEUR !

      Psaumes 147

      1 Chantez la louange du SEIGNEUR ! C’est une bonne chose de chanter notre Dieu, oui, c’est agréable de chanter sa louange !
      2 Le SEIGNEUR reconstruit Jérusalem, il rassemble les exilés d’Israël.
      3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé et il soigne leurs blessures.
      4 Il compte toutes les étoiles, il appelle chacune par son nom.
      5 Notre Seigneur est grand et très puissant, son intelligence n’a pas de limite.
      6 Le SEIGNEUR relève les malheureux, mais il abaisse jusqu’à terre les gens mauvais.
      7 Remerciez le SEIGNEUR en chantant, jouez pour notre Dieu sur la cithare !
      8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, il prépare la pluie pour la terre, il fait pousser l’herbe sur les montagnes.
      9 Il donne leur nourriture aux troupeaux et aux petits du corbeau qui la réclament.
      10 Ce n’est pas la force du cheval qui lui plaît, ni les exploits du coureur.
      11 Mais les gens qui le respectent, qui comptent sur son amour, voilà ceux qui lui plaisent.
      12 Jérusalem, chante la gloire du SEIGNEUR ! Ville de Sion, chante la louange de ton Dieu !
      13 Il a rendu solides les serrures de tes portes. À l’intérieur de tes murs, il a fait du bien à tes habitants.
      14 Il protège tes frontières, et tu peux vivre dans la paix. Il te donne les meilleures récoltes.
      15 Le SEIGNEUR envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court aussitôt.
      16 Alors il fait tomber la neige, comme le coton au moment de la récolte. Il répand le givre comme de la cendre.
      17 Il fait pleuvoir des cailloux de glace. Devant ce froid, qui peut résister ?
      18 Le SEIGNEUR donne un ordre, et aussitôt ils fondent. Quand il envoie le vent, les ruisseaux coulent.
      19 Il découvre ses paroles à son peuple, ses ordres et ses décisions à Israël.
      20 Cela, il ne l’a jamais fait pour les autres peuples, ils ne connaissent pas ses décisions. Chantez la louange du SEIGNEUR !

