Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 210

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Juges 12

      1 The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, "Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn't call us to go with you? We will burn your house around you with fire!"
      2 Jephthah said to them, "I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn't save me out of their hand.
      3 When I saw that you didn't save me, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day, to fight against me?"
      4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, "You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh."
      5 The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. It was so, that when the fugitives of Ephraim said, "Let me go over," the men of Gilead said to him, "Are you an Ephraimite?" If he said, "No";
      6 then they said to him, "Now say 'Shibboleth;'" and he said "Sibboleth"; for he couldn't manage to pronounce it right: then they siezed him, and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.
      7 Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in the cities of Gilead.
      8 After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
      9 He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
      10 Ibzan died, and was buried at Bethlehem.
      11 After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
      12 Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
      13 After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
      14 He had forty sons and thirty sons' sons, who rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.
      15 Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

      Jérémie 25

      1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
      2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
      3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years, the word of Yahweh has come to me, and I have spoken to you, rising up early and speaking; but you have not listened.
      4 Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them (but you have not listened, nor inclined your ear to hear)
      5 saying, Return now everyone from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that Yahweh has given to you and to your fathers, from of old and even forevermore;
      6 and don't go after other gods to serve them or worship them, and don't provoke me to anger with the work of your hands; and I will do you no harm.
      7 Yet you have not listened to me, says Yahweh; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.
      8 Therefore thus says Yahweh of Armies: Because you have not heard my words,
      9 behold, I will send and take all the families of the north, says Yahweh, and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
      10 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
      11 This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
      12 It shall happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, says Yahweh, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate forever.
      13 I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
      14 For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
      15 For thus says Yahweh, the God of Israel, to me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
      16 They shall drink, and reel back and forth, and be mad, because of the sword that I will send among them.
      17 Then took I the cup at Yahweh's hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:
      18 Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
      19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
      20 and all the mixed people, and all the kings of the land of the Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
      21 Edom, and Moab, and the children of Ammon;
      22 and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
      23 Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
      24 and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
      25 and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;
      26 and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
      27 You shall tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
      28 It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them, Thus says Yahweh of Armies: You shall surely drink.
      29 For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says Yahweh of Armies.
      30 Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
      31 A noise shall come even to the end of the earth; for Yahweh has a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, says Yahweh.
      32 Thus says Yahweh of Armies, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
      33 The slain of Yahweh shall be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung on the surface of the ground.
      34 Wail, you shepherds, and cry; and wallow in dust, you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
      35 The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
      36 A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.
      37 The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
      38 He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger.

      Actes 16

      1 He came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed; but his father was a Greek.
      2 The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
      3 Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.
      4 As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.
      5 So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.
      6 When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
      7 When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn't allow them.
      8 Passing by Mysia, they came down to Troas.
      9 A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, "Come over into Macedonia and help us."
      10 When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them.
      11 Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
      12 and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
      13 On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together.
      14 A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul.
      15 When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.
      16 It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.
      17 Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!"
      18 She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" It came out that very hour.
      19 But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.
      20 When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city,
      21 and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."
      22 The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.
      23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,
      24 who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks.
      25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
      26 Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were loosened.
      27 The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
      28 But Paul cried with a loud voice, saying, "Don't harm yourself, for we are all here!"
      29 He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas,
      30 and brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"
      31 They said, "Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household."
      32 They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
      33 He took them the same hour of the night, and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.
      34 He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed in God.
      35 But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."
      36 The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace."
      37 But Paul said to them, "They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!"
      38 The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,
      39 and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
      40 They went out of the prison, and entered into Lydia's house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.
    • Juges 12

      1 Les hommes de la tribu d’Ephraïm se rassemblèrent, ils se rendirent à Tsaphon, et ils dirent à Jephté : —Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir appelés pour aller au combat avec toi ? Nous allons brûler ta maison sur toi.
      2 Jephté leur répondit : —J’étais engagé, moi et mon peuple, dans un grand conflit avec les Ammonites et lorsque je vous ai appelés à l’aide, vous n’êtes pas venus à mon secours contre eux.
      3 Quand j’ai vu qu’il ne fallait pas compter sur vous, je suis allé seul combattre les Ammonites au risque de ma vie et l’Eternel m’a donné la victoire sur eux. Pourquoi donc venez-vous aujourd’hui m’attaquer ?
      4 Puis Jephté mobilisa tous les hommes de Galaad et combattit ceux d’Ephraïm qui leur avaient dit : —Vous, les gens de Galaad, vous n’êtes que des fuyards d’Ephraïm passés en Manassé. Les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm
      5 et leur coupèrent la retraite en occupant les gués du *Jourdain menant à Ephraïm. Quand l’un des fuyards d’Ephraïm voulait traverser la rivière, les hommes de Galaad lui demandaient s’il venait d’Ephraïm. S’il répondait : « Non »,
      6 ils lui ordonnaient de prononcer le mot Chibboleth. S’il disait : « Sibboleth », parce qu’il n’arrivait pas à le prononcer comme eux, ils le saisissaient et l’exécutaient près des gués du Jourdain. Quarante-deux mille hommes d’Ephraïm périrent en cette circonstance.
      7 Après avoir été chef en Israël pendant six ans, Jephté de Galaad mourut et fut enterré dans l’une des villes de Galaad.
      8 Après lui, Ibtsân de Bethléhem fut chef en Israël.
      9 Il eut trente fils et trente filles qu’il maria avec des filles et des fils étrangers. Après avoir dirigé Israël pendant sept ans,
      10 il mourut et fut enterré à Bethléhem.
      11 Après lui, Elôn de Zabulon fut chef en Israël pendant dix ans.
      12 A sa mort, il fut enterré à Ayalôn dans le territoire de Zabulon.
      13 Après lui, Abdôn, fils de Hillel, de Piratôn, fut chef en Israël
      14 pendant huit ans. Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânons.
      15 Lorsqu’il mourut, il fut enterré à Piratôn sur la montagne des Amalécites dans le territoire d’Ephraïm.

