Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 222

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Ruth 3

      1 Noémi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, je voudrais te procurer du repos pour que tu sois heureuse.
      2 Et maintenant, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n’est-il pas notre parent ? Or lui-même doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l’aire.
      3 Lave-toi, parfume-toi, puis mets tes beaux habits et descends sur l’aire. Ne te fais pas connaître à lui avant qu’il ait achevé de manger et de boire.
      4 Quand il ira se coucher, tu observeras à quel endroit il se couche. Ensuite tu iras découvrir ses pieds et tu te coucheras. Il te dira lui-même ce que tu auras à faire.
      5 Elle lui répondit : Tout ce que tu m’as dit, je le ferai.
      6 Elle descendit jusqu’à l’aire et fit tout ce que sa belle-mère avait ordonné.
      7 Booz mangea et but, et son cœur fut joyeux. Il alla se coucher à l’extrémité du tas de gerbes. (Ruth) vint tout doucement découvrir ses pieds et se coucha.
      8 Au milieu de la nuit, cet homme frissonna et se retourna : voici qu’une femme était couchée à ses pieds.
      9 Il dit : Qui es-tu ? Elle répondit : Je suis Ruth, ta servante, étends ton aile sur ta servante, car tu as devoir de rachat.
      10 Il dit : Sois bénie de l’Éternel, ma fille ! Cette dernière marque de loyauté vaut mieux encore que la première, car tu n’as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches.
      11 Maintenant, ma fille, sois sans crainte, je ferai pour toi tout ce que tu diras, car sur la place publique chacun sait que tu es une femme de valeur.
      12 Maintenant il est vrai que j’ai devoir de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
      13 Passe ici la nuit. Au matin, s’il veut s’acquitter de son devoir de rachat envers toi, c’est bien, qu’il s’en acquitte ; mais s’il ne lui plaît pas de s’en acquitter envers toi, moi je m’en acquitterai envers toi, l’Éternel est vivant ! Reste couchée jusqu’au matin.
      14 Elle resta couchée à ses pieds jusqu’au matin et se leva avant (l’heure où) l’on peut se reconnaître l’un l’autre. (Booz se) dit : Qu’on ne sache pas que cette femme est entrée dans l’aire.
      15 Il dit alors : Tends-moi le manteau qui est sur toi et tiens-le bien. C’est ce qu’elle fit et il mesura six (mesures) d’orge dont il la chargea, puis il rentra dans la ville.
      16 (Ruth) revint auprès de sa belle-mère et (Noémi) dit : Est-ce toi, ma fille ? Elle lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
      17 Elle dit : Il m’a donné ces six (mesures) d’orge en me disant : Ne retourne pas à vide vers ta belle-mère.
      18 (Noémi) dit : Reste ici, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment finira l’affaire, car cet homme ne sera pas tranquille qu’il n’ait terminé cette affaire aujourd’hui.

      Ruth 4

      1 Booz était monté à la porte et s’y était assis. Or, voici que celui qui avait devoir de rachat et dont Booz avait parlé vint à passer. Booz lui dit : Approche-toi, assieds-toi ici, toi un tel. Il s’approcha et s’assit.
      2 Booz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit : Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent.
      3 Puis il dit à celui qui avait le devoir de rachat : Noémi, revenue de la campagne de Moab, a mis en vente la pièce de terre qui (appartenait) à notre frère Élimélek.
      4 Et moi j’ai pensé t’en informer et te dire : Fais (-en) l’acquisition en présence de ceux qui siègent et des anciens de mon peuple ! Si tu veux racheter, rachète ! Si tu ne rachètes pas, déclare-le moi, que je le sache, car il n’y a personne, à part toi, qui ait ce devoir. Je ne l’ai qu’après toi. Il répondit : C’est moi qui rachèterai.
      5 Booz dit : Le jour où tu acquerras le champ de la main de Noémi, tu l’acquerras (en même temps) de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour maintenir le nom du défunt sur son héritage.
      6 Celui qui avait le devoir de rachat répondit : Je ne peux pas racheter pour mon compte, de peur de détruire mon héritage ; rachète pour toi ce que j’ai le devoir de racheter, car je ne peux pas racheter.
      7 Autrefois, en Israël, pour valider une affaire quelconque, relative à un rachat ou à un échange, on ôtait sa sandale et la donnait à l’autre, et cela servait d’attestation en Israël.
      8 Celui qui avait devoir de rachat dit donc à Booz : Fais l’acquisition pour ton compte ! Et il ôta sa sandale.
      9 Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Noémi tout ce qui (appartenait) à Élimélek, à Kilyôn et à Mahlôn,
      10 et que je me suis également acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Mahlôn, pour maintenir le nom du défunt sur son héritage et pour que le nom du défunt ne soit pas retranché d’entre ses frères et de la porte de sa ville. Vous en êtes témoins aujourd’hui.
      11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent : (Nous en sommes) témoins ! Que l’Éternel donne à la femme qui entre dans ta maison (d’être) comme Rachel et Léa qui, toutes deux, ont bâti la maison d’Israël. Deviens puissant à Éphrata et fais-toi un nom à Bethléhem.
      12 Puisse la descendance que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets que Tamar enfanta à Juda.
      13 Booz prit Ruth qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
      14 Les femmes dirent à Noémi : Béni soit l’Éternel qui ne t’a pas laissé manquer aujourd’hui d’un rédempteur dont le nom sera célébré en Israël.
      15 Il te fait revenir à la vie et soutient ta vieillesse ; car ta belle-fille qui t’aime l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.
      16 Noémi prit l’enfant et le mit sur son sein et ce fut elle qui l’éleva.
      17 Les voisines lui donnèrent un nom en disant : Un fils est né à Noémi ! Elles l’appelèrent du nom d’Obed. C’est lui le père d’Isaï, père de David.
      18 Voici les descendants de Pérets : Pérets engendra Hetsrôn ;
      19 Hetsrôn engendra Ram ; Ram engendra Amminadab ;
      20 Amminadab engendra Nahchôn ; Nahchôn engendra Salma ;
      21 Salmôn engendra Booz ; Booz engendra Obed ;
      22 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David.