      Jérémie 7

      1 Voici les paroles que le SEIGNEUR a adressées à Jérémie :
      2 Mets-toi à l’entrée du temple de Jérusalem. Là, tu annonceras le message suivant : « Écoutez la parole du SEIGNEUR, gens de Juda, vous qui passez par cette porte pour venir m’adorer.
      3 Voici ce que le SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël, vous fait dire : Améliorez votre façon de vivre et d’agir. Alors je vous laisserai habiter dans ce pays.
      4 Vous dites : “C’est ici le temple du SEIGNEUR, le temple du SEIGNEUR, le temple du SEIGNEUR.” Ne mettez pas votre confiance dans ces paroles trompeuses.
      5 Améliorez plutôt votre façon de vivre et d’agir. Dans vos rapports les uns avec les autres, respectez le droit.
      6 N’écrasez pas par l’injustice les étrangers, les orphelins ou les veuves. Arrêtez de tuer ici même des innocents. Ne suivez plus d’autres dieux, qui font votre malheur.
      7 Alors je vous laisserai habiter ici, dans le pays que j’ai donné à vos ancêtres depuis toujours et pour toujours.
      8 « Mais vous mettez votre confiance dans des paroles trompeuses qui ne valent rien.
      9 Quoi ! Vous volez, vous tuez, vous commettez des adultères, vous faites des serments faux, vous offrez des sacrifices à Baal, vous suivez des dieux étrangers que vous ne connaissez pas.
      10 Ensuite, vous venez vous présenter devant moi, dans ce temple qui m’est consacré, et vous dites : “Nous sommes sauvés !” Et cela, pour continuer à faire des choses horribles !
      11 Ce temple qui m’est consacré, est-ce que vous le prenez pour un abri de voleurs ? En tout cas, c’est ce que je vois. Moi, le SEIGNEUR, je le déclare.
      12 « Allez donc au lieu saint que j’avais à Silo. Autrefois, j’habitais là. Voyez ce que j’en ai fait, à cause de la méchanceté d’Israël, mon peuple.
      13 Eh bien, moi, le SEIGNEUR, je le déclare : vous avez agi aussi mal que lui. J’ai passé mon temps à vous avertir, et vous n’avez pas écouté. Je vous ai appelés, et vous n’avez pas répondu.
      14 Vous mettez votre confiance dans ce temple. Il m’est consacré, et je vous l’ai donné, à vous et à vos ancêtres. Eh bien, je vais le traiter comme j’ai traité le lieu saint de Silo.
      15 Et vous, je vous rejetterai loin de moi comme j’ai rejeté vos frères, les gens d’Éfraïm. »
      16 « Toi, Jérémie, ne me demande rien pour ce peuple. Ne fais monter vers moi aucune prière, aucun cri en leur faveur. N’insiste pas auprès de moi, je ne t’écouterai pas.
      17 Tu ne vois donc pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?
      18 Les enfants ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes préparent la pâte et font des gâteaux pour la Reine du ciel. Puis ils me mettent en colère en offrant du vin à des dieux étrangers. »
      19 Le SEIGNEUR déclare : « Est-ce à moi qu’ils font du mal ? Non, c’est à eux-mêmes, et ils devraient avoir honte. »
      20 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur DIEU : « Je vais répandre ma violente colère sur cette ville, sur les êtres humains et sur les animaux, sur les arbres des champs et sur les produits du sol. Elle sera comme un feu qui ne s’éteint pas. »
      21 Le SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël, dit : « Ajoutez vos animaux offerts en sacrifices complets à ceux de vos sacrifices ordinaires, et mangez toute la viande vous-mêmes !
      22 Quand j’ai fait sortir d’Égypte vos ancêtres, je ne leur ai rien dit. Je ne leur ai pas demandé des sacrifices complets ni d’autres sacrifices.
      23 Je leur ai seulement donné cet ordre : “Écoutez-moi, alors je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. Suivez exactement le chemin que je vous montre, et tout ira bien pour vous.”
      24 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille. Ils ont décidé de suivre leurs intentions mauvaises. Au lieu de regarder vers moi, ils m’ont tourné le dos.
      25 Depuis le jour où vos ancêtres sont sortis d’Égypte jusqu’à aujourd’hui, j’ai passé mon temps à vous envoyer mes serviteurs les prophètes, jour après jour.
      26 Mais vous ne m’avez pas écouté. Vous n’avez pas tendu l’oreille. Vous avez la tête dure, vous avez été plus mauvais que vos ancêtres ! »
      27 « Toi, Jérémie, tu vas leur dire tout cela, mais ils ne t’écouteront pas. Tu les appelleras, mais ils ne répondront pas.
      28 Alors tu leur diras : “Vous êtes le peuple qui n’écoute pas les paroles du SEIGNEUR, son Dieu, qui refuse ses avertissements. Chez vous, la fidélité est morte, personne n’en parle plus !” »
      29 Le SEIGNEUR dit : « Peuple de Juda, coupe tes longs cheveux qui montrent que tu m’es consacré. Jette-les. Sur les collines nues, chante des chants de deuil. Tu es une génération qui m’a mis en colère. Je ne veux donc plus de toi, je te rejette. »
      30 Le SEIGNEUR déclare : « Oui, les gens de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux. Ils ont placé leurs statues horribles dans le temple qui m’est consacré et ils l’ont rendu impur.
      31 Dans la vallée de Hinnom, ils ont installé un lieu sacré, le Tofeth. Et là, ils brûlent en sacrifice leurs fils et leurs filles. Je n’ai pourtant pas commandé cela et je n’y ai jamais pensé. »
      32 Le SEIGNEUR déclare : « Le jour vient où on n’appellera plus cet endroit “le Tofeth”, ou “la vallée de Hinnom”, mais “la vallée du massacre”. C’est là qu’on enterrera les morts, parce qu’il n’y aura pas de place ailleurs.
      33 Les charognards et les chacals dévoreront les corps de ces gens-là, et personne ne les chassera.
      34 Dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, je ferai taire les bruits de fête, les cris de joie et les chants des jeunes mariés. En effet, ce pays deviendra un tas de ruines. »
    • Josué 14