      Jérémie 25

      1 Voici le message qui fut adressé à Jérémie au sujet de tout le peuple de Juda, la quatrième année de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, ce qui correspond à la première année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
      2 Jérémie, le prophète, s’adressa à tout le peuple de Juda et à tous les habitants de Jérusalem en ces termes :
      3 —Depuis la treizième année de Josias, fils d’Amon, roi de Juda, jusqu’à ce jour, cela fait vingt-trois ans que la parole de l’Eternel m’est adressée et que je vous la transmets, sans me lasser, mais vous ne m’avez pas écouté.
      4 L’Eternel vous a envoyé, sans se lasser, tous ses serviteurs les prophètes ; mais vous n’avez ni écouté ni prêté attention à son message.
      5 Ils vous disaient : « Que chacun de vous abandonne sa mauvaise conduite et ses actes mauvais ! Alors vous demeurerez dans le pays que l’Eternel vous a donné, à vos ancêtres et à vous, depuis toujours et pour toujours.
      6 Ne courez pas après d’autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, et ne m’irritez pas par les idoles que vous vous êtes fabriquées ; alors je ne vous ferai pas de mal. »
      7 Mais vous ne m’avez pas écouté, déclare l’Eternel, et vous m’avez irrité par les idoles que vous vous êtes fabriquées, pour votre propre malheur.
      8 C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Puisque vous n’avez pas écouté mes paroles,
      9 je vais envoyer chercher toutes les peuplades du nord — l’Eternel le déclare — et Nabuchodonosor, roi de Babylone, qui servira mes desseins. Je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes les nations qui l’entourent. Je les exterminerai, je les dévasterai, j’en ferai pour toujours des ruines et l’on se moquera d’eux.
      10 Je ferai disparaître de chez eux tous les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du fiancé et de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
      11 Le pays tout entier ne sera plus que ruines et terre dévastée. Toutes les nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
      12 Et au bout de ces soixante-dix ans, je demanderai compte de leur crime au roi de Babylone et à son peuple — l’Eternel le déclare — je sévirai contre le pays des Chaldéens et je le réduirai en désert pour toujours.
      13 J’accomplirai contre ce pays toutes les menaces que j’ai proférées contre lui et tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations païennes.
      14 —Car les Chaldéens eux-mêmes seront assujettis par des nations nombreuses et des rois puissants et je leur rendrai ce que leur auront valu leurs actes et leurs agissements.
      15 Car voici ce que m’a déclaré l’Eternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de la colère et donne-la à boire à toutes les nations vers lesquelles je t’enverrai.
      16 Elles boiront, elles tituberont et seront comme folles devant l’épée que je vais envoyer contre elles.
      17 Alors je pris la coupe de la main de l’Eternel et je fis boire toutes les nations auxquelles l’Eternel m’avait envoyé.
      18 Je fis boire Jérusalem, les villes de Juda, ses rois et ses princes, pour en faire une ruine et une terre dévastée, un objet de risée et de malédiction, comme ils le sont encore.
      19 Je la fis boire au pharaon, le roi d’Egypte, et à ses fonctionnaires, à ses chefs et à tout son peuple,
      20 à tout le ramassis de peuples vivant dans leur pays, à tous les rois du pays d’Outs, à tous les rois des Philistins, à Askalon, Gaza, Ekron et à ce qui reste d’Asdod,
      21 à Edom, à Moab ainsi qu’aux Ammonites ;
      22 à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon ainsi qu’aux rois des îles et des régions côtières au-delà de la mer,
      23 à Dedân, à Téma, à Bouz et à tous ceux qui se rasent le haut des joues ;
      24 à tous les rois de l’Arabie, à tous les rois des peuples habitant le désert ;
      25 à tous les rois des Cimmériens, à tous les rois d’Elam, et à tous les rois de Médie ;
      26 à tous les rois du nord, rapprochés ou lointains, l’un après l’autre ; à tous les royaumes du monde répartis sur la terre. Et le roi de Chéchak boira après eux tous.
      27 —Tu leur diras : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Buvez, enivrez-vous, vomissez et tombez sans plus vous relever devant l’épée que j’envoie parmi vous !
      28 Si jamais ils refusent de prendre de ta main la coupe pour la boire, alors tu leur diras : Voici ce que déclare le Seigneur des *armées célestes : Vous la boirez quand même !
      29 Cette ville qui m’appartient, je commence déjà à l’accabler, et vous échapperiez ? Vous n’échapperez pas ! Car j’appelle l’épée contre tous les habitants de la terre, l’Eternel le déclare, le Seigneur des *armées célestes.
      30 Toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses et puis tu leur diras : « L’Eternel rugit de là-haut, de sa demeure sainte, il donne de la voix, il pousse des rugissements contre son pâturage, il crie contre tous les habitants du pays qui foulent le raisin.
      31 Le tumulte en parvient aux confins de la terre : l’Eternel fait le procès des nations, et il juge tous les humains, il livre les *méchants au glaive, l’Eternel le déclare.
      32 Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Un malheur se propage d’une nation à l’autre ; des confins de la terre, un terrible ouragan se lève. »
      33 Ce jour-là, les victimes frappées par l’Eternel resteront sur le sol, d’un bout du monde à l’autre. Nul ne les pleurera, on ne les recueillera pas pour les mettre au tombeau. Ils deviendront du fumier sur le sol.
      34 Lamentez-vous, bergers, poussez des cris ! Roulez-vous sur le sol, vous puissants du troupeau, car le jour du massacre est arrivé pour vous. Vous tomberez et vous serez brisés comme on brise un beau vase.
      35 Alors les bergers perdront tout refuge ; les puissants du troupeau n’auront plus aucun moyen d’échapper.
      36 On entend les clameurs poussées par les bergers, et les lamentations des puissants du troupeau, car l’Eternel dévaste leurs pâturages.
      37 Sous l’effet de son ardente colère, les paisibles enclos sont réduits au silence.
      38 Il quitte sa retraite comme un jeune lion. Leur pays deviendra une étendue déserte à cause de l’épée des oppresseurs, et de leur ardente colère.

