Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 231

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Samuel 11

      1 Or Nahas Hammonite monta, et se campa contre Jabés de Galaad. Et tous ceux de Jabés dirent à Nahas : Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
      2 Mais Nahas Hammonite leur répondit : Je traiterai [alliance] avec vous à cette condition, que je vous crève à tous l'oeil droit, et que je mette cela pour opprobre sur tout Israël.
      3 Et les Anciens de Jabés lui dirent : Donne-nous sept jours de trêve, et nous enverrons des messagers par tous les quartiers d'Israël, et s'il n'y a personne qui nous délivre, nous nous rendrons à toi.
      4 Les messagers donc vinrent en Guib-ha-Saül, et dirent ces paroles devant le peuple ; et tout le peuple éleva sa voix, et pleura.
      5 Et voici Saül revenait des champs derrière ses boeufs ; et il dit : Qu'est-ce qu'a ce peuple pour pleurer ainsi ? Et on lui récita ce qu'avaient dit ceux de Jabés.
      6 Or l'Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu'il entendit ces paroles, et il fut embrasé de colère.
      7 Et il prit une couple de boeufs, et les coupa en morceaux, et en envoya dans tous les quartiers d'Israël par des messagers exprès, en disant : On en fera de même aux boeufs de tous ceux qui ne sortiront point, et qui ne suivront point Saül et Samuel. Et la frayeur de l'Eternel tomba sur le peuple, et ils sortirent comme si ce n'eût été qu'un seul homme.
      8 Et [Saül] les dénombra en Bézec ; et il y eut trois cent mille hommes des enfants d'Israël, et trente mille des gens de Juda.
      9 Après ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi à ceux de Jabés de Galaad : Vous serez délivrés demain quand le soleil sera en sa force. Les messagers donc s'en revinrent, et rapportèrent cela à ceux de Jabés, qui [s'en] réjouirent.
      10 Et ceux de Jabés dirent [aux Hammonites] : Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous ferez tout ce qui vous semblera bon.
      11 Et dès le lendemain Saül mit le peuple en trois bandes, et ils entrèrent dans le camp sur la veille du matin, et ils frappèrent les Hammonites jusques vers la chaleur du jour ; et ceux qui demeurèrent de reste furent tellement dispersés çà et là, qu'il n'en demeura pas deux ensemble.
      12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
      13 Alors Saül dit : on ne fera mourir personne en ce jour, parce que l'Eternel a délivré aujourd'hui Israël.
      14 Et Samuel dit au peuple : Venez, et allons à Guilgal, et nous y renouvellerons la Royauté.
      15 Et tout le peuple s'en alla à Guilgal ; et là ils établirent Saül pour Roi devant l'Eternel à Guilgal, et ils offrirent là des sacrifices de prospérité devant l'Eternel ; et là, Saül et tous ceux d'Israël se réjouirent beaucoup.