      1 These are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed to them,
      2 by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
      3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance among them.
      4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their suburbs for their livestock and for their property.
      5 The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land.
      6 Then the children of Judah drew near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know the thing that Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea.
      7 I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.
      8 Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Yahweh my God.
      9 Moses swore on that day, saying, 'Surely the land where you walked shall be an inheritance to you and to your children forever, because you have wholly followed Yahweh my God.'
      10 "Now, behold, Yahweh has kept me alive, as he spoke, these forty-five years, from the time that Yahweh spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. Now, behold, I am eighty-five years old, today.
      11 As yet I am as strong today as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now for war, to go out and to come in.
      12 Now therefore give me this hill country, of which Yahweh spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and great and fortified cities. It may be that Yahweh will be with me, and I shall drive them out, as Yahweh spoke."
      13 Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
      14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day; because he wholly followed Yahweh, the God of Israel.
      15 Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. The land had rest from war.

      Josué 15

      1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
      2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
      3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
      4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
      5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
      6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
      7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
      8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
      9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
      10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
      11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
      12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
      13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
      14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
      15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
      16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
      17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
      18 It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
      19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
      20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
      21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
      22 Kinah, Dimonah, Adadah,
      23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
      24 Ziph, Telem, Bealoth,
      25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
      26 Amam, Shema, Moladah,
      27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
      28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
      29 Baalah, Iim, Ezem,
      30 Eltolad, Chesil, Hormah,
      31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
      32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
      33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
      34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
      35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
      36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
      37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
      38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
      39 Lachish, Bozkath, Eglon,
      40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
      41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
      42 Libnah, Ether, Ashan,
      43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
      44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
      45 Ekron, with its towns and its villages;
      46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
      47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
      48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
      49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
      50 Anab, Eshtemoh, Anim,
      51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
      52 Arab, Dumah, Eshan,
      53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
      54 Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
      55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
      56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
      57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
      58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
      59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
      60 Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
      61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
      62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
      63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

      Psaumes 146

      1 Praise Yah! Praise Yahweh, my soul.
      2 While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
      3 Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
      4 His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
      5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
      6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
      7 who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
      8 Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
      9 Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
      10 Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!

      Psaumes 147

      1 Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
      2 Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
      3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
      4 He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
      5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
      6 Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
      7 Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
      8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
      9 He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
      10 He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
      11 Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
      12 Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion!
      13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
      14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
      15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
      16 He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
      17 He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
      18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
      19 He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel.
      20 He has not done this for just any nation. They don't know his ordinances. Praise Yah!

      Jérémie 7

      1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
      2 "Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of Yahweh, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.
      3 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
      4 Don't trust in lying words, saying, Yahweh's temple, Yahweh's temple, Yahweh's temple, are these.
      5 For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
      6 if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
      7 then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forevermore.
      8 Behold, you trust in lying words, that can't profit.
      9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
      10 and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that you may do all these abominations?
      11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Yahweh.
      12 But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
      13 Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer:
      14 therefore will I do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
      15 I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.
      16 Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you.
      17 Don't you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
      18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
      19 Do they provoke me to anger? says Yahweh. Don't they provoke themselves, to the confusion of their own faces?
      20 Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, my anger and my wrath shall be poured out on this place, on man, and on animal, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
      21 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
      22 For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
      23 but this thing I commanded them, saying, Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.
      24 But they didn't listen nor turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
      25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
      26 yet they didn't listen to me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
      27 You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you.
      28 You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
      29 Cut off your hair, and throw it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.
      30 For the children of Judah have done that which is evil in my sight, says Yahweh: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
      31 They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into my mind.
      32 Therefore behold, the days come, says Yahweh, that it shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter: for they shall bury in Topheth, until there is no place to bury.
      33 The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away.
      34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
    • Josué 14

