Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 219

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Juges 21

      1 Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife."
      2 The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept severely.
      3 They said, "Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel?"
      4 It happened on the next day that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
      5 The children of Israel said, "Who is there among all the tribes of Israel who didn't come up in the assembly to Yahweh?" For they had made a great oath concerning him who didn't come up to Yahweh to Mizpah, saying, "He shall surely be put to death."
      6 The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day.
      7 How shall we provide wives for those who remain, since we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?"
      8 They said, "What one is there of the tribes of Israel who didn't come up to Yahweh to Mizpah?" Behold, there came none to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.
      9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.
      10 The congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
      11 This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain with a man."
      12 They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins, who had not known man by lying with him; and they brought them to the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.
      13 The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
      14 Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead: and yet so they weren't enough for them.
      15 The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
      16 Then the elders of the congregation said, "How shall we provide wives for those who remain, since the women are destroyed out of Benjamin?"
      17 They said, "There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
      18 However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, 'Cursed is he who gives a wife to Benjamin.'"
      19 They said, "Behold, there is a feast of Yahweh from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah."
      20 They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,
      21 and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and each man catch his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
      22 It shall be, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we will say to them, 'Grant them graciously to us, because we didn't take for each man his wife in battle, neither did you give them to them, otherwise you would now be guilty.'"
      23 The children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of those who danced, whom they carried off. They went and returned to their inheritance, built the cities, and lived in them.
      24 The children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.
      25 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

      Jérémie 35

      1 The word which came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
      2 Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Yahweh, into one of the rooms, and give them wine to drink.
      3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
      4 and I brought them into the house of Yahweh, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.
      5 I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said to them, Drink wine!
      6 But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, You shall drink no wine, neither you, nor your sons, forever:
      7 neither shall you build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any; but all your days you shall dwell in tents; that you may live many days in the land in which you live.
      8 We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
      9 nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed:
      10 but we have lived in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
      11 But it happened, when Nebuchadnezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians; so we dwell at Jerusalem.
      12 Then came the word of Yahweh to Jeremiah, saying,
      13 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Go, and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? says Yahweh.
      14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons, not to drink wine, are performed; and to this day they drink none, for they obey their father's commandment: but I have spoken to you, rising up early and speaking; and you have not listened to me.
      15 I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and don't go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me.
      16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people has not listened to me;
      17 therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Behold, I will bring on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken to them, but they have not heard; and I have called to them, but they have not answered.
      18 Jeremiah said to the house of the Rechabites, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Because you have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according to all that he commanded you;
      19 therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.

      Actes 25

      1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
      2 Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
      3 asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
      4 However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
      5 "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."
      6 When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.
      7 When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
      8 while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."
      9 But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem, and be judged by me there concerning these things?"
      10 But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.
      11 For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!"
      12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go."
      13 Now when some days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.
      14 As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;
      15 about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
      16 To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.
      17 When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.
      18 Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such things as I supposed;
      19 but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
      20 Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
      21 But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
      22 Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
      23 So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.
      24 Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
      25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
      26 Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
      27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
    • Juges 21

      1 A Mitspa, les hommes avaient fait le serment qu’aucun d’entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un Benjaminite.
      2 Le peuple vint à Béthel et y resta assis jusqu’au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent à haute voix et pleurèrent amèrement
      3 en disant : —Pourquoi, ô Eternel, Dieu d’Israël, ce malheur est-il arrivé en Israël ? Pourquoi une tribu d’Israël manque-t-elle aujourd’hui ?
      4 Le lendemain, le peuple se leva de bonne heure et ils bâtirent là un autel. Ils y offrirent des *holocaustes et des sacrifices de communion.
      5 Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres quel groupe, parmi toutes les tribus d’Israël, n’était pas venu à l’assemblée tenue devant l’Eternel. Car on s’était solennellement engagé par serment à mettre à mort quiconque ne viendrait pas à Mitspa devant l’Eternel.
      6 Les Israélites furent pris de pitié pour les Benjaminites, leurs frères. Ils disaient : —Aujourd’hui, une tribu a été retranchée d’Israël.
      7 Que ferons-nous pour que les survivants d’entre eux aient des femmes ? Car nous avons juré par l’Eternel de ne pas leur donner nos filles en mariage.
      8 C’est pourquoi ils demandaient : —Quel est parmi les tribus d’Israël le groupe qui n’est pas venu devant l’Eternel à Mitspa ? Ils découvrirent que personne de Yabéch en Galaad n’était venu au camp et à l’assemblée.
      9 En effet, lorsqu’on fit le recensement du peuple, on ne trouva aucun habitant de Yabéch en Galaad.
      10 L’assemblée envoya contre eux douze mille soldats en leur donnant les ordres suivants : —Allez massacrer tous les habitants de Yabéch en Galaad, y compris les femmes et les enfants.
      11 Voilà comment vous procéderez : Vous tuerez tout homme et toute femme qui a déjà vécu avec un homme.
      12 Ces soldats trouvèrent parmi les habitants de Yabéch en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n’avaient pas été touchées par un homme. Ils les amenèrent au camp de Silo dans le pays de Canaan.
      13 Toute l’assemblée envoya des messagers auprès des Benjaminites réfugiés au rocher de Rimmôn pour faire la paix avec eux.
      14 Ceux-ci retournèrent aussitôt chez eux. On leur donna les filles qui avaient été épargnées à Yabéch en Galaad, mais il ne s’en trouva pas assez pour eux tous.
      15 Le peuple était pris de pitié pour Benjamin, parce que l’Eternel avait creusé un vide parmi les tribus d’Israël.
      16 Les responsables de l’assemblée dirent : —Comment ferons-nous pour trouver des femmes à ceux qui restent encore, puisque celles de Benjamin ont été exterminées ?
      17 Ils ajoutèrent : Il faut assurer une descendance aux rescapés de Benjamin, afin qu’une tribu ne disparaisse pas d’Israël.
      18 Mais nous, nous ne pouvons pas leur donner nos filles en mariage, puisque nous avons juré : « Maudit soit celui qui donnera sa fille en mariage à un Benjaminite ! »
      19 Ils dirent alors qu’on allait bientôt célébrer comme chaque année la fête de l’Eternel à Silo, située au nord de Béthel, à l’est de la route de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
      20 Alors ils ordonnèrent aux Benjaminites : —Allez vous mettre en embuscade dans les vignes.
      21 Lorsque vous verrez les filles de Silo sortir de la ville pour danser leurs rondes, vous surgirez des vignes, chacun de vous enlèvera une fille et l’emmènera dans le pays de Benjamin pour en faire sa femme.
      22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre à nous, nous leur répondrons : « Soyez compréhensifs envers eux, puisque nous n’avons pas pris une femme pour chacun d’eux lors de l’expédition contre Yabéch. D’ailleurs vous n’êtes pas coupables de parjure, puisque ce n’est pas vous qui les leur avez données. »
      23 Les Benjaminites suivirent ce conseil, ils prirent le nombre de femmes voulues parmi les jeunes filles qui dansaient. Ils les enlevèrent et partirent avec elles dans leur territoire. Ils rebâtirent leurs villes et s’y établirent.
      24 Les autres Israélites quittèrent ces lieux pour regagner leurs tribus et leurs familles ; de là, chacun rentra dans son territoire.
      25 En ces temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon.

