Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 219

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Juges 21

      1 Les hommes d’Israël avaient fait un serment à Mitspa, en disant : Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjaminite.
      2 Le peuple vint à Béthel et y resta devant Dieu jusqu’au soir. Ils élevèrent la voix, pleurèrent beaucoup
      3 et dirent : O Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé en Israël qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?
      4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin ; ils bâtirent là un autel et offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
      5 Les Israélites dirent : Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel ? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa ; on avait dit : Il sera puni de mort.
      6 Les Israélites éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient : Aujourd’hui une tribu a été retranchée d’Israël.
      7 Que ferons-nous pour eux pour que les survivants aient des femmes, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
      8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici que personne de Yabéch en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
      9 On fit le dénombrement du peuple, et il n’y avait là aucun des habitants de Yabéch en Galaad.
      10 Alors la communauté y envoya douze mille hommes des plus vaillants, en leur donnant cet ordre : Allez, frappez du tranchant de l’épée les habitants de Yabéch en Galaad, avec les femmes et les enfants.
      11 Voici ce que vous ferez : Vouez à l’interdit tout mâle, ainsi que toute femme qui a connu la couche d’un homme.
      12 Ils trouvèrent parmi les habitants de Yabéch en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n’avaient pas connu d’homme en couchant avec lui, et ils les amenèrent dans le camp à Silo, qui est au pays de Canaan.
      13 Toute la communauté envoya (des messagers) pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmôn, et pour leur annoncer la paix.
      14 En ce temps-là, les Benjaminites revinrent, et on leur donna les femmes à qui l’on avait laissé la vie parmi les femmes de Yabéch en Galaad. Mais il ne s’en trouva pas assez pour eux.
      15 Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
      16 Les anciens de la communauté dirent : Que ferons-nous pour que les autres survivants aient des femmes, puisque les femmes de Benjamin ont été supprimées ?
      17 Et ils dirent : Que les rescapés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
      18 Mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les Israélites ont fait un serment en disant : Maudit soit celui qui donnera une femme à un Benjaminite !
      19 Et ils dirent : Voici qu’il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lebona.
      20 Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin : Allez vous mettre en embuscade dans les vignes.
      21 Vous regarderez, et alors, quand les filles de Silo sortiront pour danser leurs rondes, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
      22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons : Faites-nous grâce pour eux, car nous n’avons pas pris une femme pour chacun dans la bataille. Ce n’est pas vous qui les leur avez données ; en ce cas, vous seriez coupables.
      23 Ainsi firent les fils de Benjamin : ils prirent des femmes en nombre suffisant parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage ; ils rebâtirent les villes et ils y habitèrent.
      24 Et dans le même temps les Israélites s’en allèrent de là chacun dans sa tribu et dans son clan, ils partirent de là chacun dans son héritage.
      25 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

      Jérémie 35

      1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel au temps de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots :
      2 Va à la maison des Rékabites et parle-leur ; tu les conduiras à la maison de l’Éternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire.
      3 Je pris Yaazania, fils de Jérémie, fils de Habatsinia, ses frères, tous ses fils et toute la maison des Rékabites,
      4 et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanân, fils de Yigdaliahou, homme de Dieu, près de la chambre des ministres, au-dessus de la chambre de Maaséyahou, fils de Challoum, garde du seuil.
      5 Je mis devant les gens de la maison des Rékabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis : Buvez du vin !
      6 Mais ils répondirent : Nous ne boirons pas de vin ; car Yonadab, fils de Rékab, notre père, nous a donné cet ordre : Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos fils,
      7 et vous ne bâtirez pas de maisons, vous ne sèmerez aucune semence, vous ne planterez pas de vignes et vous n’en posséderez pas ; mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie, afin que vous viviez longtemps à la surface du territoire où vous êtes immigrants.
      8 Nous obéissons à tout ce que nous a ordonné Yonadab, fils de Rékab, notre père : nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;
      9 nous ne bâtissons pas de maisons pour y habiter et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni (terres) ensemencées ;
      10 nous habitons sous des tentes, nous obéissons en pratiquant tout ce que nous a ordonné Yonadab, notre père.
      11 Lorsque Neboukadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit : Allons, rendons-nous à Jérusalem, fuyons l’armée des Chaldéens et l’armée de Syrie. C’est ainsi que nous habitons à Jérusalem.
      12 Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots :
      13 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Va, tu diras aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem : Ne recevrez-vous pas la leçon ? N’obéirez-vous pas à mes paroles, – oracle de l’Éternel ?
      14 On a maintenu les injonctions de Yonadab, fils de Rékab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire de vin, et ils n’en ont pas bu jusqu’à aujourd’hui ; ils ont obéi à l’ordre de leur père. Et moi, je vous ai parlé, je vous ai parlé dès le matin, et vous ne m’avez pas obéi.
      15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire : Revenez chacun de votre mauvaise voie, réformez vos agissements, ne vous ralliez pas à d’autres dieux pour leur rendre un culte, et restez ainsi dans le territoire que je vous ai donné, ainsi qu’à vos pères. Mais vous n’avez pas tendu l’oreille, vous ne m’avez pas obéi.
      16 Oui, les fils de Yonadab, fils de Rékab, maintiennent l’ordre que leur a donné leur père, et ce peuple ne m’obéit pas !
      17 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Voici : je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tout le malheur que j’ai annoncé contre eux, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas obéi, parce que je les ai appelés et qu’ils n’ont pas répondu.
      18 Et Jérémie dit à la maison des Rékabites : Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Puisque vous avez obéi aux ordres de Yonadab, votre père, puisque vous avez observé tous ses ordres et fait tout ce qu’il vous a ordonné,
      19 à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.

