Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 199

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Juges 1

      1 Après la mort de Josué, les Israélites consultèrent l’Éternel en disant : Qui de nous montera d’abord contre les Cananéens, pour les combattre ?
      2 L’Éternel répondit : Juda montera, en effet j’ai livré le pays entre ses mains.
      3 Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans la partie qui m’a été attribuée, et nous combattrons les Cananéens ; j’irai aussi avec toi dans celle qui t’a été attribuée. Et Siméon alla avec lui.
      4 Juda monta, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent dix mille hommes d’entre eux à Bézeq.
      5 Ils trouvèrent Adoni-Bézeq à Bézeq et ils l’attaquèrent. Ainsi ils frappèrent les Cananéens et les Phéréziens.
      6 Adoni-Bézeq prit la fuite ; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
      7 Adoni-Bézeq dit : Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient (les restes) sous ma table ; Dieu me rend ce que j’ai fait. On l’emmena à Jérusalem, et il y mourut.
      8 Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et s’en emparèrent ; ils la frappèrent du tranchant de l’épée et mirent le feu à la ville.
      9 Les fils de Juda descendirent ensuite pour combattre les Cananéens qui habitaient la région montagneuse, le Négueb et la Chephéla.
      10 Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Qiryath-Arba ; et ils battirent Chéchaï, Ahimân et Talmaï.
      11 De là il marcha contre les habitants de Debir : Debir s’appelait autrefois Qiryath-Sépher.
      12 Caleb dit : Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiryath-Sépher et s’en emparera.
      13 Otniel, fils de Qenaz, frère cadet de Caleb, s’en empara ; et Caleb lui donna pour femme sa fille Aksa.
      14 A son arrivée, elle incita (Otniel) à demander un champ à son père. Elle sauta de (son) âne ; et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
      15 Elle lui répondit : Accorde-moi une faveur, car tu m’as donné une terre du midi ; donne-moi aussi des fontaines d’eau. Et Caleb lui donna les fontaines supérieures et les fontaines inférieures.
      16 Les fils du Qénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au sud d’Arad, et ils allèrent s’établir parmi le peuple.
      17 Juda partit avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath ; ils vouèrent la ville à l’interdit et l’on appela cette ville Horma.
      18 Juda s’empara encore de Gaza et de son territoire, d’Askalon et de son territoire, d’Ékron et de son territoire.
      19 L’Éternel fut avec Juda qui se rendit maître de la montagne, mais il ne put déposséder les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.
      20 On donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse ; et il en déposséda les trois fils d’Anaq.
      21 Les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas les Yebousiens qui habitaient à Jérusalem ; et les Yebousiens ont habité jusqu’à aujourd’hui dans Jérusalem avec les fils de Benjamin.
      22 La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
      23 La maison de Joseph fit explorer Béthel ; cette ville s’appelait autrefois Louz.
      24 Les gardes virent un homme qui sortait de la ville et lui dirent : Montre-nous par où entrer dans la ville, et nous userons de bienveillance envers toi.
      25 Il leur montra par où entrer dans la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille.
      26 Cet homme se rendit dans le pays des Hittites : il bâtit une ville et lui donna le nom de Louz, nom qu’elle a porté jusqu’à aujourd’hui.
      27 Manassé ne déposséda pas les habitants de Beth-Cheân et de ses dépendances, de Taanak et de ses dépendances, de Dor et de ses dépendances, de Yibleam et de ses dépendances, de Meguiddo et de ses dépendances ; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays.
      28 Lorsqu’Israël fut assez fort, il soumit les Cananéens à la corvée mais il ne put les déposséder.
      29 Éphraïm ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d’Éphraïm à Guézer.
      30 Zabulon ne déposséda pas les habitants de Qitrôn, ni les habitants de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent astreints à la corvée.
      31 Aser ne déposséda pas les habitants d’Akko, ni les habitants de Sidon ni ceux d’Ahlab, d’Akzib, de Helba, d’Aphiq et de Rehob ;
      32 et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les dépossédèrent pas.
      33 Nephthali ne déposséda pas les habitants de Beth-Chémech, ni les habitants de Beth-Anath, et il habita au milieu des Cananéens, habitants du pays, mais les habitants de Beth-Chémech et de Beth-Anath furent astreints à la corvée.
      34 Les Amoréens repoussèrent dans les montagnes les fils de Dan et ne les laissèrent pas descendre dans la vallée.
      35 Les Amoréens voulurent rester à Har-Hérès, à Ayalôn et à Chaalbim ; mais la main de la maison de Joseph s’appesantit sur eux, et ils furent astreints à la corvée.
      36 La frontière des Amoréens (allait) de la montée d’Aqrabbim, depuis Séla et au-delà.