      Actes 16

      1 Paul se rendit ensuite à Derbe, puis à Lystre. Il y trouva un *disciple nommé *Timothée ; sa mère était une croyante d’origine juive et son père était Grec.
      2 Les frères de Lystre et d’Iconium disaient beaucoup de bien de lui.
      3 Paul désira le prendre avec lui. Il l’emmena donc et le fit *circoncire par égard pour les *Juifs qui habitaient dans ces régions et qui savaient tous que son père était Grec.
      4 Dans toutes les villes où ils passaient, ils communiquaient aux frères les décisions prises par les *apôtres et les responsables de l’Eglise de *Jérusalem, en leur demandant de s’y conformer.
      5 Et les Eglises s’affermissaient dans la foi et voyaient augmenter chaque jour le nombre de leurs membres.
      6 Ils traversèrent la Galatie phrygienne parce que le Saint-Esprit les avait empêchés d’annoncer la Parole dans la province d’*Asie.
      7 Parvenus près de la Mysie, ils se proposaient d’aller en Bithynie ; mais, là encore, l’Esprit de Jésus s’opposa à leur projet.
      8 Ils traversèrent donc la Mysie et descendirent au port de Troas.
      9 Là, Paul eut une vision au cours de la nuit : un Macédonien se tenait devant lui et le suppliait : —Viens en *Macédoine et secours-nous !
      10 A la suite de cette vision de Paul, nous avons aussitôt cherché à nous rendre en Macédoine, car nous avions la certitude que Dieu lui-même nous appelait à y prêcher la Bonne Nouvelle.
      11 Nous nous sommes embarqués à Troas et nous avons mis directement le cap sur l’île de Samothrace. Le lendemain, nous avons atteint Néapolis.
      12 De là, nous sommes allés jusqu’à la colonie romaine de Philippes, ville du premier district de Macédoine. Nous avons passé plusieurs jours dans cette ville.
      13 Le jour du *sabbat, nous nous sommes rendus hors de l’enceinte de la cité, au bord d’une rivière où nous supposions que les Juifs se réunissaient d’habitude pour la prière. Quelques femmes étaient rassemblées là. Nous nous sommes assis avec elles et nous leur avons parlé.
      14 Il y avait parmi elles une marchande d’étoffes de pourpre, nommée Lydie, originaire de la ville de Thyatire et qui adorait Dieu. Elle écoutait, et le Seigneur ouvrit son cœur, de sorte qu’elle fut attentive à ce que disait Paul.
      15 Elle fut baptisée avec sa famille et ceux qui en dépendaient, puis elle nous invita en disant : —Puisque vous avez jugé que je crois au Seigneur, venez loger chez moi. Et, avec insistance, elle nous pressa d’accepter.
      16 Un jour que nous nous rendions au lieu de prière, une esclave vint à notre rencontre. Elle avait en elle un esprit de divination, et ses prédictions procuraient de grands revenus à ses maîtres.
      17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : —Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-haut : ils viennent vous annoncer comment être *sauvés !
      18 Elle fit cela plusieurs jours de suite. A la fin, Paul, excédé, se retourna et dit à l’esprit : —Je t’ordonne, au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette femme ! A l’instant même, il la quitta.
      19 Lorsque les maîtres de l’esclave s’aperçurent que leurs espoirs de gains s’étaient évanouis, ils se saisirent de Paul et de *Silas et les traînèrent sur la grand-place de la ville devant les autorités.
      20 Ils les présentèrent aux magistrats romains et portèrent plainte contre eux en ces termes : —Ces gens-là sont des Juifs qui jettent le trouble dans notre ville.
      21 Ils cherchent à introduire ici des coutumes que nous, qui sommes Romains, n’avons le droit ni d’accepter, ni de pratiquer !
      22 La foule se souleva contre eux. Alors, les magistrats leur firent arracher les vêtements et ordonnèrent qu’on les batte à coups de bâton.
      23 On les roua de coups et on les jeta en prison. Le gardien reçut l’ordre de les surveiller de près.
      24 Pour se conformer à la consigne, il les enferma dans le cachot le plus reculé et leur attacha les pieds dans des blocs de bois.
      25 Vers le milieu de la nuit, Paul et *Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
      26 Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
      27 Le gardien se réveilla en sursaut et vit les portes de la prison grand ouvertes : alors il tira son épée et allait se tuer, car il croyait que ses prisonniers s’étaient enfuis.
      28 Mais Paul lui cria de toutes ses forces : —Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.
      29 Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
      30 Puis il les fit sortir et leur demanda : —Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ?
      31 —Crois au Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, et tu seras sauvé, toi et les tiens.
      32 Et ils lui annoncèrent la Parole de Dieu, à lui et à tous ceux qui vivaient dans sa maison.
      33 A l’heure même, en pleine nuit, le gardien les prit avec lui et lava leurs blessures. Il fut baptisé aussitôt après, lui et tous les siens.
      34 Puis il fit monter Paul et Silas dans sa maison, leur offrit un repas, et se réjouit, avec toute sa famille, d’avoir cru en Dieu.
      35 Quand il fit jour, les magistrats envoyèrent les huissiers à la prison pour faire dire au gardien : —Relâche ces hommes !
      36 Celui-ci courut annoncer la nouvelle à Paul : —Les magistrats m’ont donné ordre de vous remettre en liberté. Vous pouvez donc sortir maintenant et aller en paix.
      37 Mais Paul dit aux huissiers : —Comment ! Ils nous ont fait fouetter en public, sans jugement régulier, alors que nous sommes citoyens romains, puis ils nous ont jetés en prison. Et maintenant, ils voudraient se débarrasser de nous en cachette. Il n’en est pas question ! Qu’ils viennent eux-mêmes nous remettre en liberté.
      38 Les huissiers rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, furent pris de peur.
      39 Ils vinrent en personne leur présenter des excuses, leur rendirent la liberté et leur demandèrent de bien vouloir quitter la ville.
      40 A leur sortie de prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydie, où ils retrouvèrent tous les frères, ils les encouragèrent, puis ils reprirent la route.
    • Juges 12