      Actes 25

      1 Trois jours après son arrivée dans la province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.
      2 Les principaux sacrificateurs et les notables d’entre les Juifs portèrent plainte auprès de lui contre Paul.
      3 Ils le sollicitaient à cet effet et lui demandaient, comme une faveur, de faire venir Paul à Jérusalem ; ils préparaient un guet-apens pour le tuer en chemin.
      4 Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait partir sous peu.
      5 Que ceux d’entre vous, dit-il, qui le peuvent, descendent avec moi et, s’il y a quelque chose de mal chez cet homme, qu’ils l’accusent.
      6 Festus ne séjourna pas plus de huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, comme il siégeait au tribunal, il donna l’ordre d’amener Paul.
      7 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs, descendus de Jérusalem, l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils n’étaient pas capables de prouver.
      8 Paul disait pour sa défense : Je n’ai péché en rien ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
      9 Festus qui voulait s’assurer les bonnes grâces des Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, pour y être jugé là-dessus devant moi ?
      10 Paul dit : Je me tiens devant le tribunal de César et c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais toi-même fort bien.
      11 Si j’ai des torts et si j’ai commis quelque action digne de mort, je ne refuse pas de mourir ; mais, s’il n’y a rien de vrai dans leurs accusations contre moi, personne ne peut me livrer à eux. J’en appelle à César.
      12 Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit : Tu en as appelé à César, tu iras devant César.
      13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi le cas de Paul et dit : Félix a laissé prisonnier un homme
      15 contre qui, lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, pour demander sa condamnation.
      16 Je leur ai répondu que les Romains n’ont pas coutume de livrer [à la mort] un homme, avant que l’accusé soit confronté avec ses accusateurs et qu’il ait l’occasion de se défendre contre cette accusation.
      17 Ils sont alors venus ici et, sans aucun délai, j’ai siégé le lendemain à mon tribunal et donné l’ordre d’amener cet homme.
      18 Ses accusateurs, s’étant présentés, n’ont mis à sa charge aucune des mauvaises actions dont je le soupçonnais ;
      19 ils avaient avec lui des discusions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort et que Paul affirme être vivant.
      20 Quant à moi, perplexe à propos d’un débat de cette sorte, je lui ai demandé s’il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé là-dessus.
      21 Mais Paul a fait appel, pour que sa cause soit réservée à la compétence de l’empereur ; et j’ai donné l’ordre de le garder jusqu’à ce que je l’envoie à César.
      22 Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, répondit-il, tu l’entendras.
      23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent avec beaucoup d’apparat et entrèrent dans la salle d’audience avec les tribuns et les gens haut-placés de la ville. Sur l’ordre de Festus, Paul fut amené.
      24 Alors Festus dit : Roi Agrippa, et vous tous présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet de qui toute la multitude des Juifs est intervenue auprès de moi, soit à Jérusalem, soit ici, en clamant qu’il ne devait plus vivre.
      25 Pour moi, j’ai compris qu’il n’avait rien commis qui soit digne de mort ; mais lui-même en ayant appelé à l’empereur, j’ai jugé bon de le lui envoyer.
      26 Je n’ai rien de précis à écrire au souverain sur son compte ; c’est pourquoi je l’ai fait comparaître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin d’avoir, après l’interrogatoire, quelque chose à écrire.
      27 Car il me semble absurde d’envoyer un prisonnier sans indiquer les motifs qu’il y a contre lui.
    • Juges 21