      Jérémie 14

      1 Parole de l’Éternel qui fut adressée à Jérémie à l’occasion de la sécheresse :
      2 Juda est dans le deuil, Ses villes sont épuisées, Sombres, (abattues) par terre, Et les cris de Jérusalem s’élèvent.
      3 Les puissants envoient les petits chercher de l’eau, Ceux-ci vont aux citernes, ne trouvent pas d’eau Et retournent avec leurs cruches vides ; Dans leur honte et leur confusion Ils se voilent la tête.
      4 En effet, la terre est crevassée, Parce qu’il n’y a plus eu de pluie dans le pays, Alors les laboureurs dans leur honte Se voilent la tête.
      5 Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne (sa portée), Parce qu’il n’y a pas de verdure.
      6 Les ânes sauvages se tiennent sur les crêtes, Aspirant l’air comme des chacals ; Leurs yeux languissent, Parce qu’il n’y a point d’herbe.
      7 – Si nos fautes nous accusent, Agis à cause de ton nom ô Éternel ! Car nos inconstances sont nombreuses, Nous avons péché contre toi.
      8 Toi l’espérance d’Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger de passage dans le pays, Comme un voyageur qui dresse (sa tente) pour passer la nuit ?
      9 Pourquoi serais-tu comme un homme déconcerté, Comme un héros incapable de sauver ? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Éternel, Et ton nom est invoqué sur nous : Ne nous délaisse pas !
      10 – Ainsi parle l’Éternel à ce peuple : Oui, ils aiment vagabonder, Ils ne restent pas en place ; L’Éternel ne les agrée pas Il se souvient maintenant de leurs fautes Et il châtie leurs péchés.
      11 Et l’Éternel me dit : Ne prie pas en faveur de ce peuple, Pour son bien.
      12 S’ils jeûnent, Je n’écouterai point leurs cris de détresse ; S’ils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agréerai point ; Car je veux les achever par l’épée, Par la famine et par la peste.
      13 – Je répondis : Ah ! Seigneur Éternel ! Voici que les prophètes leur disent : Vous ne verrez pas d’épée, Vous n’aurez pas de famine ; Mais je vous donnerai dans ce lieu même une paix véritable.
      14 – L’Éternel me dit : C’est la fausseté que prophétisent en mon nom les prophètes ; Je ne les ai pas envoyés, Je ne leur ai pas donné d’ordre, Je ne leur ai point parlé ; Ce sont des visions fausses, De la divination et de l’idolâtrie, Des tromperies de leur cœur Qu’ils vous prophétisent.
      15 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel Sur les prophètes qui prophétisent en mon nom, Sans que je les aie envoyés, Et qui disent : Il n’y aura dans ce pays ni épée ni famine : Ces prophètes périront par l’épée et par la famine.
      16 Et ceux du peuple à qui ils prophétisent Seront jetés dans les rues de Jérusalem, A cause de la famine et de l’épée ; Il n’y aura personne pour leur donner de sépulture, Ni à eux, ni à leurs femmes, Ni à leurs fils, ni à leurs filles ; Je ferai retomber sur eux leur méchanceté.
      17 Tu leur diras cette parole : Mes yeux fondent en larmes nuit et jour, sans arrêt ; Car la vierge, fille de mon peuple, A été frappée d’un grand désastre, D’une plaie très douloureuse.
      18 Si je vais dans la campagne, Voici des hommes que l’épée a percés ; Si j’entre dans la ville, Voici des gens que la faim rend malades, Même le prophète et le sacrificateur parcourent le pays Et sont privés de connaissance.
      19 – As-tu définitivement rejeté Juda, Ton âme est-elle dégoûtée de Sion ? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu’il y ait pour nous de guérison ? Nous espérions la paix, Mais il n’y a rien de bon ; Un temps de guérison, Mais voici l’alarme !
      20 Éternel, nous reconnaissons notre méchanceté, La faute de nos pères ; Car nous avons péché contre toi.
      21 A cause de ton nom, n’outrage pas, Ne méprise pas le trône de ta gloire ! Souviens-toi ! Ne romps pas ton alliance avec nous !
      22 Parmi les vaines (idoles) des nations, En est-il qui fassent pleuvoir ? Ou est-ce le ciel qui donne les ondées ? N’est-ce pas toi, Éternel, notre Dieu ? Nous espérons en toi, Car c’est toi qui fais toutes ces choses.

      Actes 5

      1 Mais un homme du nom d’Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété
      2 et retint avec le consentement de sa femme une partie du prix ; puis il apporta l’autre partie et la déposa aux pieds des apôtres.
      3 Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point de mentir à l’Esprit Saint et de retenir une partie du prix du champ ?
      4 Lorsque tu l’avais, ne demeurait-il pas à toi ? Et, après la vente le prix n’était-il pas à ta disposition ? Comment as-tu mis en ton cœur une pareille action ? Ce n’est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu.
      5 Ananias entendit ces paroles, tomba et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.
      6 Les jeunes gens se levèrent, l’enveloppèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.
      7 Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé.
      8 Pierre lui adressa la parole : Dis-moi, est-ce à tel prix que vous avez vendu le champ ? Oui, répondit-elle, c’est à ce prix-là.
      9 Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur ? Voici : ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte ; ils t’emporteront.
      10 A l’instant, elle tomba à ses pieds et expira. Les jeunes gens, à leur entrée, la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent et l’ensevelirent auprès de son mari.
      11 Une grande crainte saisit toute l’Église et tous ceux qui apprirent ces choses.
      12 Beaucoup de signes et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous d’un commun accord au portique de Salomon,
      13 et personne parmi les autres n’osait se joindre à eux ; mais le peuple les louait hautement.
      14 Les multitudes d’hommes et de femmes qui croyaient au Seigneur augmentaient toujours plus.
      15 On apportait les malades dans les rues et on les plaçait sur des litières et des grabats, afin que, lors du passage de Pierre, son ombre au moins puisse couvrir l’un d’eux.
      16 La multitude accourait aussi des villes voisines de Jérusalem et apportait des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.
      17 Alors le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, c’est-à-dire le parti des Sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,
      18 portèrent les mains sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
      19 Mais pendant la nuit un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison ; il les fit sortir et leur dit :
      20 Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette Vie.
      21 Après avoir entendu cela, ils entrèrent, dès le matin, dans le temple et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui arrivèrent, convoquèrent le sanhédrin et toute l’assemblée des anciens des enfants d’Israël, et envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
      22 Les gardes, à leur arrivée, ne les trouvèrent pas dans la prison. Ils s’en retournèrent et firent leur rapport en disant :
      23 Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardiens à leur poste devant les portes, mais après avoir ouvert, nous n’avons trouvé personne à l’intérieur.
      24 Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs, perplexes à leur sujet, se demandaient ce qu’il adviendrait de cette affaire.
      25 Quelqu’un vint leur annoncer : Voici : les hommes que vous avez jetés en prison se tiennent dans le temple et enseignent le peuple.
      26 Alors le commandant et les gardes partirent et les amenèrent sans violence, car ils avaient peur d’être lapidés par le peuple.
      27 Après les avoir amenés, ils les firent comparaître devant le sanhédrin. Le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes :
      28 Nous vous avions formellement défendu d’enseigner en ce nom-là. Et voici que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et que vous voudriez faire retomber sur nous le sang de cet homme !
      29 Pierre répondit ainsi que les apôtres : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
      30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le pendant au bois
      31 Dieu l’a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.
      32 Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
      33 En les entendant, ils étaient exaspérés et auraient voulu les faire mourir.
      34 Mais un Pharisien, du nom de Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et donna l’ordre de faire sortir ces hommes un instant.
      35 Puis il leur dit : Vous, Israélites, prenez garde à ce que vous avez l’intention de faire à l’égard de ces hommes.
      36 Car il n’y a pas longtemps que se leva Theudas, qui se disait quelqu’un, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes ; il fut tué, et tous ceux qui lui obéissaient furent mis en déroute, et il n’en resta rien.
      37 Après lui, se leva Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il entraîna du monde à sa suite : il périt aussi, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.
      38 Et maintenant, je vous le dis, ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette œuvre vient des hommes,
      39 elle se détruira ; mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez pas les détruire. Prenez garde de peur de vous trouver en guerre contre Dieu.
      40 Ils se rangèrent à son avis. Puis ils appelèrent les apôtres, les firent battre de verges, leur défendirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent.
      41 Ceux-ci se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d’avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le Nom (du Seigneur).
      42 Et chaque jour, au temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle du Christ-Jésus.
    • Juges 1