      1 Les hommes d’Éfraïm se rassemblèrent, traversèrent le Jourdain et se rendirent à Safon. Ils dirent à Jefté : « Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous appeler en renfort ? Nous allons incendier ta maison et te brûler avec elle. »
      2 Jefté leur répondit : « Mon peuple et moi, nous avons eu de graves démêlés avec les Ammonites. J’ai fait appel à vous, mais vous ne m’avez pas délivré d’eux.
      3 Quand j’ai vu que vous ne veniez pas à mon secours, j’ai risqué ma vie en allant attaquer les Ammonites, et le Seigneur me les a livrés. Alors pourquoi venez-vous me combattre maintenant ? »
      4 Jefté rassembla tous les hommes de Galaad. Il livra bataille aux Éfraïmites et les battit. Ce sont les Éfraïmites qui avaient affirmé : « Vous, les gens de Galaad, vous n’êtes que des fugitifs d’Éfraïm, passés de la tribu d’Éfraïm à celle de Manassé. »
      5 Puis les Galaadites occupèrent les gués du Jourdain pour couper la route aux Éfraïmites. Chaque fois qu’un fugitif se présentait pour passer, on lui demandait : « Es-tu Éfraïmite ? » S’il répondait “non”,
      6 on lui ordonnait de prononcer le mot “Chiboleth”. L’homme disait “Sibolet”, car il ne réussissait pas à prononcer le terme correctement. Alors on s’emparait de lui et on le tuait près des gués du Jourdain. Quarante-deux mille hommes d’Éfraïm perdirent la vie à ce moment-là.
      7 Jefté, le Galaadite, fut le chef des Israélites pendant six ans, puis il mourut et on l’enterra en Galaad, dans sa ville natale.
      8 Après Jefté, ce fut Ibsan de Bethléem qui devint le chef des Israélites.
      9 Il eut trente fils et trente filles. Il donna ses filles en mariage en dehors de sa tribu et il fit venir des femmes d’autres tribus pour ses fils. Il dirigea le peuple d’Israël pendant sept ans,
      10 puis il mourut et fut enterré à Bethléem.
      11 Après Ibsan, Élon, de la tribu de Zabulon, devint le chef des Israélites pendant dix ans.
      12 Puis il mourut et fut enterré à Ayalon, dans le territoire de Zabulon.
      13 Après Élon, Abdon, fils de Hillel de Piraton, devint le chef des Israélites.
      14 Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânes. Abdon dirigea le peuple d’Israël pendant huit ans.
      15 Puis il mourut et fut enterré à Piraton, dans le territoire d’Éfraïm, au mont de l’Amalécite.

      Jérémie 25

      1 Jérémie reçut du Seigneur une parole concernant tout le peuple de Juda. C’était la quatrième année du règne de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda, et la première du règne de Nabucodonosor, roi de Babylone.
      2 Jérémie dit aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem :
      3 « Depuis la treizième année du règne de Josias, fils d’Amon et roi de Juda, jusqu’à aujourd’hui, il y a vingt-trois ans que je vous annonce et ne cesse de vous répéter la parole que je reçois du Seigneur ; mais vous ne l’écoutez pas.
      4 Le Seigneur n’a pas cessé de vous envoyer l’un après l’autre ses serviteurs les prophètes. Mais vous n’avez pas écouté, vous n’avez pas voulu faire attention.
      5 Il vous a dit : “Que chacun de vous renonce à sa mauvaise conduite, au mal qu’il fait ! Alors vous pourrez vivre dans le pays que, depuis toujours et pour toujours, j’ai donné à vos ancêtres et à vous.
      6 Si vous ne vous attachez pas à des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous incliner devant eux, si vous ne me provoquez pas en vous fabriquant des idoles, je ne vous ferai aucun mal.
      7 Mais vous ne m’avez pas écouté, déclare le Seigneur. Au contraire, vous m’avez provoqué en fabriquant des idoles, pour votre malheur.”
      8 « Voici donc ce que déclare le Seigneur de l’univers : Puisque vous n’avez pas écouté ce que je dis,
      9 je vais envoyer chercher tous les peuples du nord et appeler mon serviteur Nabucodonosor, le roi de Babylone. Je les ferai venir contre ce pays et sa population – contre toutes les nations voisines également –, je vous exterminerai, elles et vous, et je transformerai pour toujours ce pays en un champ de ruines, devant lequel on s’exclamera et sifflera d’horreur. C’est moi, le Seigneur qui le déclare.
      10 Je ferai disparaître de chez vous les bruits de fête, les cris de joie et les chansons des jeunes mariés, le bruissement des meules du moulin et la lumière de la lampe.
      11 Tout ce pays deviendra un champ de ruines, et pendant soixante-dix ans toutes ces nations seront soumises au roi de Babylone.
      12 « Quand ces soixante-dix ans seront achevés, je m’occuperai des crimes du roi de Babylone et de son peuple, déclare le Seigneur ; j’interviendrai contre leur pays, et j’en ferai un désert sinistre pour toujours.
      13 Je ferai venir sur ce pays-là tous les malheurs dont j’ai parlé. Ils sont notés dans ce livre ; c’est ce que le prophète Jérémie a annoncé de ma part au sujet de toutes les nations.
      14 A leur tour, les Babyloniens devront être soumis à de grandes nations et à de puissants rois. Je leur rendrai ainsi tout le mal qu’ils ont fait. »
      15 Voici ce que me déclara le Seigneur, le Dieu d’Israël : « Je te tends cette coupe à vin, qui est remplie de ma colère. Prends-la et fais-y boire toutes les nations auprès desquelles je t’envoie.
      16 Qu’elles y boivent, qu’elles en aient le vertige et qu’elles perdent la tête à la vue du massacre que je vais provoquer parmi elles ! »
      17 Je pris donc la coupe que le Seigneur me tendait, et j’y fis boire toutes les nations auprès desquelles le Seigneur m’avait envoyé.
      18 Je commençai par Jérusalem et les villes de Juda, avec les rois et les ministres, pour les réduire en un champ de ruines, qui provoquera des exclamations et des sifflements d’horreur, et qui servira d’exemple quand on voudra prononcer une malédiction.
      19 Puis ce fut le tour des autres nations : - le Pharaon, roi d’Égypte, avec ses officiers, ses ministres, tout son peuple,
      20 et les diverses peuplades qui vivent en Égypte ; - les rois du pays d’Ous ; - les rois des Philistins : ceux d’Ascalon, de Gaza, d’Écron et de ce qui reste d’Asdod ;
      21 - les Édomites, les Moabites et les Ammonites ;
      22 - l’ensemble des rois de Tyr, de Sidon et de la côte au-delà de la mer ;
      23 - les populations de Dédan, Téma, Bouz et celles qui se rasent les tempes ;
      24 - les rois d’Arabie et les diverses peuplades qui vivent au désert ;
      25 - l’ensemble des rois de Zimri, d’Élam et des Mèdes ;
      26 - l’ensemble des rois du nord, proches ou lointains. Bref, tous les royaumes du monde répartis sur la surface de la terre durent boire à la coupe l’un après l’autre, et, pour finir, le roi de Chéchak.
      27 Le Seigneur me chargea de leur dire : « Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, le Dieu d’Israël : Buvez jusqu’à vous enivrer et à vomir, jusqu’à tomber par terre sans pouvoir vous relever, à la vue du massacre que je vais provoquer parmi vous. »
      28 Il ajouta : « Si certains refusent de prendre la coupe que tu leur tends et d’y boire, tu leur diras : Vous y boirez de toute façon ; c’est le Seigneur de l’univers qui le déclare.
      29 Je n’épargne pas la ville qui m’est consacrée, et vous, vous voudriez être traités en innocents ? Non, je ne vous traiterai pas en innocents. Au contraire, je vais faire appel à l’épée contre tous les habitants du monde. C’est moi, le Seigneur de l’univers, qui le déclare. »
      30 Le Seigneur me dit encore : « Annonce-leur de ma part tout ce que je viens de dire ; tu ajouteras : De là-haut le Seigneur rugit ; de la demeure qui lui est consacrée il donne de la voix, il rugit contre son domaine. Il pousse des exclamations comme ceux qui écrasent le raisin.
      31 Le bruit qu’il fait parvient à tous les habitants de la terre, jusqu’au bout du monde. Le Seigneur est en procès contre les nations, il appelle à son tribunal tous les humains. Quant aux coupables, il les livre au massacre. Voilà le message du Seigneur. »
      32 Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers : « Le malheur s’étend d’une nation à l’autre, un ouragan se lève à l’extrémité de la terre. »
      33 Quand ces événements se produiront, il n’y aura personne, d’un bout du monde à l’autre, pour pleurer les victimes du Seigneur, personne pour les recueillir, ni pour les enterrer. Ils resteront comme du fumier sur le sol.
      34 Entonnez une complainte et poussez des cris, vous les dirigeants ; roulez-vous par terre, vous les maîtres du troupeau, car votre tour est venu de passer à l’abattoir ! Votre chute sera irrémédiable, comme celle d’un vase précieux.
      35 Pour les dirigeants, aucun moyen d’échapper ! Pour les maîtres du troupeau, pas de retraite possible !
      36 J’entends déjà leurs cris, leurs plaintes de douleur : le Seigneur, en effet, dévaste leur pâturage.
      37 Son ardente indignation plonge les plaisantes prairies dans un silence de mort.
      38 On dirait que le lion a quitté son fourré. Leur pays n’est plus qu’un désert, du fait des horreurs de la guerre et de son ardente indignation.