      1 Les hommes d’Israël réunis à Mispa ont fait un serment en disant : « Aucun de nous ne donnera sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin. »
      2 Cette fois-ci, le peuple va à Béthel, et les gens restent devant Dieu jusqu’au soir. Ils crient et pleurent beaucoup.
      3 Ils disent : « SEIGNEUR, Dieu d’Israël, pourquoi ce malheur ? Aujourd’hui, une tribu du peuple d’Israël disparaît. Pourquoi donc ? »
      4 Le jour suivant, tôt le matin, le peuple bâtit un autel à cet endroit. Il offre des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
      5 Puis les Israélites disent : « Parmi toutes les tribus d’Israël, est-ce qu’il y en a une qui n’est pas venue à l’assemblée devant le SEIGNEUR, à Mispa ? » En effet, ils ont juré solennellement de faire mourir tous ceux qui ne viendraient pas à Mispa.
      6 Les Israélites ont pitié de leurs frères de la tribu de Benjamin. Ils disent : « Aujourd’hui, une tribu est en train de disparaître du peuple d’Israël.
      7 Nous avons promis de façon solennelle devant le SEIGNEUR de ne pas donner nos filles en mariage aux Benjaminites. Qu’est-ce que nous allons faire pour donner des femmes à ceux qui sont restés en vie ? »
      8 Ils demandent : « Parmi les tribus israélites, est-ce qu’il y a un groupe qui n’est pas venu à Mispa devant le SEIGNEUR ? » Ils découvrent qu’aucun habitant de Yabech, en Galaad, n’est venu au camp où l’assemblée se tenait.
      9 En effet, quand ils ont compté les gens présents, il n’y avait personne de Yabech.
      10 Alors la communauté envoie 12 000 hommes courageux en leur donnant cet ordre : « Allez tuer les habitants de Yabech en Galaad, avec les femmes et les enfants.
      11 Voici ce que vous ferez : vous tuerez tous les hommes et toutes les femmes mariées. »
      12 Dans la population de Yabech, ils trouvent 400 jeunes filles qui n’ont pas encore couché avec un homme. Ils les amènent au camp de Silo, dans le pays de Canaan.
      13 Ensuite, toute la communauté envoie des messagers parler aux Benjaminites qui se trouvent au rocher de Rimmon, et ils leur proposent la paix.
      14 Les Benjaminites reviennent aussitôt chez eux. On leur donne les femmes de Yabech qui n’ont pas été tuées, mais il n’y en a pas assez pour tous.
      15 Les Israélites ont pitié des gens de la tribu de Benjamin. En effet, le SEIGNEUR a fait un trou dans les tribus d’Israël.
      16 Les responsables de la communauté disent : « Il n’y a plus de femmes dans la tribu de Benjamin. Qu’est-ce que nous allons faire pour en donner à ceux qui sont restés en vie ?
      17 Il faut des enfants aux Benjaminites pour éviter qu’une tribu d’Israël disparaisse.
      18 Mais nous avons fait un serment en disant : “Celui qui donnera sa fille en mariage à un Benjaminite, qu’il soit maudit !” Nous ne pouvons donc pas leur donner nos filles pour femmes. »
      19 Ils se rappellent alors ceci : chaque année, il y a une fête du SEIGNEUR à Silo. Cette ville est située au nord de Béthel, au sud de Lebona et à l’est de la route qui monte de Béthel à Sichem.
      20 Ils donnent alors ce conseil aux hommes de la tribu de Benjamin : « Allez vous cacher dans les vignes.
      21 Quand les filles de Silo sortiront pour former leurs danses, sortez des vignes. Chacun de vous enlèvera une des jeunes filles. Puis il l’emmènera avec lui dans le territoire de Benjamin pour en faire sa femme.
      22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre à nous, voici ce que nous leur dirons : “Soyez bons avec eux. En effet, nous n’avons pas pu prendre de femme pour chacun d’eux pendant la bataille de Yabech. Ce n’est pas vous qui leur avez donné vos filles. Personne ne peut donc vous accuser d’avoir manqué à votre serment.” »
      23 Les Benjaminites suivent ce conseil. Ils enlèvent une femme pour chacun d’eux, parmi les filles qui dansent à Silo. Ensuite, ils repartent dans leur territoire, ils reconstruisent leurs villes et ils y habitent.
      24 Les autres Israélites quittent l’assemblée. Chacun va dans sa tribu et dans son clan et retrouve la part de territoire qu’il a reçue.
      25 À cette époque, il n’y a pas de roi en Israël. Chacun fait ce qui lui plaît.