      1 Après la mort de Josué, les Israélites consultent le SEIGNEUR et ils lui demandent : « Quelle est la tribu qui doit aller la première attaquer les Cananéens ? »
      2 Le SEIGNEUR répond : « C’est la tribu de Juda. Je livre le pays en son pouvoir. »
      3 Alors les hommes de Juda disent à ceux de la tribu de Siméon, le frère de Juda : « Venez avec nous prendre le territoire qui nous revient. Attaquons ensemble les Cananéens ! Ensuite, nous irons avec vous prendre votre territoire. » Les gens de la tribu de Siméon vont avec ceux de la tribu de Juda
      4 et ils partent au combat. Le SEIGNEUR leur livre les Cananéens et les Perizites, et ils tuent 10 000 hommes à Bézec.
      5 En effet, dans cette ville, ils trouvent le roi Adoni-Bézec. Ils l’attaquent et battent les Cananéens et les Perizites.
      6 Adoni-Bézec fuit. Les Israélites le poursuivent, ils le prennent et lui coupent les pouces des mains et des pieds.
      7 Alors le roi dit : « Il y avait 70 rois qui ramassaient les miettes sous ma table. On leur avait coupé les pouces des mains et des pieds. Dieu m’a rendu ce que j’ai fait ! » Les Israélites emmènent Adoni-Bézec à Jérusalem, et il meurt là.
      8 Les hommes de Juda attaquent la ville de Jérusalem et ils la prennent. Ils tuent ses habitants et mettent le feu à la ville.
      9 Après cela, ils vont combattre les Cananéens qui habitent la région montagneuse, la région du sud et le Bas-Pays.
      10 Ils attaquent les habitants de la ville d’Hébron, qui s’appelait avant Quiriath-Arba. Ils battent les clans de Chéchaï, d’Ahiman et de Talmaï.
      11 De là, les hommes de Juda partent attaquer les habitants de la ville de Debir, qui s’appelait avant Quiriath-Séfer.
      12 Caleb dit : « Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui attaquera Quiriath-Séfer et qui prendra cette ville. »
      13 Otniel, fils de Quenaz, le petit frère de Caleb, prend la ville, et Caleb lui donne sa fille en mariage.
      14 Quand Axa arrive auprès d’Otniel, elle lui dit : « Demande donc un champ à mon père ! » Ensuite elle descend de son âne. Caleb lui demande : « Qu’est-ce que tu veux ? »
      15 Elle répond : « Sois bon pour moi. Donne-moi des points d’eau. En effet, la région que tu m’as donnée au sud est très sèche. » Alors Caleb lui donne les sources d’en haut et les sources d’en bas.
      16 Le beau-père de Moïse était quénite. Ceux qui sont de sa famille partent de la ville des Palmiers, avec les hommes de Juda. Ils vont s’installer dans le désert de Juda, au sud d’Arad. Ils vont habiter parmi les Amalécites.
      17 Les hommes de Juda vont au combat avec ceux de la tribu de Siméon, le frère de Juda. Ils battent les Cananéens qui habitent Sefath. À cause du SEIGNEUR, ils détruisent complètement cette ville. Maintenant, on appelle ce lieu Horma.
      18 Ensuite, les hommes de Juda prennent Gaza, Ascalon et Écron avec les territoires voisins.
      19 Le SEIGNEUR lui-même est avec eux et ils prennent la région montagneuse. Pourtant, ils n’arrivent pas à chasser les habitants de la plaine, parce que ceux-ci ont des chars de fer.
      20 La ville d’Hébron est donnée à Caleb, comme Moïse l’a commandé. Caleb prend la ville aux trois clans anaquites qui l’habitent.
      21 Les gens de la tribu de Benjamin ne chassent pas les Jébusites qui habitent Jérusalem. Aujourd’hui encore, ceux-ci habitent dans cette ville avec les Benjaminites.
      22 Les gens de la famille de Joseph vont attaquer Béthel, et le SEIGNEUR est avec eux.
      23 Ils envoient des hommes explorer la ville, qui s’appelait autrefois Louz.
      24 Les envoyés voient un homme sortir de la ville. Ils lui disent : « Montre-nous comment nous pouvons entrer dans la ville, et nous serons bons pour toi. »
      25 L’homme leur montre comment entrer dans la ville. Alors les gens de Joseph font mourir tous les habitants. Mais ils laissent partir cet homme avec tout son clan.
      26 Il part au pays des Hittites. Là, il construit une ville qu’il appelle Louz. Elle a encore ce nom-là aujourd’hui.
      27 Les gens de Manassé, de la famille de Joseph, ne chassent pas les habitants de Beth-Chéan, de Taanak, de Dor, d’Ibléam et de Méguiddo, ni ceux des lieux voisins. Les Cananéens continuent à vivre dans cette région.
      28 Même quand les Israélites deviennent puissants, ils ne les chassent pas, mais ils les obligent à faire un travail d’esclaves.
      29 Les gens d’Éfraïm, de la famille de Joseph, ne chassent pas les Cananéens qui habitent Guézer. Alors ceux-ci vivent avec les gens d’Éfraïm.
      30 Les gens de Zabulon ne chassent pas les Cananéens qui habitent Quitron et Nahalal. Alors ceux-ci vivent avec la tribu de Zabulon, qui les oblige à faire un travail d’esclaves.
      31 Les gens d’Asser ne chassent pas les habitants d’Akko et de Sidon, d’Alab, d’Akzib, de Helba, d’Afic et de Rehob.
      32 Alors ils vivent avec les Cananéens du pays, car ils ne les chassent pas.
      33 Les gens de Neftali ne chassent pas les habitants de Beth-Chémech et de Beth-Anath. Ils vivent avec eux, mais ils les obligent à faire un travail d’esclaves.
      34 Les Amorites repoussent les gens de la tribu de Dan dans la montagne. Ils ne les laissent pas descendre dans la plaine.
      35 Les Amorites continuent à habiter Har-Hérès, Ayalon et Chaalbim. Plus tard, les gens de la famille de Joseph les dominent et ils les obligent à faire un travail d’esclaves.
      36 La frontière des Amorites au sud part à l’est de la montée des Scorpions, puis elle suit le territoire des Édomites.