      Jérémie 35

      1 Voici le message que l’Eternel adressa à Jérémie au temps de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda :
      2 —Va trouver la famille des Rékabites, parle-leur, et fais-les venir dans l’une des salles du Temple. Là, tu leur donneras du vin à boire.
      3 Je pris donc Yaazania, fils de Jérémie, petit-fils de Habatsinia, les hommes de sa parenté, tous ses fils et tous les Rékabites.
      4 Je les emmenai au Temple de l’Eternel, dans la salle assignée aux disciples de Hanân, fils de Yigdaliahou, l’homme de Dieu. Cette salle se trouve à côté de la salle des dirigeants, au-dessus de la chambre de Maaséya, fils de Challoum, le garde du seuil.
      5 Je plaçai devant les Rékabites des bols remplis de vin ainsi que des coupes, et je les invitai à boire.
      6 Mais ils me dirent : —Nous ne boirons pas de vin car Yonadab, fils de Rékab, notre ancêtre, nous a donné ces ordres : « Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos descendants, à perpétuité.
      7 Vous ne construirez pas de maisons, vous ne cultiverez pas la terre, vous ne planterez pas de vignes et vous ne posséderez rien de cela ; pendant toute votre vie, vous habiterez sous des tentes, afin que vous viviez longtemps sur la terre où vous n’êtes que des étrangers. »
      8 Nous avons donc obéi à tous les ordres de Yonadab, fils de Rékab, notre ancêtre, de sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles.
      9 Nous ne construisons pas de maisons pour y habiter, nous ne possédons ni vigne, ni champ et nous ne faisons pas de semailles ;
      10 nous habitons sous des tentes. Nous obéissons à tous les ordres de Yonadab, notre ancêtre.
      11 Mais lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : « Retirons-nous dans Jérusalem pour fuir les armées des Chaldéens et des Syriens. » Nous nous sommes donc installés dans Jérusalem.
      12 Alors l’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
      13 —Voici ce que déclare le Seigneur des *armées célestes, Dieu d’Israël : Va dire aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem : Ne comprendrez-vous pas la leçon pour écouter mes paroles ? dit l’Eternel.
      14 Les descendants de Yonadab, fils de Rékab, ont respecté les ordres que leur ancêtre leur a donnés : il leur avait défendu de boire du vin et ils n’en ont jamais bu jusqu’à ce jour, pour se conformer à l’ordre de leur ancêtre. Et moi, je n’ai cessé de vous parler, mais vous ne m’avez pas obéi.
      15 Je vous ai envoyé sans me lasser, tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Abandonnez votre conduite mauvaise, faites le bien, cessez de courir après d’autres dieux pour leur rendre un culte, et vous demeurerez dans le pays que je vous ai donné, à vous comme à vos ancêtres. » Mais vous n’avez pas prêté attention et ne m’avez pas écouté.
      16 Les descendants de Yonadab, fils de Rékab, ont obéi aux ordres de leur ancêtre, mais ce peuple ne m’a pas écouté.
      17 C’est pourquoi voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu des armées célestes, Dieu d’Israël : Je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs dont je les ai menacés, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas écouté ; je les ai appelés, et ils n’ont pas répondu.
      18 Puis, Jérémie dit aux Rékabites : —Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Parce que vous avez obéi aux ordres de Yonadab, votre ancêtre, que vous les avez exécutés et que vous avez fait tout ce qu’il vous a ordonné,
      19 à cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent tous les jours en ma présence.