      Jérémie 35

      1 À l’époque de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda, le SEIGNEUR a adressé sa parole à Jérémie en lui disant :
      2 « Va trouver le clan des Rékabites, parle avec eux et fais-les venir dans l’une des salles du temple. Là, tu leur offriras du vin à boire. »
      3 Jérémie est donc allé chercher Yazania, fils d’Irméya et petit-fils de Habassinia. Il est allé chercher aussi les frères et les fils de Yazania, c’est-à-dire tout le clan des Rékabites.
      4 Il les a fait venir au temple, dans la salle des disciples de Hanan, un homme de Dieu, fils d’Igdalia. Cette salle se trouvait à côté de la salle des chefs, au-dessus de celle de Maasséya, fils de Challoum, le prêtre chargé de surveiller l’entrée du temple.
      5 Jérémie a posé des récipients remplis de vin et des verres devant les membres du clan des Rékabites. Puis il leur a dit : « Buvez un peu de vin ! »
      6 Mais ils ont répondu : « Nous ne buvons pas de vin. En effet, notre ancêtre Yonadab, fils de Rékab, nous a donné cet ordre : “Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos enfants.
      7 Vous ne construirez pas de maisons, vous ne cultiverez pas la terre, vous ne planterez pas de vigne et vous n’en posséderez pas. Mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie. Ainsi vous pourrez vivre longtemps dans ce pays où vous habitez comme des étrangers.”
      8 Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a commandé. Nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles.
      9 Nous ne construisons pas de maisons pour y habiter, nous ne possédons pas de vigne ni de champ cultivé,
      10 mais nous habitons sous des tentes. Ainsi, nous obéissons, et nous respectons tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a commandé.
      11 Mais quand Nabucodonosor, roi de Babylone, a attaqué le pays, nous avons pensé : il vaut mieux aller à Jérusalem pour échapper à l’armée babylonienne et à l’armée syrienne. En ce moment, nous habitons donc dans la ville. »
      12 Alors le SEIGNEUR a adressé ces paroles à Jérémie :
      13 « Parle maintenant aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. Va leur dire : Voici un message du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël, qui déclare : Est-ce que vous allez enfin accepter la leçon et écouter ce que je dis ?
      14 Yonadab, fils de Rékab, avait commandé à ses enfants de ne pas boire de vin. Les Rékabites ont respecté ces paroles. Ils n’ont pas bu de vin jusqu’à aujourd’hui, parce qu’ils ont obéi à l’ordre de leur ancêtre. Et moi, le SEIGNEUR, j’ai passé mon temps à vous avertir, mais vous ne m’avez pas écouté.
      15 J’ai passé mon temps à vous envoyer tous mes serviteurs les prophètes. L’un après l’autre, ils vous ont dit : “Chacun de vous doit abandonner sa conduite mauvaise. Agissez comme il faut. Ne suivez pas d’autres dieux pour les adorer. Alors vous pourrez habiter le pays que je vous ai donné, à vous et à vos ancêtres.” Mais vous n’avez pas tendu l’oreille, vous ne m’avez pas écouté.
      16 Les Rékabites, eux, ont respecté l’ordre que leur ancêtre Yonadab leur avait donné. Mais vous, les gens de Juda, vous ne m’avez pas écouté ! »
      17 Jérémie a ajouté : « C’est pourquoi, voici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu de l’univers et Dieu d’Israël : “Je vais faire tomber sur vous, peuple de Juda et habitants de Jérusalem, tous les malheurs que je vous ai annoncés. En effet, je vous ai parlé, mais vous ne m’avez pas écouté. Je vous ai appelés, mais vous n’avez pas répondu.” »
      18 Ensuite, Jérémie a dit au clan des Rékabites : « Voici pour vous le message du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël : “Vous avez obéi à l’ordre de votre ancêtre Yonadab. Vous avez respecté fidèlement tout ce qu’il vous avait commandé.
      19 Eh bien, dans la famille de Yonadab, fils de Rékab, il y aura toujours quelqu’un qui se tiendra tous les jours devant moi.” « Voilà les paroles du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël. »