      Actes 16

      1 Paul arriva à Derbe, puis à Lystre. Il y avait là un croyant appelé Timothée ; il était fils d’une Juive devenue chrétienne, mais son père était grec.
      2 Les frères qui vivaient à Lystre et à Iconium en disaient beaucoup de bien.
      3 Paul désira l’avoir comme compagnon de voyage et le prit donc avec lui. Il le circoncit, à cause des Juifs qui se trouvaient dans ces régions, car tous savaient que son père était grec.
      4 Dans les villes où ils passaient, ils communiquaient aux croyants les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem et leur demandaient d’obéir à ces décisions.
      5 Les Églises se fortifiaient dans la foi et augmentaient en nombre de jour en jour.
      6 Le Saint-Esprit les empêcha d’annoncer la parole de Dieu dans la province d’Asie, de sorte qu’ils traversèrent la Phrygie et la Galatie.
      7 Quand ils arrivèrent près de la Mysie, ils eurent l’intention d’aller en Bithynie, mais l’Esprit de Jésus ne le leur permit pas.
      8 Ils traversèrent alors la Mysie et se rendirent au port de Troas.
      9 Pendant la nuit, Paul eut une vision : il vit un Macédonien, debout, qui lui adressait cette prière : « Passe en Macédoine et viens à notre secours ! »
      10 Aussitôt après cette vision, nous avons cherché à partir pour la Macédoine, car nous étions certains que Dieu nous avait appelés à porter la Bonne Nouvelle aux habitants de cette contrée.
      11 Nous avons embarqué à Troas d’où nous avons gagné directement l’île de Samothrace, puis, le lendemain, Néapolis.
      12 De là, nous sommes allés à Philippes, ville du premier district de Macédoine et colonie romaine. Nous avons passé plusieurs jours dans cette ville.
      13 Le jour du sabbat, nous sommes sortis de la ville pour aller au bord de la rivière où nous pensions trouver un lieu de prière pour les Juifs. Nous nous sommes assis et avons parlé aux femmes qui s’y étaient assemblées.
      14 L’une de ces femmes s’appelait Lydie ; elle venait de la ville de Thyatire, était marchande de précieuses étoffes rouges et adorait Dieu. Elle nous écoutait, et le Seigneur la rendit attentive et réceptive aux paroles de Paul.
      15 Elle fut baptisée, ainsi que sa famille. Puis elle nous invita en ces termes : « Si vous estimez que je crois vraiment au Seigneur, venez demeurer chez moi. » Et elle nous obligea à accepter.
      16 Un jour que nous nous rendions au lieu de prière, une servante vint à notre rencontre : il y avait en elle un esprit mauvais qui lui faisait prédire l’avenir, et elle rapportait beaucoup d’argent à ses maîtres par ses prédictions.
      17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut ! Ils vous annoncent le chemin qui conduit au salut ! »
      18 Elle fit cela pendant bien des jours. A la fin, Paul en fut si irrité qu’il se retourna et dit à l’esprit : « Au nom de Jésus-Christ, je t’ordonne de sortir d’elle ! » Et l’esprit sortit d’elle à l’instant même.
      19 Quand ses maîtres virent disparaître tout espoir de gagner de l’argent grâce à elle, ils saisirent Paul et Silas et les traînèrent sur la place publique devant les autorités.
      20 Ils les amenèrent aux magistrats romains et dirent : « Ces hommes créent du désordre dans notre ville. Ils sont Juifs
      21 et enseignent des coutumes qu’il ne nous est pas permis, à nous qui sommes Romains, d’accepter ou de pratiquer. »
      22 La foule se tourna aussi contre eux. Les magistrats firent arracher les vêtements de Paul et Silas et ordonnèrent de les battre à coups de fouet.
      23 Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l’on recommanda au gardien de bien les surveiller.
      24 Dès qu’il eut reçu cet ordre, le gardien les mit dans une cellule tout au fond de la prison et leur fixa les pieds dans des blocs de bois.
      25 Vers minuit, Paul et Silas priaient et chantaient pour louer Dieu ; les autres prisonniers les écoutaient.
      26 Tout à coup, il y eut un violent tremblement de terre qui secoua les fondations de la prison. Toutes les portes s’ouvrirent aussitôt et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
      27 Le gardien se réveilla ; lorsqu’il vit que les portes de la prison étaient ouvertes, il tira son épée pour se tuer, car il pensait que les prisonniers s’étaient enfuis.
      28 Mais Paul cria de toutes ses forces : « Ne te fais pas de mal ! Nous sommes tous ici ! »
      29 Alors le gardien demanda de la lumière, se précipita dans la cellule et, tout tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
      30 Puis il les fit sortir et leur demanda : « Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? »
      31 Ils répondirent : « Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, et ta famille avec toi. »
      32 Et ils annoncèrent la parole du Seigneur, à lui et à tous ceux qui étaient dans sa maison.
      33 Le gardien les emmena à cette heure même de la nuit pour laver leurs blessures. Il fut aussitôt baptisé, ainsi que tous les siens.
      34 Il fit monter Paul et Silas chez lui et leur offrit à manger. Cet homme, avec toute sa famille, fut rempli de joie d’avoir cru en Dieu.
      35 Quand il fit jour, les magistrats romains envoyèrent des agents dire au gardien : « Relâche ces gens. »
      36 Le gardien vint l’annoncer à Paul en disant : « Les magistrats ont envoyé l’ordre de vous relâcher. Vous pouvez donc sortir et vous en aller en paix. »
      37 Mais Paul dit aux agents : « Ils nous ont fait battre en public sans que nous ayons été jugés régulièrement, nous qui sommes citoyens romains ! Puis ils nous ont jetés en prison. Et, maintenant, ils veulent nous faire sortir en cachette ? Eh bien, non ! Qu’ils viennent eux-mêmes nous libérer ! »
      38 Les agents rapportèrent ces paroles aux magistrats romains. Ceux-ci furent effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient citoyens romains.
      39 Ils vinrent donc leur présenter des excuses, puis ils les firent sortir de prison en les priant de quitter la ville.
      40 Une fois sortis de prison, Paul et Silas se rendirent chez Lydie. Après avoir vu les frères et les avoir encouragés, ils partirent.
    • Juges 12