      Actes 25

      1 Trois jours après avoir pris ses fonctions à la tête de la province, Festus se rendit de *Césarée à *Jérusalem.
      2 Les chefs des *prêtres et les notables juifs se présentèrent devant lui pour porter plainte contre Paul.
      3 Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
      4 Mais Festus leur répondit : —Paul est en prison à Césarée, et je ne vais pas tarder à retourner moi-même dans cette ville.
      5 Il y a parmi vous des hommes compétents : qu’ils m’y accompagnent, et si cet homme a commis quelque irrégularité, qu’ils portent plainte contre lui !
      6 Festus ne resta pas plus de huit à dix jours à Jérusalem, puis il redescendit à Césarée. Le lendemain de son retour, il alla siéger au tribunal et y fit comparaître Paul.
      7 A peine celui-ci fut-il entré, que les *Juifs venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui un grand nombre de graves accusations, mais ils ne pouvaient pas les prouver.
      8 Paul, quant à lui, disait pour sa défense : —Je n’ai commis aucune faute ni contre la *loi juive, ni contre le *Temple, ni contre César.
      9 Mais Festus voulait se concilier la faveur des Juifs ; il demanda donc à Paul : —Acceptes-tu de retourner à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire sous ma présidence ?
      10 —Non, répliqua Paul, je me tiens ici devant le tribunal de l’empereur, et c’est devant ce tribunal que je dois être jugé. Quant aux Juifs, je ne leur ai fait aucun tort, tu as pu fort bien t’en rendre compte par toi-même.
      11 Si je suis coupable et si j’ai commis un crime passible de la peine de mort, je ne refuse pas de mourir. Mais si les accusations de ces gens-là sont sans aucun fondement, nul n’a le droit de me livrer entre leurs mains. J’en appelle à l’empereur !
      12 Alors Festus, après avoir délibéré avec ses conseillers, décida : —Tu en as appelé à l’empereur ; tu comparaîtras donc devant l’empereur.
      13 Quelque temps plus tard, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour rendre visite à Festus.
      14 Leur séjour dura plusieurs jours. Festus en profita pour exposer au roi le cas de Paul : —J’ai là un homme, dit-il, que mon prédécesseur Félix a laissé en prison.
      15 Lors de mon passage à Jérusalem, les chefs des prêtres et les responsables de la nation juive sont venus porter plainte contre lui et ils m’ont demandé de le condamner.
      16 Mais je leur ai répondu que les Romains n’ont pas coutume de livrer un prévenu avant de l’avoir confronté avec ses accusateurs et de lui avoir donné l’occasion de se défendre de leurs accusations.
      17 Ils sont donc venus ici avec moi. Je n’ai pas voulu remettre l’affaire à plus tard et, dès le lendemain, j’ai tenu audience et donné l’ordre d’amener cet homme.
      18 Je m’attendais à ce que ses accusateurs le chargent de toutes sortes de crimes graves. Il n’en fut rien.
      19 Il ne s’agissait que de discussions au sujet de leur propre religion et d’un certain Jésus qui est mort et dont Paul dit qu’il est vivant.
      20 Je me suis trouvé dans l’incapacité de prendre une décision dans un débat de ce genre. J’ai donc demandé à Paul s’il consentait à monter à Jérusalem pour que son affaire y soit jugée.
      21 Mais il a préféré user de son droit d’appel et il a demandé que sa cause soit portée devant le tribunal de l’empereur. J’ai donc ordonné de le garder en prison jusqu’à ce que je puisse l’envoyer à César.
      22 Alors Agrippa dit à Festus : —J’aimerais bien entendre cet homme, moi aussi. —Tu pourras l’entendre dès demain, lui répondit Festus.
      23 Le lendemain, donc, Agrippa et Bérénice arrivèrent en grand apparat et firent leur entrée dans la salle d’audience, suivis des officiers supérieurs et des notables de la ville. Sur un ordre de Festus, Paul fut introduit.
      24 —Roi Agrippa, dit alors le gouverneur, et vous tous qui êtes ici présents, vous avez devant vous l’homme au sujet duquel toute la foule des *Juifs est venue me trouver, à Jérusalem aussi bien qu’ici, pour crier qu’il n’avait plus le droit de vivre.
      25 Or, en ce qui me concerne, je n’ai rien trouvé dans son cas qui puisse mériter une condamnation à mort. Cependant, puisqu’il en a appelé à l’empereur, j’ai décidé de le lui envoyer.
      26 Seulement, je ne dispose d’aucun fait précis à écrire à l’empereur. C’est pourquoi je le fais comparaître devant vous, et tout spécialement devant toi, roi Agrippa, afin d’avoir quelque chose à écrire après cet interrogatoire.
      27 Car il est absurde, me semble-t-il, d’envoyer ainsi un prisonnier à Rome sans pouvoir préciser les accusations dont il est l’objet.
    • Juges 21