      Jérémie 48

      1 Quant à Moab ; ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : malheur à Nébo, car elle a été saccagée ! Kiriathajim a été rendue honteuse, et a été prise ; la haute retraite a été rendue honteuse et effrayée.
      2 Moab ne se glorifiera plus de Hesbon ; car on a machiné du mal contre elle, [en disant] : venez, et exterminons-la, [et] qu'elle ne soit plus nation ; toi aussi Madmen tu seras détruite, et l'épée te poursuivra.
      3 Il y a un bruit de crierie de devers Horonajim, pillage et une grande défaite.
      4 Moab est brisé, on a fait ouïr le cri de ses petits enfants.
      5 Pleurs sur pleurs monteront par la montée de Luhith, car on entendra dans la descente de Horonajim ceux qui crieront à cause des plaies que les ennemis leur auront faites.
      6 Fuyez, [dira-t-on], sauvez vos vies ; et vous serez comme de la bruyère dans un désert.
      7 Car parce que tu as eu confiance en tes ouvrages, et en tes trésors, tu seras prise, et Kémos sortira pour être transporté avec ses Sacrificateurs, et ses principaux.
      8 Et celui qui fait le dégât entrera dans toutes les villes, et pas une ville n'échappera ; la vallée périra, et le plat pays sera détruit, suivant ce que l'Eternel a dit ;
      9 Donnez des ailes à Moab ; car certainement il s'envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu'il y ait personne qui [y] habite.
      10 Maudit soit celui qui fera l'oeuvre de l'Eternel frauduleusement, et maudit soit celui qui gardera son épée de répandre le sang !
      11 Moab a été à son aise depuis sa jeunesse ; il a reposé sur sa lie ; il n'a point été vidé de vaisseau en vaisseau, et n'a point été transporté, c'est pourquoi sa saveur lui est toujours demeurée, et son odeur ne s'est point changée ;
      12 Mais voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je lui enverrai des gens qui l'enlèveront, qui videront ses vaisseaux, et qui mettront ses outres en pièces.
      13 Et Moab sera honteux à cause de Kémos, comme la maison d'Israël est devenue honteuse à cause de Béthel, qui était sa confiance.
      14 Comment dites-vous : nous sommes forts et vaillants dans le combat ?
      15 Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s'en va en fumée, et l'élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées.
      16 La calamité de Moab est proche, et sa ruine s'avance à grands pas.
      17 Vous tous qui êtes autour de lui, soyez-en émus à compassion, et [vous] tous qui connaissez son nom, dites : comment a été rompue cette forte verge, et ce sceptre d'honneur ?
      18 Toi qui te tiens chez la fille de Dibon, descends de ta gloire, et t'assieds dans un lieu de sécheresse ; car celui qui a saccagé Moab est monté contre toi, [et] a détruit tes forteresses.
      19 Habitante d'Haroher, tiens-toi sur le chemin, et contemple ; interroge celui qui s'enfuit, et celle qui est échappée, [et] dis : qu'est-il arrivé ?
      20 Moab est rendu honteux ; car il a été mis en pièces ; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé ;
      21 Et que le jugement est venu sur le plat pays, sur Holon, et sur Jathsa, et sur Mephahat,
      22 Et sur Dibon, et sur Nebo, et sur Bethdiblathajim,
      23 Et sur Kiriathajim, et sur Beth-gamul, et sur Beth-méhon,
      24 Et sur Kérijoth, et sur Botsra, et sur toutes les villes du pays de Moab éloignées et proches.
      25 La force de Moab a été rompue, et son bras a été cassé, dit l'Eternel.
      26 Enivrez-le, car il s'est élevé contre l'Eternel. Moab se vautrera dans le vin qu'il aura rendu et il deviendra aussi un sujet de moquerie.
      27 Car, [ô Moab ! ] Israël ne t'a-t-il pas été en dérision, [comme] un homme qui aurait été surpris entre les larrons ? chaque fois que tu as parlé de lui, tu en as tressailli de joie.
      28 Habitants de Moab quittez les villes, et demeurez dans les rochers, et soyez comme le pigeon qui fait son nid aux côtés de l'entrée des cavernes.
      29 Nous avons appris l'orgueil de Moab le très-superbe, son arrogance et son orgueil, et sa fierté, et son coeur altier.
      30 J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel ; mais il n'en sera pas ainsi ; [j'ai connu] ceux sur lesquels il s'appuie ; ils n'ont rien fait de droit.
      31 Je hurlerai donc à cause de Moab, même je crierai à cause de Moab tout entier ; on gémira sur ceux de Kir-hérès.
      32 Ô vignoble de Sibmah je pleurerai sur toi du pleur de Jahzer ; tes provins ont passé au delà de la mer, ils ont atteint jusqu’à la mer de Jahzer ; celui qui fait le dégât s'est jeté sur tes fruits d'Eté, et sur ta vendange.
      33 L'allégresse aussi, et la gaieté s'est retirée loin du champ fertile, et du pays de Moab, et j'ai fait cesser le vin des cuves ; on n'y foulera plus en chantant, et la chanson de la vendange n'[y] sera plus chantée.
      34 A cause du cri de Hesbon qui est parvenu jusqu’à Elhalé, ils ont jeté leurs cris jusqu’à Jahats ; même depuis Tsohar jusqu'à Horonajim, [comme] une génisse de trois ans ; car aussi les eaux de Nimrim seront réduites en désolation.
      35 Et je ferai qu'il n'y aura plus en Moab, dit l'Eternel, aucun qui offre sur les hauts lieux, ni aucun qui fasse des encensements à ses dieux.
      36 C'est pourquoi mon coeur mènera un bruit sur Moab comme des flûtes ; mon coeur mènera un bruit comme des flûtes sur ceux de Kir-hérès, parce que toute l'abondance de ce qu'il a acquis est périe.
      37 Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera rasée ; et il y aura des incisions sur toutes les mains, et le sac sera sur les reins.
      38 Il y aura des lamentations sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j'aurai brisé Moab comme un vaisseau auquel on ne prend nul plaisir, dit l'Eternel.
      39 Hurlez, [en disant] : comment a-t-il été mis en pièces ? Comment Moab a-t-il tourné le dos tout honteux ? car Moab sera un objet de moquerie et de frayeur à tous ceux qui sont autour de lui.
      40 Car ainsi a dit l'Eternel : voici il volera comme un aigle, et il étendra ses ailes sur Moab.
      41 Kérijoth a été prise, et on s'est saisi des forteresses, et le coeur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le coeur d'une femme qui est en travail.
      42 Et Moab sera exterminé, tellement qu'il ne sera plus peuple, parce qu'il s'est élevé contre l'Eternel.
      43 Habitant de Moab, la frayeur, la fosse, et le filet sont sur toi, dit l'Eternel.
      44 Celui qui s'enfuira à cause de la frayeur, tombera dans la fosse ; et celui qui remontera de la fosse, sera pris au filet ; car je ferai venir sur lui, [c'est-à-savoir] sur Moab, l'année de leur punition, dit l'Eternel.
      45 Ils se sont arrêtés en l'ombre de Hesbon, voulant éviter la force ; mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon, qui dévorera un canton de Moab, et le sommet de la tête des gens bruyants.
      46 Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.
      47 Toutefois je ramènerai et mettrai en repos les captifs de Moab, aux derniers jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