      1 Voici ce que les Israélites reçurent en héritage dans le pays de Canaan, ce que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israélites partagèrent entre eux.
      2 Le partage eut lieu par tirage au sort, comme l'Eternel l'avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse, pour les neuf tribus et demie.
      3 En effet, Moïse avait donné un héritage à deux tribus et demie de l'autre côté du Jourdain, mais il n'avait pas donné aux Lévites d'héritage parmi eux.
      4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l'on ne donna pas de part aux Lévites dans le pays, si ce n'est des villes d’habitation avec leurs environs pour leurs troupeaux et leurs biens.
      5 Les Israélites se conformèrent aux ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse et partagèrent le pays.
      6 Les Judéens s'approchèrent de Josué à Guilgal. Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit : « Tu sais ce que l'Eternel a déclaré à Moïse, homme de Dieu, à mon sujet et au tien à Kadès-Barnéa.
      7 J'étais âgé de 40 ans lorsque Moïse, le serviteur de l'Eternel, m'a envoyé de Kadès-Barnéa explorer le pays, et c’est avec un cœur droit que je lui ai fait mon rapport.
      8 Mes frères qui étaient montés avec moi ont découragé le peuple, mais moi j’ai suivi pleinement la voie de l'Eternel, mon Dieu.
      9 Et ce jour-là, Moïse a juré : ‘Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes descendants pour toujours parce que tu as pleinement suivi la voie de l'Eternel, mon Dieu.’
      10 Maintenant voici que l'Eternel m'a fait vivre, comme il l'a dit. Il y a 45 ans que l'Eternel a dit cela à Moïse, à l’époque où Israël marchait dans le désert, et je suis aujourd'hui âgé de 85 ans.
      11 Je suis encore aussi robuste que le jour où Moïse m’a confié cette mission. J'ai autant de force que j'en avais alors, qu’il s’agisse de combattre ou de partir en campagne et en revenir.
      12 Donne-moi donc la région montagneuse dont l'Eternel a parlé à cette époque-là. Tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. Si l'Eternel est avec moi, je les chasserai, comme il l’a dit. »
      13 Josué bénit Caleb, fils de Jephunné, et lui donna Hébron pour héritage.
      14 C'est ainsi que Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, a eu jusqu'à aujourd’hui Hébron pour héritage, parce qu'il avait pleinement suivi la voie de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      15 Hébron s'appelait autrefois Kirjath-Arba. Arba avait été l'homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en paix, sans guerre.