      1 Lorsque les hommes d’Israël s’étaient réunis à Mispa, ils avaient fait le serment qu’aucun d’entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin.
      2 Cette fois-ci, le peuple se rendit à Béthel, et les gens y restèrent assis jusqu’au soir devant Dieu. Ils se lamentèrent et pleurèrent abondamment.
      3 Ils disaient : « Pourquoi ce malheur, Seigneur, Dieu d’Israël ? Pourquoi faut-il que maintenant une des tribus d’Israël disparaisse ? »
      4 Tôt le lendemain matin, le peuple construisit un autel à cet endroit et offrit des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
      5 Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres : « Parmi toutes les tribus d’Israël, y a-t-il un groupe qui ne soit pas venu à l’assemblée tenue devant le Seigneur à Mispa ? » En effet, ils avaient fait le serment solennel de mettre à mort quiconque ne se rendrait pas à Mispa.
      6 Par ailleurs, ils s’apitoyaient sur le sort de leurs compatriotes de Benjamin et disaient : « Aujourd’hui une tribu israélite est en train de disparaître.
      7 Que ferons-nous pour procurer des femmes aux hommes de Benjamin qui ont survécu, puisque nous avons promis solennellement devant le Seigneur de ne pas leur donner nos filles en mariage ? »
      8 Ils s’informèrent pour savoir s’il y avait un groupe, parmi les tribus israélites, qui n’était pas venu à Mispa se présenter devant le Seigneur. Et on découvrit que personne de Yabech, en Galaad, ne s’était rendu au camp où avait lieu l’assemblée.
      9 En effet, lorsqu’on recensa les participants, aucun homme de Yabech ne répondit.
      10 Les membres de l’assemblée envoyèrent alors à Yabech douze mille hommes courageux avec les ordres suivants : « Allez massacrer les habitants de Yabech, en Galaad, y compris les femmes et les enfants.
      11 Vous tuerez les hommes dans leur totalité et les femmes qui ont déjà appartenu à un homme. Voilà ce que vous ferez. »
      12 Dans la population de Yabech, ils trouvèrent quatre cents jeunes filles encore vierges. Ils les amenèrent au camp de Silo, dans le pays de Canaan.
      13 Ensuite, les membres de l’assemblée envoyèrent des messagers parler aux Benjaminites réfugiés au rocher de Rimmon, pour leur offrir la paix.
      14 Les Benjaminites retournèrent aussitôt chez eux. On leur donna les femmes qui n’avaient pas été tuées à Yabech, mais il n’y en eut pas assez pour tous.
      15 Les Israélites s’apitoyèrent sur les gens de Benjamin, parce que le Seigneur avait créé un vide parmi les tribus d’Israël.
      16 Les responsables de l’assemblée dirent : « Il n’y a plus de femmes dans la tribu de Benjamin. Que ferons-nous pour en procurer aux hommes qui ont survécu ?
      17 Il faut assurer une descendance aux survivants de Benjamin pour ne pas laisser mourir une tribu d’Israël.
      18 Mais nous ne pouvons pas leur permettre d’épouser nos filles, puisque nous avons fait le serment de maudire tout Israélite qui donnerait sa fille en mariage à un homme de Benjamin. »
      19 Ils se rappelèrent alors qu’on allait bientôt célébrer la fête annuelle du Seigneur, à Silo, localité située au nord de Béthel, au sud de Lebona, et à l’est de la route qui relie Béthel à Sichem.
      20 Ils donnèrent le conseil suivant aux hommes de Benjamin : « Allez vous cacher dans les vignes
      21 et faites-y le guet. Quand les filles de Silo sortiront pour former leurs danses, vous surgirez des vignes. Chacun de vous enlèvera une des jeunes filles, puis il l’emmènera avec lui dans le territoire de Benjamin pour en faire sa femme.
      22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre à nous, nous leur répondrons : “Nous vous prions d’être compréhensifs envers les hommes de Benjamin, car nous n’avons pas pu prendre de femme pour chacun d’eux lors de la bataille de Yabech. Comme ce n’est pas vous qui leur avez accordé vos filles, on ne peut pas vous accuser d’avoir rompu votre serment.” »
      23 Les hommes de Benjamin suivirent ce conseil : ils enlevèrent autant de femmes qu’il leur en fallait parmi les jeunes filles qui dansaient à Silo, et ils les emmenèrent. Ils s’en retournèrent dans leur territoire, reconstruisirent leurs villes et s’y installèrent.
      24 Les autres Israélites quittèrent l’assemblée ; chacun rejoignit sa tribu et son clan et regagna sa part de territoire.
      25 A cette époque, il n’y avait pas de roi en Israël et chacun agissait comme il lui semblait bon.