      Actes 25

      1 Depuis trois jours, Festus est arrivé dans la province. Il fait alors le voyage de Césarée à Jérusalem.
      2 Là, les chefs des prêtres et les notables juifs se présentent devant lui et ils portent plainte contre Paul. Ils insistent
      3 et demandent à Festus : « Nous t’en prions, fais venir Paul à Jérusalem. » En effet, certains Juifs veulent tendre un piège à Paul et le tuer sur la route.
      4 Mais Festus leur répond : « Paul est en prison à Césarée, et moi-même, je vais bientôt repartir.
      5 Vos chefs n’ont qu’à venir avec moi à Césarée. Si cet homme a fait quelque chose de mal, ils l’accuseront. »
      6 Festus passe seulement huit à dix jours à Jérusalem, puis il retourne à Césarée. Le jour suivant, il siège au tribunal et commande de faire venir Paul.
      7 Celui-ci arrive. Les chefs juifs qui sont venus de Jérusalem l’entourent et l’accusent de nombreuses fautes graves, mais ils ne peuvent rien prouver.
      8 Paul se défend en disant : « Je n’ai rien fait de mal, ni contre la loi de mon peuple, ni contre le temple, ni contre l’empereur. »
      9 Festus veut faire plaisir aux chefs qui sont là et il demande à Paul : « Est-ce que tu veux aller à Jérusalem ? Là-bas, on te jugera devant moi pour cette affaire. »
      10 Paul répond : « Je suis devant le tribunal de l’empereur, et c’est là qu’on doit me juger. Je n’ai rien fait de mal contre le peuple juif, tu le sais très bien toi-même.
      11 Si je suis coupable et si j’ai fait quelque chose qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il n’y a rien de vrai dans ce qu’ils disent contre moi, alors personne n’a le droit de me livrer à eux. Je fais appel à l’empereur ! »
      12 Festus parle avec ses conseillers. Ensuite il dit à Paul : « Tu as fait appel à l’empereur, tu iras donc devant l’empereur. »
      13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice, sa sœur, arrivent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Ils restent là plusieurs jours. Et Festus explique l’affaire de Paul au roi. Il lui dit : « Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.
      15 Quand je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs sont venus porter plainte contre lui et ils m’ont demandé de le condamner.
      16 Je leur ai répondu : “Les Romains n’ont pas l’habitude de livrer quelqu’un de cette façon. L’accusé doit d’abord rencontrer ceux qui l’accusent, et il doit pouvoir se défendre contre leurs accusations.”
      17 Donc, les chefs religieux sont venus ici avec moi, et sans retard, le jour suivant, je me suis assis au tribunal, et j’ai commandé de faire venir cet homme.
      18 Ses accusateurs sont arrivés. Je pensais qu’ils allaient lui reprocher certaines choses graves, mais non !
      19 Ils se sont disputés avec lui au sujet de leur religion et d’un certain Jésus. Cet homme est mort, mais Paul dit qu’il est vivant.
      20 Je ne savais pas quelle décision prendre. Alors j’ai demandé à Paul s’il voulait aller à Jérusalem. Là-bas, on le jugerait pour cette affaire.
      21 Mais il a fait appel. En effet, il veut que l’empereur le juge. J’ai donc commandé de le garder en prison pour le moment. Ensuite, je l’enverrai devant l’empereur. »
      22 Agrippa dit à Festus : « Moi aussi, je voudrais bien entendre cet homme. » Festus lui répond : « Tu l’entendras demain. »
      23 Le jour suivant, Agrippa et Bérénice arrivent avec un cortège important. Ils entrent dans la salle du tribunal, avec les chefs militaires et les notables de la ville. Festus donne un ordre, et on amène Paul.
      24 Alors Festus dit : « Roi Agrippa, et vous tous qui êtes là avec nous, regardez cet homme. Toute la foule des Juifs est venue me voir à son sujet, à Jérusalem et ici, en criant : “Il n’a plus le droit de vivre !”
      25 Moi, je trouve qu’il n’a rien fait pour mériter la mort, mais il a fait appel à l’empereur. J’ai donc décidé d’envoyer cet homme auprès de lui.
      26 Je ne peux rien écrire de sûr à son sujet, c’est pourquoi je l’ai amené devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa. Interroge-le et ensuite, j’aurai quelque chose à écrire.
      27 En effet, envoyer un prisonnier sans expliquer pourquoi on l’accuse, à mon avis, cela n’a pas de sens. »
    • Juges 21