      Josué 15

      1 La part attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu de Juda s'étendait en direction de la frontière avec Edom jusqu'au désert de Tsin au sud, à l'extrême sud.
      2 Ainsi, leur frontière sud partait de l'extrémité de la mer Morte, de la langue de mer qui fait face au Néguev.
      3 Elle se prolongeait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin et montait au sud de Kadès-Barnéa. Elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar et tournait à Karkaa.
      4 Elle passait ensuite par Atsmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte pour déboucher sur la mer. « Voilà quelle sera votre frontière sud. »
      5 La frontière est était constituée par la mer Morte jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière nord partait de la langue de mer qui se trouve à l'embouchure du Jourdain.
      6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
      7 Elle montait à Debir en passant par la vallée d'Acor et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui se trouve vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Shémesh et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.
      8 Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté sud de Jébus, c’est-à-dire Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne qui est à l’ouest de la vallée de Hinnom et à l'extrémité nord de la vallée des Rephaïm.
      9 Du sommet de la montagne, elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes du mont Ephron et se prolongeait par Baala, c’est-à-dire Kirjath-Jearim.
      10 De Baala elle tournait à l'ouest vers la région montagneuse de Séir, traversait le côté nord du mont Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
      11 Elle continuait sur le côté nord d'Ekron, s'étendait vers Shicron, passait par le mont Baala et se prolongeait jusqu'à Jabneel pour déboucher sur la mer.
      12 La frontière ouest était constituée par la mer Méditerranée. Tel fut le pourtour du territoire des clans des Judéens.
      13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des Judéens, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué. On lui donna Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron. Arba était l’ancêtre d'Anak.
      14 Caleb chassa de cette ville les trois descendants d'Anak : Shéshaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
      15 De là il monta contre les habitants de Debir, qui s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
      16 Caleb dit : « Je donnerai ma fille Acsa en mariage à celui qui battra Kirjath-Sépher et s’en emparera. »
      17 Othniel, fils de Kenaz, le frère de Caleb, s'en empara et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme.
      18 Dès son arrivée chez Othniel, elle le persuada de demander un champ à son père. Elle descendit de son âne et Caleb lui dit : « Qu'as-tu ? »
      19 Elle répondit : « Fais-moi un cadeau. Puisque tu m'as donné une terre située au sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
      20 Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Juda.
      21 Les villes situées dans la région du Néguev, à l'extrémité du territoire des Judéens, vers la frontière avec Edom, étaient : Kabtseel, Eder, Jagur,
      22 Kina, Dimona, Adada,
      23 Kédesh, Hatsor, Ithnan,
      24 Ziph, Thélem, Bealoth,
      25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, c’est-à-dire Hatsor,
      26 Amam, Shema, Molada,
      27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Paleth,
      28 Hatsar-Shual, Beer-Shéba, Bizjothja,
      29 Baala, Ijjim, Atsem,
      30 Eltholad, Kesil, Horma,
      31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
      32 Lebaoth, Shilhim, Aïn et Rimmon. Total des villes : 29, avec leurs villages.
      33 Dans la plaine : Eshthaol, Tsorea, Ashna,
      34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
      35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
      36 Shaaraïm, Adithaïm, Guedéra et Guedérothaïm, soit 14 villes avec leurs villages.
      37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
      38 Dilean, Mitspé, Joktheel,
      39 Lakis, Botskath, Eglon,
      40 Cabbon, Lachmas, Kithlish,
      41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama et Makkéda, soit 16 villes avec leurs villages.
      42 Libna, Ether, Ashan,
      43 Jiphtach, Ashna, Netsib,
      44 Keïla, Aczib et Marésha, soit 9 villes avec leurs villages.
      45 Ekron, les villes qui en dépendent et ses villages ;
      46 depuis Ekron et à l'ouest, toutes les villes situées près d'Asdod et leurs villages ;
      47 Asdod, les villes qui en dépendent et ses villages ; Gaza, les villes qui en dépendent et ses villages jusqu'au torrent d'Egypte et à la mer Méditerranée, qui sert de limite.
      48 Dans la montagne : Shamir, Jatthir, Soco,
      49 Danna, Kirjath-Sanna, c’est-à-dire Debir,
      50 Anab, Eshthemo, Anim,
      51 Gosen, Holon et Guilo, soit 11 villes avec leurs villages.
      52 Arab, Duma, Eshean,
      53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
      54 Humta, Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, et Tsior, soit 9 villes avec leurs villages.
      55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
      56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
      57 Kaïn, Guibea et Thimna, soit 10 villes avec leurs villages.
      58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
      59 Maarath, Beth-Anoth et Elthekon, soit 6 villes avec leurs villages.
      60 Kirjath-Baal, c’est-à-dire Kirjath-Jearim, et Rabba, soit 2 villes avec leurs villages.
      61 Dans le désert : Beth-Araba, Middin, Secaca,
      62 Nibshan, Ir-Hammélach et En-Guédi, soit 6 villes avec leurs villages.
      63 Les Judéens ne parvinrent pas à chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec eux à Jérusalem jusqu'à aujourd’hui.