      Jérémie 35

      1 A l’époque de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda, Jérémie reçut du Seigneur cette parole :
      2 « Va trouver le clan des Rékabites et persuade ces gens de venir dans l’une des salles annexes du temple. Et là tu leur offriras à boire du vin. »
      3 Jérémie alla donc chercher Yazania, fils d’Irméya et petit-fils de Habassinia, avec les frères et les fils de Yazania, bref tout le clan des Rékabites.
      4 Il les fit entrer au temple, dans la salle attribuée aux disciples de Hanan, un saint homme, fils d’Igdalia. Cette salle était proche de celle des chefs et située au-dessus de celle de Maasséya, fils de Challoum, le prêtre chargé de surveiller l’entrée du Temple.
      5 Jérémie plaça devant les membres du clan des Rékabites des cruches remplies de vin et des gobelets. Puis il leur dit : « Prenez donc un peu de vin. »
      6 Mais ils répondirent : « Nous ne buvons pas de vin, car notre ancêtre Yonadab, fils de Rékab, nous a ordonné ceci : “Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos enfants.
      7 Vous ne construirez pas de maisons, vous ne cultiverez pas la terre, vous ne planterez pas de vigne et vous n’en posséderez pas. Mais vous logerez sous des tentes durant toute votre vie ; c’est ainsi que vous pourrez vivre longtemps dans ce pays qui n’est pas votre patrie.”
      8 « Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous avait ordonné. Ainsi nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils ni nos filles.
      9 Nous ne construisons pas de maisons pour y loger, nous ne possédons ni vigne ni champ cultivé,
      10 mais nous logeons sous des tentes. Ainsi nous respectons tous les ordres que nous avons reçus de notre ancêtre Yonadab.
      11 Mais quand Nabucodonosor, roi de Babylone, a envahi le pays, nous avons décidé d’entrer à Jérusalem pour échapper aux armées babylonienne et syrienne. En ce moment, nous sommes donc installés à Jérusalem. »
      12 Le Seigneur dit alors à Jérémie :
      13 « Adresse-toi maintenant aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem, et dis-leur : Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël : Ne devriez-vous pas accepter mes avertissements en écoutant ce que je vous dis ? déclare le Seigneur.
      14 Yonadab, fils de Rékab, avait ordonné à ses enfants de ne pas boire de vin ; les Rékabites ont pris au sérieux ses paroles : ils se sont abstenus de vin jusqu’à aujourd’hui, car ils ont obéi à l’ordre de leur ancêtre. Or moi, le Seigneur, je n’ai pas cessé de vous avertir, mais vous ne m’avez pas écouté.
      15 Je n’ai pas cessé de vous envoyer, l’un après l’autre, mes serviteurs les prophètes, pour vous dire : “Que chacun de vous renonce à sa mauvaise manière de vivre ; agissez enfin comme il convient ; cessez de vous attacher à des dieux étrangers pour leur rendre un culte. Alors vous pourrez habiter la patrie que je vous ai donnée, à vos ancêtres et à vous-mêmes.” Seulement vous n’avez pas fait attention, vous ne m’avez pas écouté.
      16 Les Rékabites, eux, ont suivi l’ordre qu’ils avaient reçu de leur ancêtre Yonadab ; mais vous, les gens de Juda, vous ne m’avez pas écouté. »
      17 Jérémie ajouta : « C’est pourquoi, voici ce que le Seigneur, Dieu de l’univers et Dieu d’Israël, déclare : Je vais faire venir sur vous, peuple de Juda et habitants de Jérusalem, tous les malheurs que je vous ai prédits. Car je vous ai parlé, mais vous n’avez pas écouté ; je vous ai appelés, mais vous n’avez pas répondu. »
      18 Puis Jérémie dit au clan des Rékabites : « Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël : Vous avez obéi à l’ordre que vous avez reçu de votre ancêtre Yonadab, vous avez fidèlement exécuté tout ce qu’il vous avait recommandé ;
      19 c’est pourquoi dans la famille de Yonadab, fils de Rékab, il y aura toujours quelqu’un qui aura le privilège de se tenir en ma présence. « Voilà ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël. »