      Jérémie 14

      1 Voici les paroles que le SEIGNEUR a adressées à Jérémie au sujet de la sécheresse.
      2 « Le peuple de Juda est en deuil, et ses villes perdent leurs forces. Les gens sont tristes, assis par terre. Le cri de Jérusalem monte vers le ciel.
      3 Les notables envoient leurs serviteurs chercher de l’eau. Ceux-ci arrivent près des citernes, ils ne trouvent pas d’eau. Ils reviennent avec leurs récipients vides. Ils sont déçus, ils sont tristes et baissent la tête.
      4 Partout, le sol est fendu, parce que la pluie n’est pas tombée. Alors les paysans sont déçus et baissent la tête.
      5 Il n’y a plus d’herbe. Même la biche dans les champs abandonne le petit qu’elle vient de mettre au monde.
      6 Les ânes sauvages s’arrêtent sur les collines sans arbres. Ils reniflent l’air comme des chacals. Leurs yeux se fatiguent à chercher de l’herbe, mais il n’y en a plus. »
      7 « Si nos fautes nous accusent, fais quelque chose, SEIGNEUR, à cause de ton nom. Oui, nous t’avons souvent trahi, nous sommes coupables envers toi.
      8 SEIGNEUR, Israël met son espoir en toi, tu l’as sauvé au moment du malheur. Et maintenant, tu es comme un étranger dans ce pays, comme un voyageur de passage pour une seule nuit. Pourquoi ?
      9 Tu es comme un homme sans force, comme un combattant qui ne peut sauver personne. Pourquoi donc ? Pourtant, tu es au milieu de nous, SEIGNEUR, nous sommes consacrés à toi, ne nous abandonne pas. »
      10 Voici ce que le SEIGNEUR dit pour ce peuple : « Oui, ces gens-là aiment courir un peu partout, selon leur envie. » Mais cela ne plaît pas au SEIGNEUR. Maintenant il se souviendra de leurs fautes et il punira leurs péchés.
      11 Le SEIGNEUR m’a dit : « Ne me demande rien pour le bonheur de ce peuple.
      12 Même s’ils jeûnent, je n’écouterai pas leur prière. Même s’ils m’apportent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais je vais les faire mourir par la guerre, la famine et la peste. »
      13 J’ai répondu : « Hélas ! Seigneur DIEU, les prophètes disent au peuple : “Vous ne connaîtrez ni la guerre ni la famine, mais Dieu vous donnera une paix véritable ici.” »
      14 Le SEIGNEUR m’a répondu : « Ces prophètes disent qu’ils parlent de ma part. C’est un mensonge. Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien commandé, je ne leur ai pas parlé. Leurs visions sont des mensonges, ce qu’ils annoncent ne vaut rien, ils l’inventent eux-mêmes.
      15 C’est pourquoi, voici ce que moi, le SEIGNEUR, je dis contre ces prophètes : “Ces hommes-là disent qu’ils parlent de ma part, mais je ne les ai pas envoyés. Ils racontent qu’il n’y aura dans ce pays ni guerre ni famine. Or, c’est par la guerre et la famine qu’ils disparaîtront tous !
      16 La famine et la guerre tueront les gens à qui ils ont annoncé ces choses. Leurs corps seront jetés dans les rues de Jérusalem et il n’y aura personne pour les enterrer, eux et leurs femmes, leurs fils et leurs filles. Je ferai retomber sur eux le mal qu’ils ont commis.” »
      17 « Voici ce que tu leur diras : Si seulement mes yeux débordaient de larmes, sans arrêt, de jour et de nuit ! Oui, une véritable catastrophe a frappé mon pauvre peuple. Sa blessure ne peut vraiment pas guérir.
      18 Quand je sors dans les champs, je ne vois que des gens tués par la guerre. Quand je rentre en ville, je ne vois que des gens qui souffrent de la faim. Les prophètes, les prêtres circulent à travers le pays : ils ne comprennent pas. »
      19 « SEIGNEUR, est-ce que tu as vraiment rejeté Juda ? Est-ce que Sion te dégoûte ? Tu nous frappes, et aucune guérison n’est possible. Pourquoi donc ? Nous comptions sur la paix, mais rien de bon n’arrive. Nous attendions le moment de la guérison, mais c’est la peur qui vient.
      20 SEIGNEUR, nous reconnaissons que nous avons mal agi. Nous reconnaissons les fautes de nos ancêtres. Nous avons péché contre toi.
      21 À cause de ton nom, ne repousse pas ton siège plein de gloire, ne le méprise pas. Souviens-toi de l’alliance que tu as établie avec nous, ne la brise pas.
      22 Parmi les faux dieux des autres peuples, est-ce qu’il y en a un qui peut envoyer la pluie ? Est-ce que c’est le ciel lui-même qui fait tomber l’eau ? Est-ce que ce n’est pas toi, SEIGNEUR ? Notre Dieu, nous mettons donc notre espoir en toi. Oui, c’est toi qui fais toutes ces choses ! »