      Jérémie 38

      1 Chephatia, fils de Mattân, Guedalia, fils de Pachhour, Youkal, fils de Chélémia et Pachhour, fils de Malkiya, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple, en disant :
      2 Ainsi parle l’Éternel : Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens gardera la vie, sa vie sera son butin, et il vivra.
      3 Ainsi parle l’Éternel : Cette ville sera vraiment livrée aux mains de l’armée du roi de Babylone, qui la prendra.
      4 Les ministres dirent au roi : Que cet homme soit mis à mort ! Car c’est lui qui décourage les hommes de guerre restant dans cette ville, ainsi que tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur.
      5 Le roi Sédécias répondit : Le voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien en ce qui vous concerne.
      6 Alors ils prirent Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkiyahou, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de garde ; ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n’y avait point d’eau dans la citerne, mais il y avait de la boue ; et Jérémie enfonça dans la boue.
      7 Ébed-Mélek, l’Éthiopien, chambellan qui était dans le palais du roi, apprit qu’on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi siégeait à la porte de Benjamin.
      8 Ébed-Mélek sortit du palais du roi et parla au roi en ces termes :
      9 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en tout ce qu’ils ont fait au prophète Jérémie, en le jetant dans la citerne ; il mourra de faim sur place, car il n’y a plus de pain dans la ville.
      10 Le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek, l’Éthiopien : Prends sous tes ordres ici trente hommes, et tu feras remonter de la citerne le prophète Jérémie, avant qu’il ne meure.
      11 Ébed-Mélek prit les hommes sous ses ordres, et se rendit au palais du roi, dans un lieu au-dessous du trésor ; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
      12 Ébed-Mélek, l’Éthiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles par-dessous les cordes. Jérémie fit ainsi.
      13 Ils retirèrent Jérémie avec les cordes et le firent remonter de la citerne. Jérémie resta dans la cour de garde.
      14 Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Le roi dit à Jérémie : Je te demande une chose ! Ne me cache rien
      15 Jérémie répondit à Sédécias : Si je te la révèle, ne me feras-tu pas mourir ? Si je te donne un conseil, tu ne m’écouteras pas.
      16 Le roi Sédécias fit un serment en secret à Jérémie, en disant : L’Éternel est vivant, lui qui nous a donné la vie ! Je ne te ferai pas mourir et je ne te livrerai pas entre les mains de ces hommes qui en veulent à ta vie.
      17 Jérémie dit alors à Sédécias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors au-devant des ministres du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison.
      18 Mais si tu ne sors pas au-devant des ministres du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains.
      19 Le roi Sédécias dit à Jérémie : Je suis inquiet à cause des Juifs qui se sont rendus aux Chaldéens ; je crains qu’on ne me livre entre leurs mains, et qu’ils ne m’outragent.
      20 Jérémie répondit : On ne te livrera pas. Écoute la voix de l’Éternel dans ce que je te dis ; tu t’en trouveras bien et tu auras la vie sauve.
      21 Mais si tu refuses de sortir, voici la parole que l’Éternel m’a révélée :
      22 Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menées aux ministres du roi de Babylone, et elles diront : Tu as été leurré, dominé, Par ceux qui te parlaient de paix. Et quand tes pieds se sont enfoncés dans la fange, Ils se sont retirés.
      23 Toutes tes femmes et tes fils seront menés aux Chaldéens ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, qui brûlera cette ville par le feu,
      24 Sédécias dit à Jérémie : Que personne ne sache rien de ces paroles, et tu ne mourras pas.
      25 Si les ministres apprennent que je t’ai parlé et s’ils viennent te dire : Rapporte-nous ce que tu as dit au roi et ce que le roi t’a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir,
      26 tu leur répondras : J’ai fait parvenir ma supplication devant le roi, pour qu’il ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, de peur que je n’y meure.
      27 Tous les ministres vinrent auprès de Jérémie et le questionnèrent. Il leur répondit dans les termes mêmes ordonnés par le roi. Il se retirèrent en silence, car la chose ne s’était pas divulguée.
      28 Jérémie resta dans la cour de garde jusqu’au jour de la prise de Jérusalem. Et voici comment Jérusalem fut prise.