      Psaumes 146

      1 Louez l’Eternel ! Loue l’Eternel, mon âme !
      2 Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
      3 Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.
      4 Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.
      5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu !
      6 *Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ; il protège éternellement la vérité.
      7 Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers,
      8 l’Eternel ouvre les yeux des aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés, l’Eternel aime les justes.
      9 L’Eternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.
      10 L’Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Eternel !

      Psaumes 147

      1 Louez l’Eternel ! Oui, il est bon de célébrer notre Dieu. Oui, il est agréable, il est convenable de le louer.
      2 L’Eternel reconstruit Jérusalem, il rassemble les exilés d’Israël ;
      3 il guérit ceux qui ont le cœur brisé et panse leurs blessures.
      4 Il compte le nombre des étoiles et leur donne à toutes un nom.
      5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force. Son intelligence est sans limite.
      6 L’Eternel soutient les malheureux, mais il abaisse les méchants jusqu’à terre.
      7 Chantez en l’honneur de l’Eternel avec reconnaissance, célébrez notre Dieu avec la harpe !
      8 Il couvre le ciel de nuages, il prépare la pluie pour la terre, il fait pousser l’herbe sur les montagnes.
      9 Il donne la nourriture au bétail et aux petits du corbeau quand ils crient.
      10 Ce n’est pas la vigueur du cheval qu’il apprécie, ce n’est pas aux mollets de l’homme qu’il prend plaisir :
      11 l’Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
      12 Jérusalem, célèbre l’Eternel, Sion, loue ton Dieu,
      13 car il renforce les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi ;
      14 il donne la paix à ton territoire, il te rassasie du meilleur blé.
      15 Il envoie ses ordres sur la terre : sa parole court avec rapidité.
      16 Il fait tomber la neige pareille à de la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre.
      17 Il lance sa glace sous forme de grêlons : qui peut résister devant ce froid qu’il provoque ?
      18 Il envoie sa parole et il les fait fondre, il fait souffler son vent et l’eau coule.
      19 Il révèle sa parole à Jacob, ses prescriptions et ses jugements à Israël.
      20 Il n’a pas agi de cette manière pour toutes les nations et elles ne connaissent pas ses jugements. Louez l’Eternel !