      Actes 25

      1 Trois jours après son arrivée dans la province, Festus se rendit de Césarée à Jérusalem.
      2 Les chefs des prêtres et les notables juifs vinrent lui présenter leur plainte contre Paul. Ils lui demandèrent
      3 de leur accorder la faveur de ramener Paul à Jérusalem ; en effet, ils avaient formé un complot contre lui et voulaient le tuer en chemin.
      4 Mais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir.
      5 Et il ajouta : « Que vos chefs m’accompagnent à Césarée et qu’ils y accusent cet homme, s’il a fait quelque chose de mal. »
      6 Festus passa huit à dix jours seulement chez eux, puis il retourna à Césarée. Le lendemain, il prit place au tribunal et donna l’ordre d’amener Paul.
      7 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils étaient incapables de justifier.
      8 Mais Paul se défendit en disant : « Je n’ai commis aucune faute, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre l’empereur. »
      9 Festus qui voulait plaire aux Juifs, demanda alors à Paul : « Veux-tu te rendre à Jérusalem pour y être jugé devant moi au sujet de cette affaire ? »
      10 Paul répondit : « Je me tiens devant le tribunal de l’empereur et c’est là que je dois être jugé. Je n’ai rien fait de mal contre les Juifs, comme tu le sais très bien toi-même.
      11 Si je suis coupable et si j’ai commis une action pour laquelle je mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il n’y a rien de vrai dans les accusations que ces gens portent contre moi, personne n’a le droit de me livrer à eux. J’en appelle à l’empereur. »
      12 Alors Festus, après avoir parlé avec ses conseillers, répondit : « Tu en as appelé à l’empereur, tu iras donc devant l’empereur. »
      13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice, sa sœur, arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus présenta au roi le cas de Paul : « Il y a ici, lui dit-il, un homme que Félix a laissé en prison.
      15 Lorsque je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs ont porté plainte contre lui et m’ont demandé de le condamner.
      16 Je leur ai répondu que les Romains n’ont pas l’habitude de livrer un accusé à la justice avant qu’il ait eu l’occasion, face à ses adversaires, de se défendre contre leurs accusations.
      17 Ils sont alors venus ici avec moi. Sans perdre de temps, j’ai pris place au tribunal le lendemain même et j’ai donné l’ordre d’amener cet homme.
      18 Ses adversaires se sont présentés, mais ne l’ont accusé d’aucun des méfaits que je pensais.
      19 Ils avaient seulement avec lui des discussions au sujet de leur propre religion et d’un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant.
      20 Quant à moi, je ne voyais pas comment procéder dans un tel cas, c’est pourquoi j’ai proposé à Paul d’aller à Jérusalem pour y être jugé au sujet de cette affaire.
      21 Mais Paul a fait appel : il a demandé que sa cause soit réservée à la décision de l’empereur. J’ai donc donné l’ordre de le garder en prison jusqu’à ce que je puisse l’envoyer à l’empereur. »
      22 Agrippa dit à Festus : « Je voudrais bien entendre moi-même cet homme. » – « Demain, tu l’entendras », répondit Festus.
      23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en cortège solennel et entrèrent dans la salle d’audience avec les chefs militaires et les notables de la ville. Sur un ordre de Festus, Paul fut amené.
      24 Puis Festus déclara : « Roi Agrippa et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme : toute la population juive est venue se plaindre de lui auprès de moi, aussi bien à Jérusalem qu’ici, en criant qu’il n’était plus digne de vivre.
      25 Quant à moi, j’ai constaté qu’il n’a commis aucune action pour laquelle il mériterait la mort. Cependant, lui-même en a appelé à l’empereur ; j’ai donc décidé de le lui envoyer.
      26 Toutefois, je n’ai rien de précis à écrire à l’empereur sur son cas ; c’est pourquoi je l’ai fait comparaître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin que, après l’interrogatoire, j’aie quelque chose à écrire.
      27 Il me semble absurde, en effet, d’envoyer à Rome un prisonnier sans indiquer clairement les accusations portées contre lui. »
    • Juges 21

      1 Les hommes d’Israël réunis à Mispa ont fait un serment en disant : « Aucun de nous ne donnera sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin. »
      2 Cette fois-ci, le peuple va à Béthel, et les gens restent devant Dieu jusqu’au soir. Ils crient et pleurent beaucoup.
      3 Ils disent : « SEIGNEUR, Dieu d’Israël, pourquoi ce malheur ? Aujourd’hui, une tribu du peuple d’Israël disparaît. Pourquoi donc ? »
      4 Le jour suivant, tôt le matin, le peuple bâtit un autel à cet endroit. Il offre des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
      5 Puis les Israélites disent : « Parmi toutes les tribus d’Israël, est-ce qu’il y en a une qui n’est pas venue à l’assemblée devant le SEIGNEUR, à Mispa ? » En effet, ils ont juré solennellement de faire mourir tous ceux qui ne viendraient pas à Mispa.
      6 Les Israélites ont pitié de leurs frères de la tribu de Benjamin. Ils disent : « Aujourd’hui, une tribu est en train de disparaître du peuple d’Israël.
      7 Nous avons promis de façon solennelle devant le SEIGNEUR de ne pas donner nos filles en mariage aux Benjaminites. Qu’est-ce que nous allons faire pour donner des femmes à ceux qui sont restés en vie ? »
      8 Ils demandent : « Parmi les tribus israélites, est-ce qu’il y a un groupe qui n’est pas venu à Mispa devant le SEIGNEUR ? » Ils découvrent qu’aucun habitant de Yabech, en Galaad, n’est venu au camp où l’assemblée se tenait.
      9 En effet, quand ils ont compté les gens présents, il n’y avait personne de Yabech.
      10 Alors la communauté envoie 12 000 hommes courageux en leur donnant cet ordre : « Allez tuer les habitants de Yabech en Galaad, avec les femmes et les enfants.
      11 Voici ce que vous ferez : vous tuerez tous les hommes et toutes les femmes mariées. »
      12 Dans la population de Yabech, ils trouvent 400 jeunes filles qui n’ont pas encore couché avec un homme. Ils les amènent au camp de Silo, dans le pays de Canaan.
      13 Ensuite, toute la communauté envoie des messagers parler aux Benjaminites qui se trouvent au rocher de Rimmon, et ils leur proposent la paix.
      14 Les Benjaminites reviennent aussitôt chez eux. On leur donne les femmes de Yabech qui n’ont pas été tuées, mais il n’y en a pas assez pour tous.
      15 Les Israélites ont pitié des gens de la tribu de Benjamin. En effet, le SEIGNEUR a fait un trou dans les tribus d’Israël.
      16 Les responsables de la communauté disent : « Il n’y a plus de femmes dans la tribu de Benjamin. Qu’est-ce que nous allons faire pour en donner à ceux qui sont restés en vie ?
      17 Il faut des enfants aux Benjaminites pour éviter qu’une tribu d’Israël disparaisse.
      18 Mais nous avons fait un serment en disant : “Celui qui donnera sa fille en mariage à un Benjaminite, qu’il soit maudit !” Nous ne pouvons donc pas leur donner nos filles pour femmes. »
      19 Ils se rappellent alors ceci : chaque année, il y a une fête du SEIGNEUR à Silo. Cette ville est située au nord de Béthel, au sud de Lebona et à l’est de la route qui monte de Béthel à Sichem.
      20 Ils donnent alors ce conseil aux hommes de la tribu de Benjamin : « Allez vous cacher dans les vignes.
      21 Quand les filles de Silo sortiront pour former leurs danses, sortez des vignes. Chacun de vous enlèvera une des jeunes filles. Puis il l’emmènera avec lui dans le territoire de Benjamin pour en faire sa femme.
      22 Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre à nous, voici ce que nous leur dirons : “Soyez bons avec eux. En effet, nous n’avons pas pu prendre de femme pour chacun d’eux pendant la bataille de Yabech. Ce n’est pas vous qui leur avez donné vos filles. Personne ne peut donc vous accuser d’avoir manqué à votre serment.” »
      23 Les Benjaminites suivent ce conseil. Ils enlèvent une femme pour chacun d’eux, parmi les filles qui dansent à Silo. Ensuite, ils repartent dans leur territoire, ils reconstruisent leurs villes et ils y habitent.
      24 Les autres Israélites quittent l’assemblée. Chacun va dans sa tribu et dans son clan et retrouve la part de territoire qu’il a reçue.
      25 À cette époque, il n’y a pas de roi en Israël. Chacun fait ce qui lui plaît.