      1 Les hommes d’Éfraïm se rassemblent. Ils traversent le fleuve Jourdain et vont à Safon. Ils disent à Jefté : « Tu es allé combattre les Ammonites sans nous appeler. Pourquoi donc ? Nous allons brûler ta maison et toi avec elle. »
      2 Jefté leur répond : « Mon peuple et moi, nous avons eu de graves difficultés avec les Ammonites. Je vous ai appelés, mais vous n’êtes pas venus à mon secours.
      3 Quand j’ai vu que vous ne veniez pas me délivrer, j’ai risqué ma vie. Je suis allé attaquer les Ammonites, et le SEIGNEUR les a livrés en mon pouvoir. Et maintenant, vous venez me faire la guerre. Pourquoi donc ? »
      4 Jefté rassemble tous les hommes de Galaad. Il attaque les Éfraïmites et il est victorieux. En effet, les gens de la tribu d’Éfraïm ont dit : « Vous, les gens de Galaad, vous êtes seulement des fuyards d’Éfraïm. Vous avez abandonné notre tribu pour passer dans celle de Manassé. »
      5 Ensuite, les hommes de Galaad occupent les points de passage sur le Jourdain, pour couper la route aux gens d’Éfraïm. Chaque fois qu’un homme en fuite dit : « Je veux passer », les gens de Galaad lui demandent : « Est-ce que tu es de la tribu d’Éfraïm ? » S’il répond : « Non »,
      6 ils lui disent : « Eh bien, dis “Chiboleth”. » L’homme dit : « Siboleth », parce qu’il n’arrive pas à bien prononcer ce mot. Alors les hommes de Galaad le prennent, et ils le font mourir près des points de passage du Jourdain. À ce moment-là, 42 000 hommes d’Éfraïm sont tués.
      7 Jefté, homme de Galaad, a été juge du peuple d’Israël pendant six ans. Puis il meurt, et on l’enterre dans une des villes de Galaad.
      8 Après Jefté, Ibsan de Bethléem devient juge du peuple d’Israël.
      9 Il a 30 fils et 30 filles. Il donne ses filles en mariage en dehors de sa tribu. Pour ses fils, il fait venir des femmes d’autres tribus. Il est juge du peuple d’Israël pendant sept ans.
      10 Puis il meurt, et on l’enterre à Bethléem.
      11 Après Ibsan, Élon, de la tribu de Zabulon, est juge du peuple d’Israël pendant dix ans.
      12 Puis Élon meurt et on l’enterre à Ayalon, dans le pays de Zabulon.
      13 Après Élon, Abdon, fils de Hillel de la ville de Piraton, devient juge du peuple d’Israël.
      14 Il a 40 fils et 30 petits-fils qui se déplacent sur 70 ânes. Abdon est juge du peuple d’Israël pendant huit ans.
      15 Ensuite, il meurt et on l’enterre à Piraton, dans le pays d’Éfraïm, sur la montagne des Amalécites.