      Actes 5

      1 Un homme appelé Ananias, en accord avec sa femme Saphira, vend une propriété.
      2 Toujours avec l’accord de sa femme, il garde une partie de l’argent pour lui. Ananias apporte le reste et le donne aux apôtres.
      3 Mais Pierre lui dit : « Ananias, tu as ouvert ton cœur à Satan. Pourquoi donc ? Tu as menti à l’Esprit Saint et tu as gardé une partie de l’argent du champ.
      4 Tu pouvais garder le champ, ou bien tu pouvais le vendre et faire ce que tu voulais avec l’argent. Comment est-ce que tu as pu décider dans ton cœur d’agir ainsi ? Ce n’est pas à nous que tu as menti, mais c’est à Dieu ! »
      5 En entendant ces paroles, Ananias tombe et il meurt. Tous ceux qui apprennent cela ont très peur.
      6 Les jeunes gens viennent envelopper le corps et ils l’emportent pour l’enterrer.
      7 À peu près trois heures plus tard, la femme d’Ananias arrive. Elle ne sait pas ce qui s’est passé.
      8 Pierre lui demande : « Dis-moi, est-ce que vous avez vendu le champ pour cette somme-là ? » Elle répond : « Oui, pour cette somme-là. »
      9 Alors Pierre lui dit : « Comment est-ce que toi et ton mari, vous avez pu décider ensemble de provoquer l’Esprit du Seigneur ? Écoute, ceux qui viennent d’enterrer ton mari sont là, à la porte. Ils vont t’emporter, toi aussi. »
      10 Au même moment, la femme tombe aux pieds de l’apôtre et elle meurt. Les jeunes gens entrent et ils voient qu’elle est morte. Ils l’emportent et l’enterrent auprès de son mari.
      11 Toute l’Église et tous ceux qui apprennent ce qui s’est passé ont très peur.
      12 Les apôtres font beaucoup de choses étonnantes et extraordinaires dans le peuple. Les croyants se réunissent tous ensemble le long des Colonnes de Salomon,
      13 mais personne d’autre n’ose venir avec eux. Pourtant les gens disent beaucoup de bien d’eux.
      14 Une foule de plus en plus grande d’hommes et de femmes croient au Seigneur et ils s’ajoutent au groupe des croyants.
      15 Et même, on sort les malades dans les rues, on les place sur des lits ou des nattes. En effet, les gens espèrent ceci : quand Pierre passera, son ombre touchera au moins l’un ou l’autre parmi eux.
      16 Une foule de gens vient aussi des villages qui sont près de Jérusalem. Ils amènent des malades et des gens qui ont des esprits mauvais, et tous sont guéris.
      17 Alors le grand-prêtre et tous ceux qui sont avec lui, c’est-à-dire le groupe des Sadducéens, sont très jaloux et ils décident d’agir.
      18 Ils arrêtent les apôtres et les mettent dans la prison publique.
      19 Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvre les portes de la prison. Il fait sortir les apôtres et leur dit :
      20 « Allez dans le temple. Et là, annoncez au peuple toutes les paroles de la vie nouvelle. »
      21 Les apôtres obéissent. Le matin, très tôt, ils vont dans le temple et ils se mettent à enseigner. À ce moment-là, le grand-prêtre et ceux qui sont avec lui réunissent le Tribunal religieux, c’est-à-dire le Conseil des anciens du peuple d’Israël. Ils envoient chercher les apôtres à la prison,
      22 mais quand les gardes arrivent à la prison, ils ne les trouvent pas. Ils retournent au Tribunal et ils apportent cette nouvelle :
      23 « Nous avons trouvé la prison très bien fermée. Les gardiens étaient devant les portes, mais quand nous avons ouvert, nous n’avons trouvé personne à l’intérieur ! »
      24 Le chef des gardes du temple et les chefs des prêtres entendent cela, et ils sont très étonnés au sujet des apôtres. Ils se demandent ce qui va arriver.
      25 Mais quelqu’un vient et leur dit : « Les hommes que vous avez mis en prison sont maintenant dans le temple et ils enseignent le peuple ! »
      26 Alors le chef des gardes part avec ses soldats. Ils ramènent les apôtres, mais ils ne leur font pas de mal. En effet, ils ont peur que le peuple leur lance des pierres.
      27 Les gardes amènent les apôtres devant le Tribunal religieux. Le grand-prêtre les interroge.
      28 Il leur dit : « Nous vous avions sévèrement interdit d’enseigner au nom de cet homme-là, mais vous, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! Vous voulez donc nous rendre responsables de sa mort ! »
      29 Pierre et les autres apôtres répondent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
      30 Vous, vous avez tué Jésus en le clouant sur une croix, mais le Dieu de nos ancêtres l’a réveillé de la mort.
      31 Dieu l’a élevé par sa puissance. Il l’a fait Chef et Sauveur, pour que le peuple d’Israël change sa vie et reçoive le pardon de ses péchés.
      32 Nous sommes témoins de tout cela, nous et l’Esprit Saint, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. »
      33 Quand les membres du Tribunal entendent ces paroles, ils sont furieux et ils veulent faire mourir les apôtres.
      34 Mais parmi eux, quelqu’un se lève. C’est un Pharisien appelé Gamaliel. Il est maître de la loi, et tout le peuple le respecte. Il demande de faire sortir les apôtres un moment
      35 et il dit : « Israélites, faites attention à ce que vous allez leur faire.
      36 Il n’y a pas longtemps, on a vu un homme appelé Theudas. Il disait qu’il était quelqu’un d’important, et 400 hommes environ l’ont suivi. Mais on l’a tué, et tous ceux qui étaient avec lui sont partis de tous les côtés et ils ont tous disparu.
      37 Ensuite, on a vu Judas le Galiléen. Il a entraîné beaucoup de monde avec lui. C’était au moment où l’empereur avait donné l’ordre de compter les habitants du pays. Mais Judas est mort, lui aussi, et tous ceux qui étaient avec lui sont partis de tous les côtés.
      38 Maintenant donc, je vous dis une chose : ne vous occupez plus de ces gens-là et laissez-les partir. Si leur projet et leur action viennent des hommes, cela disparaîtra.
      39 Mais si leur projet et leur action viennent de Dieu, vous ne pourrez pas les faire disparaître. Attention, il ne faut pas que Dieu nous trouve parmi ses ennemis ! » Les gens du Tribunal sont d’accord avec Gamaliel.
      40 Ils font venir les apôtres et ils les font frapper. Ils leur commandent de ne plus parler au nom de Jésus, puis ils les libèrent.
      41 Les apôtres quittent le Tribunal. Ils sont tout joyeux parce que Dieu les a jugés dignes de souffrir pour le nom de Jésus.
      42 Chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils continuent à enseigner et à annoncer cette Bonne Nouvelle : Jésus est le Messie.
    • Juges 1