      Actes 28

      1 Une fois sains et saufs, nous avons appris que l’île s’appelait Malte.
      2 Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune ; ils nous recueillirent tous auprès d’un grand feu, qu’ils avaient allumé à cause de la pluie qui survenait, et à cause du froid.
      3 Paul ramassa un tas de broussailles pour les mettre dans le feu, mais une vipère en sortit par l’effet de la chaleur et s’attacha à sa main.
      4 Quand les barbares virent la bête suspendue à sa main, ils se dirent les uns aux autres : Certainement cet homme est un meurtrier, puisque, à peine sauvé de la mer, la Justice (divine) n’a pas (voulu) le laisser vivre.
      5 Mais Paul secoua la bête dans le feu et ne ressentit aucun mal.
      6 Ces gens s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort tout à coup ; mais, après avoir longtemps attendu, ils virent qu’il ne lui arrivait rien d’anormal, changèrent d’avis et dirent que c’était un dieu.
      7 Il y avait, dans les environs, une propriété appartenant au premier personnage de l’île, du nom de Publius, qui nous reçut et nous logea amicalement pendant trois jours.
      8 Le père de Publius était alité, en proie à la fièvre et à la dysenterie ; Paul entra chez lui, pria, lui imposa les mains et le guérit.
      9 Là-dessus, vinrent les autres malades de l’île, et ils furent guéris.
      10 On nous rendit de grands honneurs et, à notre départ, on nous fournit ce dont nous avions besoin.
      11 Après un séjour de trois mois, nous avons fait voile sur un navire d’Alexandrie, qui avait hiverné dans l’île et qui portait pour enseigne les Dioscures.
      12 Ayant abordé à Syracuse, nous y sommes restés trois jours.
      13 De là, en suivant la côte, nous avons atteint Reggio ; le vent du sud s’étant levé le lendemain, en deux jours nous sommes parvenus à Pouzzoles,
      14 où nous avons trouvé des frères qui nous prièrent de rester sept jours avec eux. Et c’est ainsi que nous sommes allés à Rome.
      15 Les frères de cette ville, qui avaient eu de nos nouvelles, vinrent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu et prit courage.
      16 Après notre arrivée à Rome, le centenier livra les prisonniers au commandant mais on permit à Paul de demeurer à part, avec le soldat qui le gardait.
      17 Au bout de trois jours, il convoqua les notables des Juifs ; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles : Frères, sans avoir rien fait contre ce peuple ni contre les coutumes de nos pères, j’ai été mis en prison et, de Jérusalem, livré entre les mains des Romains.
      18 Après m’avoir interrogé, ceux-ci voulaient me relâcher, parce qu’il n’y avait en moi rien qui mérite la mort.
      19 Mais les Juifs s’y opposèrent, et j’ai été forcé d’en appeler à César, sans du reste avoir l’intention d’accuser ma nation.
      20 Pour ce motif j’ai denandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne.
      21 Ils lui répondirent : Nous n’avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n’est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi.
      22 Mais nous voudrions entendre de toi ce que tu penses, car nous savons que ce parti rencontre partout la contradiction.
      23 Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Dans son exposé, il rendait témoignage du royaume de Dieu et cherchait, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader en ce qui concerne Jésus ; et cela, depuis le matin jusqu’au soir.
      24 Les uns furent persuadés par ce qu’il disait, et les autres restèrent incrédules.
      25 Comme ils se retiraient, en désaccord les uns avec les autres, Paul n’ajouta que ces mots : C’est avec raison que le Saint-Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit :
      26 Va vers ce peuple, et dis : Vous entendrez bien et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez bien et vous ne verrez point ;
      27 Car le cœur de ce peuple est devenu insensible ; Ils se sont bouché les oreilles et ils ont fermé les yeux, De peur de voir de leurs yeux, d’entendre de leurs oreilles, De comprendre de leur cœur Et de se convertir, en sorte que je les guérisse.
      28 Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens : eux, ils l’écouteront.
      29 [Lorsqu’il eut dit cela, les Juifs s’en allèrent, en discutant vivement entre eux. ]
      30 Paul demeura deux ans entiers au domicile qu’il avait loué. Il recevait tous ceux qui venaient le voir ;
      31 il prêchait le royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute assurance et sans empêchement.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.