      1 Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife."
      2 The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept severely.
      3 They said, "Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel?"
      4 It happened on the next day that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
      5 The children of Israel said, "Who is there among all the tribes of Israel who didn't come up in the assembly to Yahweh?" For they had made a great oath concerning him who didn't come up to Yahweh to Mizpah, saying, "He shall surely be put to death."
      6 The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day.
      7 How shall we provide wives for those who remain, since we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?"
      8 They said, "What one is there of the tribes of Israel who didn't come up to Yahweh to Mizpah?" Behold, there came none to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.
      9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.
      10 The congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
      11 This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain with a man."
      12 They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins, who had not known man by lying with him; and they brought them to the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.
      13 The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
      14 Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead: and yet so they weren't enough for them.
      15 The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
      16 Then the elders of the congregation said, "How shall we provide wives for those who remain, since the women are destroyed out of Benjamin?"
      17 They said, "There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
      18 However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, 'Cursed is he who gives a wife to Benjamin.'"
      19 They said, "Behold, there is a feast of Yahweh from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah."
      20 They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,
      21 and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and each man catch his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
      22 It shall be, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we will say to them, 'Grant them graciously to us, because we didn't take for each man his wife in battle, neither did you give them to them, otherwise you would now be guilty.'"
      23 The children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of those who danced, whom they carried off. They went and returned to their inheritance, built the cities, and lived in them.
      24 The children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.
      25 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

      Jérémie 35

      1 The word which came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
      2 Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Yahweh, into one of the rooms, and give them wine to drink.
      3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
      4 and I brought them into the house of Yahweh, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.
      5 I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, Drink wine!
      6 But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, You shall drink no wine, neither you, nor your sons, forever:
      7 neither shall you build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any; but all your days you shall dwell in tents; that you may live many days in the land in which you live.
      8 We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
      9 nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed:
      10 but we have lived in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
      11 But it happened, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians; so we dwell at Jerusalem.
      12 Then came the word of Yahweh to Jeremiah, saying,
      13 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Go, and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? says Yahweh.
      14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons, not to drink wine, are performed; and to this day they drink none, for they obey their father's commandment: but I have spoken to you, rising up early and speaking; and you have not listened to me.
      15 I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and don't go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me.
      16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people has not listened to me;
      17 therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken to them, but they have not heard; and I have called to them, but they have not answered.
      18 Jeremiah said to the house of the Rechabites, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Because you have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according to all that he commanded you;
      19 therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.

      Actes 25

      1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
      2 Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
      3 asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
      4 However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
      5 "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."
      6 When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.
      7 When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
      8 while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."
      9 But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem, and be judged by me there concerning these things?"
      10 But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.
      11 For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!"
      12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go."
      13 Now when some days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.
      14 As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;
      15 about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
      16 To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.
      17 When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.
      18 Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such things as I supposed;
      19 but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
      20 Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
      21 But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
      22 Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
      23 So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.
      24 Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
      25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
      26 Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
      27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
    • Juges 21