      Jérémie 35

      1 À l’époque de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda, le SEIGNEUR a adressé sa parole à Jérémie en lui disant :
      2 « Va trouver le clan des Rékabites, parle avec eux et fais-les venir dans l’une des salles du temple. Là, tu leur offriras du vin à boire. »
      3 Jérémie est donc allé chercher Yazania, fils d’Irméya et petit-fils de Habassinia. Il est allé chercher aussi les frères et les fils de Yazania, c’est-à-dire tout le clan des Rékabites.
      4 Il les a fait venir au temple, dans la salle des disciples de Hanan, un homme de Dieu, fils d’Igdalia. Cette salle se trouvait à côté de la salle des chefs, au-dessus de celle de Maasséya, fils de Challoum, le prêtre chargé de surveiller l’entrée du temple.
      5 Jérémie a posé des récipients remplis de vin et des verres devant les membres du clan des Rékabites. Puis il leur a dit : « Buvez un peu de vin ! »
      6 Mais ils ont répondu : « Nous ne buvons pas de vin. En effet, notre ancêtre Yonadab, fils de Rékab, nous a donné cet ordre : “Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos enfants.
      7 Vous ne construirez pas de maisons, vous ne cultiverez pas la terre, vous ne planterez pas de vigne et vous n’en posséderez pas. Mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie. Ainsi vous pourrez vivre longtemps dans ce pays où vous habitez comme des étrangers.”
      8 Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a commandé. Nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles.
      9 Nous ne construisons pas de maisons pour y habiter, nous ne possédons pas de vigne ni de champ cultivé,
      10 mais nous habitons sous des tentes. Ainsi, nous obéissons, et nous respectons tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a commandé.
      11 Mais quand Nabucodonosor, roi de Babylone, a attaqué le pays, nous avons pensé : il vaut mieux aller à Jérusalem pour échapper à l’armée babylonienne et à l’armée syrienne. En ce moment, nous habitons donc dans la ville. »
      12 Alors le SEIGNEUR a adressé ces paroles à Jérémie :
      13 « Parle maintenant aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. Va leur dire : Voici un message du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël, qui déclare : Est-ce que vous allez enfin accepter la leçon et écouter ce que je dis ?
      14 Yonadab, fils de Rékab, avait commandé à ses enfants de ne pas boire de vin. Les Rékabites ont respecté ces paroles. Ils n’ont pas bu de vin jusqu’à aujourd’hui, parce qu’ils ont obéi à l’ordre de leur ancêtre. Et moi, le SEIGNEUR, j’ai passé mon temps à vous avertir, mais vous ne m’avez pas écouté.
      15 J’ai passé mon temps à vous envoyer tous mes serviteurs les prophètes. L’un après l’autre, ils vous ont dit : “Chacun de vous doit abandonner sa conduite mauvaise. Agissez comme il faut. Ne suivez pas d’autres dieux pour les adorer. Alors vous pourrez habiter le pays que je vous ai donné, à vous et à vos ancêtres.” Mais vous n’avez pas tendu l’oreille, vous ne m’avez pas écouté.
      16 Les Rékabites, eux, ont respecté l’ordre que leur ancêtre Yonadab leur avait donné. Mais vous, les gens de Juda, vous ne m’avez pas écouté ! »
      17 Jérémie a ajouté : « C’est pourquoi, voici ce que dit le SEIGNEUR, Dieu de l’univers et Dieu d’Israël : “Je vais faire tomber sur vous, peuple de Juda et habitants de Jérusalem, tous les malheurs que je vous ai annoncés. En effet, je vous ai parlé, mais vous ne m’avez pas écouté. Je vous ai appelés, mais vous n’avez pas répondu.” »
      18 Ensuite, Jérémie a dit au clan des Rékabites : « Voici pour vous le message du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël : “Vous avez obéi à l’ordre de votre ancêtre Yonadab. Vous avez respecté fidèlement tout ce qu’il vous avait commandé.
      19 Eh bien, dans la famille de Yonadab, fils de Rékab, il y aura toujours quelqu’un qui se tiendra tous les jours devant moi.” « Voilà les paroles du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël. »