      Jérémie 25

      1 La quatrième année où Yoaquim, fils de Josias, était roi, le SEIGNEUR a adressé sa parole à Jérémie au sujet de tout le peuple de Juda. C’était la première année où Nabucodonosor était roi de Babylone.
      2 Le prophète Jérémie a dit aux habitants de Jérusalem et aux autres Judéens :
      3 « Depuis la treizième année où Josias, fils d’Amon, était roi de Juda jusqu’à aujourd’hui, j’ai passé mon temps à vous répéter la parole du SEIGNEUR. Cela fait 23 ans que je vous parle, mais vous n’avez pas écouté.
      4 Le SEIGNEUR a passé son temps à vous envoyer l’un après l’autre ses serviteurs les prophètes. Mais vous n’avez pas tendu l’oreille pour écouter.
      5 Il vous a dit : “Chacun de vous doit abandonner sa conduite mauvaise et le mal qu’il commet. Alors vous pourrez vivre dans le pays que je vous ai donné, à vos ancêtres et à vous, depuis toujours et pour toujours.
      6 Ne suivez pas d’autres dieux pour les adorer et vous mettre à genoux devant eux. Ne me mettez pas en colère en vous fabriquant des statues de faux dieux. Ainsi je ne vous ferai aucun mal.”
      7 Mais vous ne m’avez pas écouté, déclare le SEIGNEUR. Au contraire, vous m’avez mis en colère en vous fabriquant des statues de faux dieux, qui font votre malheur.
      8 « Eh bien, voici le message du SEIGNEUR de l’univers : “Puisque vous n’avez pas écouté mes paroles,
      9 j’envoie chercher tous les peuples du nord, je vais appeler mon serviteur, Nabucodonosor, le roi de Babylone. Je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre les pays voisins. Je vous détruirai tous, eux et vous. Je ferai de ce pays un lieu horrible, un tas de ruines pour toujours. Les gens pousseront des cris d’horreur, je le déclare, moi, le SEIGNEUR.
      10 Chez vous, je ferai taire les bruits de fête, les cris de joie et les chants des jeunes mariés. J’arrêterai le bruit des pierres qui écrasent les grains, j’éteindrai la lumière de la lampe.
      11 Le pays entier deviendra un tas de ruines, un lieu horrible. Pendant 70 ans, tous ces peuples seront sous le pouvoir du roi de Babylone.”
      12 « Le SEIGNEUR déclare : “Quand ces 70 années seront finies, j’agirai contre le roi de Babylone et contre son peuple, à cause de leurs crimes. J’agirai contre le pays des Babyloniens et j’en ferai un désert de tristesse.
      13 Je ferai tomber sur ce pays-là tous les malheurs que j’ai annoncés, qui sont écrits dans ce livre. C’est ce que le prophète Jérémie a annoncé de ma part contre tous les peuples.
      14 À leur tour, les Babyloniens seront sous le pouvoir de pays puissants et de grands rois. Ainsi je leur ferai payer leurs actes, tout le mal qu’ils ont commis.” »
      15 Voici ce que le SEIGNEUR, Dieu d’Israël, m’a dit : « Prends de ma main cette coupe pour le vin, qui est remplie de ma colère. Donne-la à boire à tous les peuples vers lesquels je t’envoie.
      16 Ils boiront, ils tomberont, ils deviendront fous quand ils verront tout ce que je vais détruire au milieu d’eux. »
      17 J’ai donc pris la coupe de la main du SEIGNEUR. Je l’ai fait boire à tous les peuples vers lesquels le SEIGNEUR m’a envoyé,
      18 en commençant par Jérusalem et les autres villes de Juda, avec les rois et les ministres. J’ai transformé ces villes en un tas de ruines, en un lieu horrible. Cela devait faire pousser aux gens des cris d’horreur et servir d’exemple pour lancer une malédiction. C’est ce qui se passe aujourd’hui.
      19 Ensuite, c’était le tour des autres peuples : – le Pharaon, roi d’Égypte, avec ses officiers, ses ministres et tout son peuple,
      20 ainsi que tous les autres peuples qui vivent en Égypte ; – les rois du pays d’Ous ; – les rois des Philistins : ceux d’Ascalon, de Gaza, d’Écron et de ce qui reste d’Asdod ;
      21 – les Édomites, les Moabites et les Ammonites ;
      22 – tous les rois de Tyr, de Sidon et du territoire au-delà de la mer ;
      23 – les habitants de Dédan, Téma, Bouz et ceux qui se rasent le visage sur les côtés ;
      24 – les rois d’Arabie et les peuples qui vivent dans le désert ;
      25 – tous les rois de Zimri, d’Élam et des Mèdes ;
      26 – tous les rois du nord, proches ou éloignés. Tous les royaumes du monde qui sont sur la surface de la terre devaient boire à cette coupe, l’un après l’autre. Le roi de Chéchak devait boire après eux tous.
      27 Le SEIGNEUR m’a demandé de leur dire : « Voici les paroles du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël : Buvez ! Devenez ivres et vomissez ! Tombez et restez par terre en voyant tous ceux que je vais détruire au milieu de vous. »
      28 Il a ajouté : « Certains refuseront peut-être de prendre la coupe de ta main et d’y boire. Alors tu leur diras : “Vous y boirez quand même, c’est le SEIGNEUR de l’univers qui le dit.”
      29 J’envoie en effet le malheur en commençant par la ville qui m’est consacrée, et vous, je vous laisserais de côté ? Non, vous ne serez pas laissés de côté. J’envoie la guerre contre tous les habitants du pays, je le déclare, moi, le SEIGNEUR de l’univers. »
      30 Le SEIGNEUR m’a encore dit : « Annonce-leur ce message de ma part et dis-leur : De là-haut, le SEIGNEUR rugit. De la maison qui lui est consacrée, il élève la voix. Il rugit contre sa propriété. Il pousse des cris contre tous les habitants du pays, comme ceux qui écrasent le raisin pour obtenir du vin.
      31 Le bruit qu’il fait arrive jusqu’au bout du monde. Le SEIGNEUR est en procès contre les peuples, il appelle tous les êtres humains à son tribunal. Les gens mauvais, le SEIGNEUR va les faire mourir de mort violente, c’est lui qui le déclare. »
      32 Voici les paroles du SEIGNEUR de l’univers : « Le malheur se répand d’un pays à l’autre, une tempête se lève depuis le bout du monde. »
      33 À cause du SEIGNEUR, il y aura des morts d’un bout du pays à l’autre. Quand ces choses arriveront, personne ne pleurera ces morts, personne ne ramassera leurs corps, personne ne les enterrera. Ils deviendront comme du fumier sur le sol.
      34 Vous les chefs, bergers du troupeau, chantez un chant de deuil, poussez des cris, roulez-vous par terre. Oui, c’est votre tour d’être tués. Vous tomberez et vous serez brisés comme un plat précieux.
      35 Pour les chefs, il n’y a pas d’abri, les bergers du troupeau ne peuvent pas fuir.
      36 J’entends leurs cris, j’entends leurs plaintes. En effet, le SEIGNEUR détruit leur pâturage.
      37 À cause de sa violente colère, un silence de mort couvre les champs paisibles.
      38 Le lion a quitté ses buissons. Leur pays est devenu un désert, à cause de la guerre sans pitié et de la violente colère du SEIGNEUR.