      1 A Mitspa, les hommes d'Israël avaient juré : « Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjaminite. »
      2 Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils se mirent à pleurer abondamment,
      3 et ils dirent : « Eternel, Dieu d'Israël, pourquoi cela s’est-il produit en Israël ? Pourquoi manque-t-il aujourd'hui une tribu d'Israël ? »
      4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin. Ils construisirent là un autel et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
      5 Les Israélites dirent : « Dans toutes les tribus d’Israël, qui n'est pas monté à l'assemblée devant l'Eternel ? » En effet, on avait fait un serment solennel contre tout homme qui ne monterait pas vers l'Eternel à Mitspa ; on avait dit : « Il sera puni de mort. »
      6 En outre, les Israélites éprouvaient des regrets en pensant à Benjamin, leur frère, et ils se disaient : « Aujourd'hui une tribu a été supprimée d'Israël.
      7 Que faire pour procurer des femmes aux survivants, puisque nous avons juré par l'Eternel de ne pas leur donner nos filles en mariage ? »
      8 Ils dirent donc : « Y a-t-il quelqu'un, dans les tribus d'Israël, qui ne soit pas monté vers l'Eternel à Mitspa ? » Il se trouva que personne de Jabès en Galaad n'était venu au camp, à l'assemblée.
      9 On procéda au dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad.
      10 Alors l'assemblée envoya 12'000 soldats contre eux en leur donnant cet ordre : « Allez frapper du tranchant de l'épée les habitants de Jabès en Galaad, y compris les femmes et les enfants.
      11 Voici ce que vous ferez : vous exterminerez tout homme ainsi que toute femme qui a connu le lit d'un homme. »
      12 Ils trouvèrent parmi les habitants de Jabès en Galaad 400 jeunes filles vierges, qui n'avaient pas eu de relations sexuelles avec un homme, et ils les amenèrent dans le camp à Silo, qui se trouve dans le pays de Canaan.
      13 Toute l'assemblée envoya des messagers parler aux Benjaminites restés au rocher de Rimmon et leur annoncer la paix.
      14 A ce moment-là, les Benjaminites revinrent et on leur donna les femmes de Jabès en Galaad à qui l'on avait laissé la vie. Mais il n'y en avait pas assez pour tous.
      15 Le peuple éprouvait des regrets en pensant à Benjamin, car l'Eternel avait créé un vide parmi les tribus d'Israël.
      16 Les anciens de l'assemblée dirent : « Que faire pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été exterminées ? »
      17 Ils ajoutèrent : « Il faut que les rescapés de Benjamin conservent leur héritage, il ne faut pas qu'une tribu soit effacée d'Israël.
      18 Mais nous ne pouvons pas leur donner nos filles en mariage, car nous, les Israélites, nous avons juré : ‘Maudit soit celui qui donnera une femme à un Benjaminite !’ »
      19 Ils se rappelèrent alors qu’il y avait chaque année une fête de l'Eternel à Silo, qui se trouvait au nord de Béthel, à l'est de la route qui montait de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
      20 Alors ils donnèrent cet ordre aux Benjaminites : « Allez vous placer en embuscade dans les vignes.
      21 Vous ferez le guet et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour faire d’elle votre femme, et vous repartirez dans le pays de Benjamin.
      22 Si leur père ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons : ‘Accordez-les-nous, car nous n'avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n'est pas vous qui les leur avez données. Dans ce cas-là, vous seriez coupables.’ »
      23 C’est ce que firent les Benjaminites. Ils prirent le nombre de femmes nécessaire parmi les danseuses qu'ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage. Ils reconstruisirent leurs villes et y habitèrent.
      24 A ce moment-là, les Israélites repartirent de là, chacun dans sa tribu et dans son clan. Ils retournèrent chacun dans son héritage.
      25 A cette époque-là, il n'y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

      Jérémie 35

      1 Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l'Eternel durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.
      2 L’Eternel a dit : « Va chez les Récabites et parle-leur. Tu les conduiras à la maison de l'Eternel, dans une des salles, et tu leur offriras du vin à boire. »
      3 J’ai pris Jaazania, fils de Jérémie et petit-fils de Habazinia, ainsi que ses frères, tous ses fils et tout le clan des Récabites,
      4 et je les ai conduits à la maison de l'Eternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de celle de Maaséja, fils de Shallum, qui avait la garde de l’entrée.
      5 J’ai placé devant les membres du clan des Récabites des récipients pleins de vin et des coupes et je leur ai dit : « Buvez du vin ! »
      6 Mais ils ont répondu : « Nous ne buvons pas de vin, car notre ancêtre Jonadab, fils de Récab, nous a donné cet ordre : ‘Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos fils.
      7 De plus, vous ne construirez pas de maisons, vous ne sèmerez rien, vous ne planterez pas de vignes et vous n'en posséderez pas, mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie. Ainsi vous pourrez vivre longtemps sur cette terre où vous séjournez en étrangers.’
      8 Nous obéissons à tous les ordres de notre ancêtre Jonadab, fils de Récab : nous ne buvons pas de vin durant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;
      9 nous ne construisons pas de maisons pour nous y installer, nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semences,
      10 nous habitons sous des tentes. Nous respectons et appliquons tous les ordres de notre ancêtre Jonadab.
      11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : ‘Retirons-nous donc dans Jérusalem pour échapper à l'armée babylonienne et à l'armée syrienne.’Voilà pourquoi nous sommes installés à Jérusalem. »
      12 Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie :
      13 « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Va annoncer aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem : ‘N’allez-vous pas tenir compte de la correction et obéir à mes paroles ? déclare l'Eternel.
      14 On a respecté les paroles de Jonadab, fils de Récab, qui a interdit à ses descendants de boire du vin : ils n'en ont pas bu jusqu'à aujourd’hui, parce qu'ils ont obéi à l'ordre de leur ancêtre. Et moi, je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, mais vous ne m'avez pas écouté.
      15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes. Je les ai envoyés, inlassablement, pour vous dire : Que chacun renonce donc à sa mauvaise conduite, corrigez votre manière d’agir, ne suivez pas d'autres dieux pour les servir, et vous pourrez rester sur la terre que je vous ai donnée, à vous et à vos ancêtres. Pourtant, vous n'avez pas tendu l'oreille, vous ne m'avez pas écouté.’
      16 » Oui, les descendants de Jonadab, fils de Récab, respectent l'ordre que leur ancêtre leur a donné, mais ce peuple ne m'écoute pas !
      17 C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de l’univers, le Dieu d'Israël : Je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tout le mal dont je les ai menacés, et cela parce que je leur ai parlé et qu'ils n'ont pas écouté, parce que je les ai appelés et qu'ils n'ont pas répondu. »
      18 Jérémie dit ensuite au clan des Récabites : « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Puisque vous avez obéi aux ordres de votre ancêtre Jonadab, que vous avez gardé tous ses commandements et appliqué tous ses ordres,
      19 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui soient à mon service. »