      1 It happened after the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying, "Who should go up for us first against the Canaanites, to fight against them?"
      2 Yahweh said, "Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand."
      3 Judah said to Simeon his brother, "Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot." So Simeon went with him.
      4 Judah went up; and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.
      5 They found Adoni-Bezek in Bezek; and they fought against him, and they struck the Canaanites and the Perizzites.
      6 But Adoni-Bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
      7 Adoni-Bezek said, "Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, scavenged under my table: as I have done, so God has requited me." They brought him to Jerusalem, and he died there.
      8 The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
      9 Afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.
      10 Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron before was Kiriath Arba); and they struck Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
      11 From there he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir before was Kiriath Sepher.)
      12 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
      13 Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
      14 It happened, when she came, that she got him to ask her father for a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said to her, "What would you like?"
      15 She said to him, "Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
      16 The children of the Kenite, Moses' brother-in-law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.
      17 Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. The name of the city was called Hormah.
      18 Also Judah took Gaza with its border, and Ashkelon with its border, and Ekron with its border.
      19 Yahweh was with Judah; and drove out the inhabitants of the hill country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
      20 They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.
      21 The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
      22 The house of Joseph, they also went up against Bethel; and Yahweh was with them.
      23 The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
      24 The watchers saw a man come forth out of the city, and they said to him, "Please show us the entrance into the city, and we will deal kindly with you."
      25 He showed them the entrance into the city; and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.
      26 The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
      27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its towns, nor Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.
      28 It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
      29 Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them.
      30 Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.
      31 Asher didn't drive out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;
      32 but the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
      33 Naphtali didn't drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor.
      34 The Amorites forced the children of Dan into the hill country; for they would not allow them to come down to the valley;
      35 but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.
      36 The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.

      Jérémie 14

      1 The word of Yahweh that came to Jeremiah concerning the drought.
      2 Judah mourns, and its gates languish, they sit in black on the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
      3 Their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are disappointed and confounded, and cover their heads.
      4 Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed, they cover their heads.
      5 Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass.
      6 The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
      7 Though our iniquities testify against us, work for your name's sake, Yahweh; for our backslidings are many; we have sinned against you.
      8 You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
      9 Why should you be like a scared man, as a mighty man who can't save? Yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are called by your name; don't leave us.
      10 Thus says Yahweh to this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Yahweh does not accept them; now he will remember their iniquity, and visit their sins.
      11 Yahweh said to me, Don't pray for this people for their good.
      12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
      13 Then I said, Ah, Lord Yahweh! behold, the prophets tell them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.
      14 Then Yahweh said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn't send them, neither have I commanded them, neither spoke I to them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
      15 Therefore thus says Yahweh concerning the prophets who prophesy in my name, and I didn't send them, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.
      16 The people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them--them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness on them.
      17 You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
      18 If I go forth into the field, then, behold, the slain with the sword! and if I enter into the city, then, behold, those who are sick with famine! for both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.
      19 Have you utterly rejected Judah? has your soul loathed Zion? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!
      20 We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
      21 Do not abhor us, for your name's sake; do not disgrace the throne of your glory: remember, don't break your covenant with us.
      22 Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the sky give showers? Aren't you he, Yahweh our God? therefore we will wait for you; for you have made all these things.

      Actes 5

      1 But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
      2 and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
      3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
      4 While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God."
      5 Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
      6 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
      7 About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
      8 Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much." She said, "Yes, for so much."
      9 But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out."
      10 She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
      11 Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
      12 By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon's porch.
      13 None of the rest dared to join them, however the people honored them.
      14 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
      15 They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them.
      16 Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed.
      17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
      18 and laid hands on the apostles, and put them in public custody.
      19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said,
      20 "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life."
      21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
      22 But the officers who came didn't find them in the prison. They returned and reported,
      23 "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!"
      24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
      25 One came and told them, "Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people."
      26 Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
      27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
      28 saying, "Didn't we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood on us."
      29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
      30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
      31 God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
      32 We are His witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
      33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and determined to kill them.
      34 But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.
      35 He said to them, "You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
      36 For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing.
      37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
      38 Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
      39 But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!"
      40 They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
      41 They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.
      42 Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
    • Juges 1