      Actes 16

      1 Paul arrive à Derbé, puis à Lystre. Là, il y a un disciple appelé Timothée. Sa mère est une Juive devenue chrétienne, mais son père n’est pas juif.
      2 Les chrétiens qui vivent à Lystre et à Iconium disent beaucoup de bien de Timothée.
      3 Paul veut l’emmener avec lui. Alors il le circoncit à cause des Juifs qui vivent dans cette région. En effet, ils savent tous que le père de Timothée n’est pas juif.
      4 Paul et Silas passent de ville en ville. Ils annoncent aux chrétiens les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem et ils leur demandent d’obéir à ces décisions.
      5 Les Églises deviennent plus fortes dans la foi, et le nombre des croyants augmente chaque jour.
      6 L’Esprit Saint empêche Paul et Silas d’annoncer la parole de Dieu dans la province d’Asie. Alors ils traversent la Phrygie et la Galatie,
      7 ils arrivent près de la Mysie et essaient d’aller en Bithynie. Mais l’Esprit de Jésus ne leur permet pas d’y aller.
      8 C’est pourquoi ils traversent la Mysie et vont au port de Troas.
      9 Une nuit, Paul voit en rêve un homme de Macédoine qui est debout. Il demande à Paul avec force : « Passe en Macédoine et viens nous aider ! »
      10 Tout de suite après cela, nous cherchons à aller en Macédoine. Nous sommes sûrs que Dieu nous appelle à annoncer la Bonne Nouvelle là-bas.
      11 Nous prenons le bateau à Troas et nous allons directement vers l’île de Samothrace. Le jour suivant, nous partons pour Néapolis
      12 et, de là, nous allons à Philippes. C’est la ville la plus importante de la région de Macédoine et c’est une colonie romaine. Nous restons là quelque temps.
      13 Le jour du sabbat, nous sortons de la ville pour aller près d’une rivière. En effet, nous pensons : « Là, il y a sûrement un lieu de prière pour les Juifs. » Nous nous asseyons et nous parlons avec les femmes qui sont réunies à cet endroit.
      14 L’une d’elles s’appelle Lydie, elle est née à Thyatire. C’est une marchande de très beaux tissus rouges et elle adore Dieu. Cette femme nous écoute, et le Seigneur ouvre son cœur pour qu’elle soit attentive aux paroles de Paul.
      15 Elle reçoit le baptême avec toute sa famille puis elle nous invite en disant : « Si vous pensez que je crois vraiment au Seigneur, venez habiter chez moi ! » Et elle nous oblige à accepter.
      16 Un jour, nous allons au lieu de prière. Une servante vient à notre rencontre, il y a en elle un esprit qui lui permet de dire l’avenir. Elle raconte aux gens ce qui va leur arriver. De cette façon, ses maîtres gagnent beaucoup d’argent.
      17 Elle se met à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut ! Ils vous montrent le chemin pour être sauvés. »
      18 La servante fait cela pendant plusieurs jours. À la fin, Paul se met en colère, il se retourne et commande à l’esprit : « Au nom de Jésus-Christ, sors de cette femme ! » Et l’esprit sort tout de suite.
      19 Les maîtres de la servante voient qu’ils ne peuvent plus se servir d’elle pour gagner de l’argent. Alors ils arrêtent Paul et Silas et ils les traînent sur la place de la ville, devant les autorités.
      20 Ils les amènent aux juges romains en disant : « Ces hommes font de l’agitation dans notre ville. Ils sont juifs
      21 et ils enseignent de nouvelles coutumes. Mais nous, les Romains, nous n’avons pas le droit de les accepter ni de les suivre. »
      22 La foule se met en colère contre Paul et Silas. Les juges romains font arracher les vêtements des deux hommes et ils commandent qu’on les frappe à coups de fouet.
      23 Quand on les a bien frappés, on les jette en prison et on commande au gardien de les surveiller avec soin.
      24 Dès que le gardien reçoit cet ordre, il les met au fond de la prison et il fixe leurs pieds dans des blocs de bois.
      25 Vers minuit, Paul et Silas sont en train de prier et de chanter la louange de Dieu. Les autres prisonniers les écoutent.
      26 Tout à coup, il y a un violent tremblement de terre. Les murs de la prison se mettent à bouger, aussitôt, toutes les portes s’ouvrent et les chaînes de tous les prisonniers tombent.
      27 Le gardien se réveille, il voit que les portes de la prison sont ouvertes, alors il prend son arme et veut se tuer. En effet, il pense que les prisonniers se sont échappés.
      28 Mais Paul crie de toutes ses forces : « Ne te fais pas de mal ! Nous sommes tous là ! »
      29 Le gardien demande de la lumière. Il se précipite à l’intérieur de la cellule, il tremble de peur et se jette aux pieds de Paul et de Silas.
      30 Ensuite, il les fait sortir et leur demande : « Messieurs, qu’est-ce que je dois faire pour être sauvé ? »
      31 Ils lui répondent : « Crois au Seigneur Jésus, alors tu seras sauvé, toi et ta famille. »
      32 Ils lui annoncent la parole du Seigneur, à lui et à tous ceux qui vivent dans sa maison.
      33 Au même moment, en pleine nuit, le gardien emmène Paul et Silas et lave leurs blessures. Aussitôt, il reçoit le baptême, lui et toute sa famille.
      34 Il fait monter Paul et Silas dans sa maison et leur offre à manger. Avec toute sa famille, il est rempli de joie, parce qu’il a cru en Dieu.
      35 Quand il fait jour, les juges romains envoient des gardes pour dire au gardien : « Libère ces hommes ! »
      36 Le gardien vient annoncer à Paul : « Les juges m’ont commandé de vous libérer. Vous pouvez donc sortir et aller en paix ! »
      37 Mais Paul dit aux gardes : « Ils ne nous ont pas jugés et ils nous ont fait battre à coups de fouet devant tout le monde ! Pourtant, nous sommes citoyens romains ! Ensuite, ils nous ont jetés en prison, et maintenant, ils veulent nous faire sortir en secret ? Eh bien non, ils doivent venir eux-mêmes nous libérer ! »
      38 Les gardes vont raconter tout cela aux juges romains. Les juges ont peur en apprenant que Paul et Silas sont citoyens romains.
      39 Ils viennent s’excuser, puis ils les font sortir de prison et leur demandent de quitter la ville.
      40 Paul et Silas sortent de prison et vont chez Lydie. Ils rencontrent les frères et sœurs chrétiens, ils les encouragent et ils partent.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.