      Actes 25

      1 Trois jours après son arrivée dans la province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.
      2 Les chefs des prêtres et les personnalités juives portèrent plainte contre Paul devant lui. Ils lui demandèrent avec insistance
      3 la faveur de le faire venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens pour le tuer en chemin.
      4 Festus répondit alors que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait bientôt repartir.
      5 « Que ceux parmi vous qui sont compétents descendent avec moi, dit-il, et si cet homme a commis une faute, qu'ils l'accusent. »
      6 Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il redescendit à Césarée. Le lendemain, il prit place au tribunal et donna l'ordre d'amener Paul.
      7 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs venus de Jérusalem l'entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu'ils n'étaient pas en mesure de prouver.
      8 Paul présenta sa défense en disant : « Je n'ai commis aucune faute, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre l'empereur. »
      9 Dans le désir de plaire aux Juifs, Festus répondit à Paul : « Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ? »
      10 Paul dit : « C’est devant le tribunal de l'empereur que je comparais, et c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.
      11 Si j'ai commis une injustice ou un crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir, mais si leurs accusations contre moi sont fausses, personne n'a le droit de me livrer à eux. J'en appelle à l'empereur. »
      12 Alors Festus répondit, après délibération avec le conseil : « Tu en as appelé à l'empereur, tu iras devant l'empereur. »
      13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa le cas de Paul au roi et dit : « Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.
      15 Lorsque j'étais à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui en demandant sa condamnation.
      16 Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme [à la mort] avant que l'accusé n’ait été confronté avec ses accusateurs et qu'il n’ait eu l'occasion de se défendre contre leurs accusations.
      17 Ils sont donc venus ici et, sans plus attendre, j'ai siégé le lendemain au tribunal en donnant l'ordre d’amener cet homme.
      18 Les accusateurs se sont alors présentés, mais ils ne l'ont chargé d'aucun des délits que je supposais :
      19 ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière et à un certain Jésus qui est mort et que Paul affirmait être vivant.
      20 Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui ai demandé s'il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire,
      21 mais Paul a fait appel pour que sa cause soit portée à la connaissance d’Auguste ; j'ai donc donné l'ordre de le garder jusqu'à ce que je l'envoie à l'empereur. »
      22 Agrippa dit à Festus : « Je voudrais entendre moi-même cet homme. » « Demain tu l'entendras », répondit-il.
      23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe et entrèrent dans la salle d'audience avec les commandants romains et les hommes importants de la ville. Sur l'ordre de Festus, Paul fut amené.
      24 Alors Festus dit : « Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la foule des Juifs s'est adressée à moi, tant à Jérusalem qu’ici, en criant qu'il ne devait plus vivre.
      25 Or, pour ma part, j'ai constaté qu'il n'a rien fait qui mérite la mort ; mais comme il en a appelé lui-même à Auguste, j'ai décidé de le faire partir.
      26 Cependant, je n'ai rien de précis à écrire à l'empereur sur son compte ; c'est pourquoi je l'ai fait comparaître devant vous et surtout devant toi, roi Agrippa, afin d'avoir quelque chose à écrire après cet interrogatoire.
      27 En effet, il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.