      Actes 25

      1 Depuis trois jours, Festus est arrivé dans la province. Il fait alors le voyage de Césarée à Jérusalem.
      2 Là, les chefs des prêtres et les notables juifs se présentent devant lui et ils portent plainte contre Paul. Ils insistent
      3 et demandent à Festus : « Nous t’en prions, fais venir Paul à Jérusalem. » En effet, certains Juifs veulent tendre un piège à Paul et le tuer sur la route.
      4 Mais Festus leur répond : « Paul est en prison à Césarée, et moi-même, je vais bientôt repartir.
      5 Vos chefs n’ont qu’à venir avec moi à Césarée. Si cet homme a fait quelque chose de mal, ils l’accuseront. »
      6 Festus passe seulement huit à dix jours à Jérusalem, puis il retourne à Césarée. Le jour suivant, il siège au tribunal et commande de faire venir Paul.
      7 Celui-ci arrive. Les chefs juifs qui sont venus de Jérusalem l’entourent et l’accusent de nombreuses fautes graves, mais ils ne peuvent rien prouver.
      8 Paul se défend en disant : « Je n’ai rien fait de mal, ni contre la loi de mon peuple, ni contre le temple, ni contre l’empereur. »
      9 Festus veut faire plaisir aux chefs qui sont là et il demande à Paul : « Est-ce que tu veux aller à Jérusalem ? Là-bas, on te jugera devant moi pour cette affaire. »
      10 Paul répond : « Je suis devant le tribunal de l’empereur, et c’est là qu’on doit me juger. Je n’ai rien fait de mal contre le peuple juif, tu le sais très bien toi-même.
      11 Si je suis coupable et si j’ai fait quelque chose qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il n’y a rien de vrai dans ce qu’ils disent contre moi, alors personne n’a le droit de me livrer à eux. Je fais appel à l’empereur ! »
      12 Festus parle avec ses conseillers. Ensuite il dit à Paul : « Tu as fait appel à l’empereur, tu iras donc devant l’empereur. »
      13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice, sa sœur, arrivent à Césarée pour saluer Festus.
      14 Ils restent là plusieurs jours. Et Festus explique l’affaire de Paul au roi. Il lui dit : « Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.
      15 Quand je suis allé à Jérusalem, les chefs des prêtres et les anciens des Juifs sont venus porter plainte contre lui et ils m’ont demandé de le condamner.
      16 Je leur ai répondu : “Les Romains n’ont pas l’habitude de livrer quelqu’un de cette façon. L’accusé doit d’abord rencontrer ceux qui l’accusent, et il doit pouvoir se défendre contre leurs accusations.”
      17 Donc, les chefs religieux sont venus ici avec moi, et sans retard, le jour suivant, je me suis assis au tribunal, et j’ai commandé de faire venir cet homme.
      18 Ses accusateurs sont arrivés. Je pensais qu’ils allaient lui reprocher certaines choses graves, mais non !
      19 Ils se sont disputés avec lui au sujet de leur religion et d’un certain Jésus. Cet homme est mort, mais Paul dit qu’il est vivant.
      20 Je ne savais pas quelle décision prendre. Alors j’ai demandé à Paul s’il voulait aller à Jérusalem. Là-bas, on le jugerait pour cette affaire.
      21 Mais il a fait appel. En effet, il veut que l’empereur le juge. J’ai donc commandé de le garder en prison pour le moment. Ensuite, je l’enverrai devant l’empereur. »
      22 Agrippa dit à Festus : « Moi aussi, je voudrais bien entendre cet homme. » Festus lui répond : « Tu l’entendras demain. »
      23 Le jour suivant, Agrippa et Bérénice arrivent avec un cortège important. Ils entrent dans la salle du tribunal, avec les chefs militaires et les notables de la ville. Festus donne un ordre, et on amène Paul.
      24 Alors Festus dit : « Roi Agrippa, et vous tous qui êtes là avec nous, regardez cet homme. Toute la foule des Juifs est venue me voir à son sujet, à Jérusalem et ici, en criant : “Il n’a plus le droit de vivre !”
      25 Moi, je trouve qu’il n’a rien fait pour mériter la mort, mais il a fait appel à l’empereur. J’ai donc décidé d’envoyer cet homme auprès de lui.
      26 Je ne peux rien écrire de sûr à son sujet, c’est pourquoi je l’ai amené devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa. Interroge-le et ensuite, j’aurai quelque chose à écrire.
      27 En effet, envoyer un prisonnier sans expliquer pourquoi on l’accuse, à mon avis, cela n’a pas de sens. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.