      Jérémie 7

      1 Voici la parole adressée à Jérémie par l'Eternel.
      2 « Tiens-toi à la porte de la maison de l'Eternel, et là tu proclameras cette parole, tu diras : ‘Ecoutez la parole de l'Eternel, vous tous, Judéens, vous qui entrez par ces portes pour adorer l'Eternel !’
      3 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Corrigez votre conduite et votre manière d’agir, et je vous laisserai habiter ici.
      4 Ne vous fiez pas aux paroles trompeuses qui prétendent : ‘C'est ici qu’est le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel !’
      5 » Si vraiment vous corrigez votre conduite et votre manière d’agir, si vraiment vous faites justice aux uns et aux autres,
      6 si vous n’exploitez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, si vous ne versez pas le sang innocent dans cet endroit et si vous ne vous tournez pas vers d'autres dieux pour votre malheur,
      7 alors je vous laisserai habiter ici, dans ce pays que j'ai donné à vos ancêtres depuis toujours et pour toujours.
      8 » Mais voici que vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne servent à rien.
      9 Quoi ! Vous vous permettez de voler, tuer, commettre des adultères, prêter serment de façon hypocrite, faire brûler de l'encens en l’honneur de Baal, suivre d’autres dieux que vous ne connaissez pas,
      10 puis vous venez vous présenter devant moi, dans ce temple auquel mon nom est associé, et vous dites : ‘Nous avons été délivrés’ ! Et c'est pour commettre toutes ces horreurs !
      11 Est-il à vos yeux *une caverne de voleurs, ce temple auquel mon nom est associé ? Moi-même, je constate que tel est le cas, déclare l'Eternel.
      12 » Allez donc à l'endroit qui m'était consacré à Silo, là où j’avais fait en premier résider mon nom, et voyez ce que j’en ai fait à cause de la méchanceté de mon peuple, d’Israël !
      13 Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes, déclare l'Eternel, puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n'avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
      14 je traiterai le temple auquel mon nom est associé, auquel vous vous fiez, et l'endroit que je vous ai donné, à vous et à vos ancêtres, de la même manière que j'ai traité Silo :
      15 je vous chasserai loin de moi, comme j'ai chassé tous vos frères, toute la descendance d'Ephraïm.
      16 » Quant à toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, ne fais monter pour eux ni supplications ni prières. N’insiste pas auprès de moi, car je ne t'écouterai pas.
      17 Ne vois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?
      18 Les enfants ramassent du bois, les pères allument le feu et les femmes pétrissent la pâte pour préparer des gâteaux en l’honneur de la reine du ciel et verser des offrandes liquides en l’honneur d'autres dieux, de sorte qu’ils m’irritent.
      19 Est-ce moi qu'ils irritent – déclaration de l'Eternel – n'est-ce pas eux-mêmes, pour leur propre honte ?
      20 » C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ma colère et ma fureur vont se déverser contre cet endroit, sur les hommes et sur les bêtes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre. Elles brûleront sans plus s’éteindre.
      21 » Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices et mangez-en la viande !
      22 En effet, je n'ai pas parlé avec vos ancêtres, je ne leur ai donné aucun ordre au sujet des holocaustes et des sacrifices, le jour où je les ai fait sortir d'Egypte.
      23 Voici l'ordre que je leur ai donné : ‘Ecoutez ma voix et je serai votre Dieu, et vous mon peuple. Marchez dans toutes les voies que je vous prescris afin d’être heureux !’
      24 Cependant, ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas tendu l’oreille. Ils ont persévéré dans les conseils et les penchants de leur cœur mauvais. Ils ont régressé au lieu de progresser.
      25 » Depuis le jour où vos ancêtres sont sortis d'Egypte jusqu’à aujourd’hui, je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes. Je les ai envoyés chaque jour, inlassablement,
      26 mais ils ne m'ont pas écouté, ils n'ont pas tendu l’oreille. Ils se sont montrés réfractaires, ils ont fait le mal plus encore que leurs ancêtres.
      27 » Tu leur diras tout cela, mais ils ne t'écouteront pas. Tu les appelleras, mais ils ne te répondront pas.
      28 Alors tu leur diras : ‘C'est ici que se trouve la nation qui n'écoute pas la voix de l'Eternel, son Dieu, et qui ne veut pas tenir compte de la correction.’La vérité a disparu, elle a été retirée de leur bouche.
      29 » Coupe tes cheveux et jette-les, entonne une complainte sur les hauteurs, car l'Eternel rejette et abandonne la génération qui a provoqué sa colère.
      30 En effet, les Judéens ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit l'Eternel. Ils ont placé leurs monstrueuses idoles dans le temple auquel mon nom est associé, de manière à le rendre impur.
      31 Ils ont construit des hauts lieux à Topheth, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour livrer aux flammes leurs fils et leurs filles. Cela, je ne l'avais pas ordonné, cela ne m'était pas venu à la pensée.
      32 » Voilà pourquoi les jours viennent, déclare l'Eternel, où l'on ne parlera plus de Topheth et de la vallée de Ben-Hinnom, mais où l'on parlera de la vallée du carnage, et l'on enterrera les morts à Topheth, faute de place.
      33 Les cadavres de ce peuple serviront de nourriture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne pour les faire fuir.
      34 Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem les cris de réjouissance et de joie, les chants du fiancé et de la fiancée, car le pays sera en ruine.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.