      1 Après la mort de Josué, les Israélites consultèrent l'Eternel en disant : « Qui de nous montera le premier contre les Cananéens pour les attaquer ? »
      2 L'Eternel répondit : « C’est Juda qui montera. Voici, j'ai livré le pays entre ses mains. »
      3 Juda dit alors à son frère Siméon : « Monte avec moi dans le pays qui m'est attribué par tirage au sort, et nous combattrons les Cananéens. J'irai aussi avec toi dans celui qui t’est attribué. » Et Siméon l’accompagna.
      4 Les hommes de Juda montèrent, et l'Eternel livra les Cananéens et les Phéréziens entre leurs mains. Ils battirent 10'000 hommes à Bézek.
      5 Ils y trouvèrent le roi Adoni-Bézek et l'attaquèrent, et ils battirent les Cananéens et les Phéréziens.
      6 Adoni-Bézek prit la fuite, mais ils le poursuivirent et le capturèrent, puis ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
      7 Adoni-Bézek dit : « Il y avait 70 rois, aux pouces des mains et des pieds coupés, qui ramassaient les miettes sous ma table. Dieu me rend ce que j'ai fait. » On l'emmena à Jérusalem et il y mourut.
      8 Les Judéens attaquèrent Jérusalem et s’en emparèrent : ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville.
      9 Ils descendirent ensuite pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la région du sud et la plaine.
      10 Ils marchèrent contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Kirjath-Arba, et battirent Shéshaï, Ahiman et Talmaï.
      11 De là ils marchèrent contre les habitants de Debir, qui s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
      12 Caleb dit : « Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. »
      13 Othniel, fils de Kenaz, le frère cadet de Caleb, s'en empara. Caleb lui donna alors sa fille Acsa pour femme.
      14 Dès son arrivée chez Othniel, elle le persuada de demander un champ à son père. Elle descendit de son âne et Caleb lui dit : « Qu'as-tu ? »
      15 Elle lui répondit : « Fais-moi un cadeau. En effet, tu m'as donné une terre située au sud. Donne-moi aussi des sources d'eau. » Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
      16 Les fils du Kénien, du beau-père de Moïse, montèrent avec les Judéens de la ville des palmiers jusque dans le désert de Juda, au sud d'Arad, et ils vinrent habiter parmi le peuple.
      17 Juda se mit en marche avec son frère Siméon et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath. Ils vouèrent la ville à la destruction et on l'appela Horma.
      18 Juda s'empara encore de Gaza, d'Askalon et d'Ekron, chacune avec son territoire.
      19 L'Eternel fut avec Juda, qui se rendit maître de la montagne ; mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars en fer.
      20 On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse, et il en chassa les trois descendants d'Anak.
      21 Les Benjaminites ne chassèrent pas les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et ceux-ci ont habité jusqu'à aujourd’hui dans Jérusalem avec les Benjaminites.
      22 La famille de Joseph monta aussi contre Béthel, et l'Eternel fut avec eux.
      23 La famille de Joseph fit explorer Béthel, qui s'appelait autrefois Luz.
      24 Les guetteurs virent un homme sortir de la ville et lui dirent : « Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville et nous te ferons grâce. »
      25 Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Ils frappèrent alors la ville du tranchant de l'épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille.
      26 Cet homme se rendit dans le pays des Hittites. Il y construisit une ville et l’appela Luz, nom qu'elle a porté jusqu'à aujourd’hui.
      27 Manassé ne chassa pas les habitants de Beth-Shean, Thaanac, Dor, Jibleam, Meguiddo et des villes qui en dépendaient. Les Cananéens voulurent rester dans ce pays.
      28 Lorsque Israël fut assez fort, il soumit les Cananéens à des corvées, mais il ne les chassa pas.
      29 Ephraïm ne chassa pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et ceux-ci habitèrent au milieu d'Ephraïm à Guézer.
      30 Zabulon ne chassa pas les habitants de Kitron ni ceux de Nahalol. Les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à des corvées.
      31 Aser ne chassa pas les habitants d'Acco ni ceux de Sidon, d'Achlal, d'Aczib, de Helba, d'Aphik et de Rehob.
      32 Les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, car ils ne les chassèrent pas.
      33 Nephthali ne chassa pas les habitants de Beth-Shémesh ni ceux de Beth-Anath. Il habita au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, mais les habitants de Beth-Shémesh et de Beth-Anath furent soumis à des corvées.
      34 Les Amoréens repoussèrent les Danites dans la montagne, ils ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
      35 Les Amoréens voulurent rester à Har-Hérès, à Ajalon et à Shaalbim, mais la famille de Joseph domina sur eux et ils furent soumis à des corvées.
      36 Le territoire des Amoréens partait de la montée d'Akrabbim, de Séla, et couvrait le territoire situé au-dessus.

      Jérémie 14

      1 Voici la parole de l’Eternel adressée à Jérémie concernant la sécheresse.
      2 Juda est endeuillé. Ses villes dépérissent, elles sont tristes et abattues. Un cri monte de Jérusalem.
      3 Les notables envoient le petit peuple chercher de l'eau. Ils vont aux citernes, mais ils ne trouvent pas d'eau, leurs cruches reviennent vides. Ils sont honteux, remplis d’embarras, ils se couvrent la tête.
      4 C’est à cause du sol : il s’est craquelé parce qu'il n’est pas tombé de pluie dans le pays. Les cultivateurs sont honteux, ils se couvrent la tête.
      5 Même la biche dans la campagne met bas puis abandonne sa portée, parce qu'il n'y a pas de verdure.
      6 Les ânes sauvages se tiennent sur les hauteurs et flairent le vent comme des chacals. Leurs yeux sont épuisés parce qu'il n'y a pas d'herbe.
      7 « Si nos fautes témoignent contre nous, agis à cause de ta réputation, Eternel ! Oui, nos infidélités sont nombreuses, nous avons péché contre toi.
      8 Toi qui es l'espérance d'Israël, son sauveur quand il est dans la détresse, pourquoi serais-tu pareil à un étranger dans le pays, à un voyageur qui ferait un détour pour passer la nuit ?
      9 Pourquoi serais-tu pareil à un homme désorienté, à un héros incapable de secourir ? Tu es pourtant au milieu de nous, Eternel, nous sommes appelés de ton nom : ne nous délaisse pas ! »
      10 « Voici ce que l'Eternel dit à propos de ce peuple : Ils ont aimé errer par-ci par-là, ils n’ont pas su retenir leurs pieds. L'Eternel ne s’est pas plu en leur compagnie, il se souvient maintenant de leurs fautes et il interviendra à cause de leurs péchés. »
      11 L'Eternel m’a dit : « N'intercède pas en faveur de ce peuple !
      12 S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications ; s'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas. En effet, je veux les exterminer par l'épée, par la famine et par la peste. »
      13 J’ai répondu : « Ah ! Seigneur Eternel ! Ce sont les prophètes qui leur disent : ‘Vous ne verrez pas d'épée, vous n'aurez pas de famine, mais je vous donnerai une paix complète dans cet endroit.’ »
      14 Et l'Eternel m’a dit : « Les prophètes annoncent des faussetés comme si cela venait de moi. Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d'ordre, je ne leur ai pas parlé. C’est par des visions mensongères, des divinations stupides, des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophètes auprès de vous.
      15 C'est pourquoi, voici ce que je dis, moi l'Eternel, au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom sans que je les aie envoyés et qui prétendent qu’il n'y aura pas d’épée ni de famine dans ce pays : Ces prophètes seront éliminés par l'épée et par la famine,
      16 et ceux auxquels ils prophétisent seront jetés dans les rues de Jérusalem devant la famine et l'épée. Il n'y aura personne pour les ensevelir, ni eux, ni leurs femmes, ni leurs fils, ni leurs filles. Je déverserai sur eux leur propre méchanceté.
      17 » Dis-leur cette parole : ‘Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, sans arrêt, parce que la jeune fille de mon peuple a été frappée d’un grand désastre, d'une blessure très douloureuse.
      18 Si je sors dans la campagne, je vois des hommes tués par l'épée. Si j'entre dans la ville, je vois des hommes torturés par la faim. Même le prophète et le prêtre parcourent le pays sans comprendre.’ »
      19 « As-tu vraiment rejeté Juda et détestes-tu Sion à ce point ? Pourquoi nous frappes-tu sans qu'il y ait pour nous de guérison ? Nous espérions la paix et il n'arrive rien d'heureux, un temps de guérison et voici la terreur !
      20 Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, la faute de nos pères. Oui, nous avons péché contre toi.
      21 Mais à cause de ta réputation, ne repousse pas, ne déshonore pas le trône de ta gloire ! N'oublie pas, ne brise pas ton alliance avec nous !
      22 Parmi les idoles sans consistance des nations, y en a-t-il qui fassent pleuvoir ? Ou est-ce le ciel qui donne les averses ? N'est-ce pas toi, l’Eternel, notre Dieu ? Nous espérons en toi, car c'est toi qui as fait tout cela. »

      Actes 5

      1 Cependant, un homme appelé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété
      2 et garda une partie du prix, en accord avec sa femme. Il apporta le reste et le déposa aux pieds des apôtres.
      3 Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ ?
      4 S'il n'avait pas été vendu, ne te restait-il pas ? Et, après l'avoir vendu, n'avais-tu pas le droit de disposer du prix ? Comment as-tu pu former dans ton cœur un projet pareil ? Ce n'est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. »
      5 Quand Ananias entendit ces paroles, il tomba et expira. Une grande crainte s’empara de tous ceux qui l'apprirent.
      6 Les jeunes gens se levèrent pour envelopper le corps, puis ils l'emportèrent pour l'enterrer.
      7 Environ trois heures plus tard, sa femme entra sans savoir ce qui était arrivé.
      8 Pierre lui adressa la parole : « Dis-moi, est-ce bien à ce prix que vous avez vendu le champ ? » « Oui, répondit-elle, c'est à ce prix-là. »
      9 Alors Pierre lui dit : « Comment avez-vous pu vous mettre d'accord pour provoquer l'Esprit du Seigneur ? Ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte et ils vont t'emporter, toi aussi. »
      10 Elle tomba immédiatement aux pieds de l'apôtre et expira. Quand les jeunes gens rentrèrent, ils la trouvèrent morte et l'emportèrent pour l'enterrer à côté de son mari.
      11 Une grande crainte s'empara de toute l'Eglise et de tous ceux qui apprirent ces événements.
      12 Beaucoup de signes miraculeux et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par l’intermédiaire des apôtres. Ils se tenaient tous d’un commun accord au portique de Salomon.
      13 Personne d'autre n'osait se joindre à eux, mais le peuple les tenait en grande estime.
      14 Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, augmentait de plus en plus.
      15 On en venait à sortir les malades dans les rues et à les placer sur des civières et des brancards afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvre l'un d'eux.
      16 Une foule de gens accouraient aussi des villes voisines vers Jérusalem ; ils amenaient des malades et des personnes tourmentées par des esprits impurs, et tous étaient guéris.
      17 Alors le grand-prêtre et tous ceux qui étaient avec lui, c'est-à-dire le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie.
      18 Ils firent arrêter les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
      19 Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :
      20 « Allez-y, tenez-vous dans le temple et annoncez au peuple toutes les paroles de la vie nouvelle. »
      21 Après avoir entendu cela, ils entrèrent de bonne heure dans le temple et se mirent à enseigner. Quand le grand-prêtre et ceux qui étaient avec lui arrivèrent, ils convoquèrent le sanhédrin et tout le conseil des anciens d'Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
      22 Cependant, les gardes, à leur arrivée, ne les trouvèrent pas dans la prison. Ils repartirent et firent leur rapport
      23 en disant : « Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardiens devant les portes, mais quand nous avons ouvert, nous n'avons trouvé personne à l'intérieur. »
      24 A l’écoute de ces paroles, le commandant des gardes du temple et les chefs des prêtres se montrèrent perplexes, ne sachant que penser de cette affaire.
      25 Quelqu'un vint leur dire : « Les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple et enseignent le peuple. »
      26 Alors le commandant partit avec les gardes et les ramena, mais sans violence car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.
      27 Après les avoir ramenés, ils les présentèrent au sanhédrin. Le grand-prêtre les interrogea
      28 en disant : « Nous vous avions formellement interdit d'enseigner en ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement et que vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! »
      29 Pierre et les apôtres répondirent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
      30 Le Dieu de nos ancêtres a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le clouant sur le bois.
      31 Dieu l'a élevé à sa droite comme Prince et Sauveur pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.
      32 Nous sommes témoins de ces événements, de même que le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. »
      33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.
      34 Mais un pharisien du nom de Gamaliel, professeur de la loi estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et ordonna de faire sortir un instant les apôtres.
      35 Puis il leur dit : « Israélites, faites attention à ce que vous allez faire vis-à-vis de ces hommes.
      36 En effet, il y a quelque temps, Theudas est apparu ; il prétendait être quelqu'un et environ 400 hommes se sont ralliés à lui. Il a été tué et tous ses partisans ont été mis en déroute, il n'en est rien resté.
      37 Après lui est apparu Judas le Galiléen, à l'époque du recensement, et il a attiré du monde à sa suite. Lui aussi est mort et tous ses partisans ont été dispersés.
      38 Maintenant, je vous le dis, ne vous occupez plus de ces hommes et laissez-les faire. Si cette entreprise ou cette activité vient des êtres humains, elle se détruira ;
      39 en revanche, si elle vient de Dieu, vous ne pourrez pas la détruire. Ne courez pas le risque de combattre contre Dieu ! »
      40 Ils se rangèrent à son avis. Ils appelèrent les apôtres, les firent fouetter, leur interdirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent.
      41 Les apôtres quittèrent le sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes d’être maltraités pour le nom [de Jésus].
      42 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient pas d'enseigner et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus le Messie.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.