      Romains 9

      1 Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience me rendant témoignage par le Saint-Esprit,
      2 Que j'ai une grande tristesse et un continuel tourment en mon coeur.
      3 Car moi-même je souhaiterais d'être séparé de Christ pour mes frères, qui sont mes parents selon la chair ;
      4 Qui sont Israëlites, desquels sont l'adoption, la gloire, les alliances, l'ordonnance de la Loi, le service divin, et les promesses.
      5 Desquels [sont] les pères, et desquels selon la chair [est descendu] Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement ; Amen !
      6 Toutefois il ne se peut pas faire que la parole de Dieu soit anéantie ; mais tous ceux qui sont d'Israël, ne sont pas pourtant Israël.
      7 Car pour être de la semence d'Abraham ils ne sont pas tous ses enfants ; mais, c'est en Isaac qu'on doit considérer sa postérité.
      8 c'est-à-dire, que ce ne sont pas ceux qui sont enfants de la chair, qui sont enfants de Dieu ; mais que ce sont les enfants de la promesse, qui sont réputés pour semence.
      9 Car voici la parole de la promesse : je viendrai en cette même saison, et Sara aura un fils.
      10 Et non seulement cela ; mais aussi Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, [savoir] de notre père Isaac.
      11 Car avant que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l'élection de Dieu demeurât, non point par les oeuvres, mais par celui qui appelle ;
      12 Il lui fut dit : le plus grand sera asservi au moindre ;
      13 Ainsi qu'il est écrit : j'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü.
      14 Que dirons-nous donc : y a-t-il de l'iniquité en Dieu ? à Dieu ne plaise !
      15 Car il dit à Moïse : j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion ; et je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde.
      16 Ce n'est donc point du voulant, ni du courant : mais de Dieu qui fait miséricorde.
      17 Car l'Ecriture dit à Pharaon : je t'ai fait subsister dans le but de démontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié dans toute la terre.
      18 Il a donc compassion de celui qu'il veut, et il endurcit celui qu'il veut.
      19 Or tu me diras : pourquoi se plaint-il encore ? car qui est celui qui peut résister à sa volonté ?
      20 Mais plutôt, ô homme, qui es-tu, toi qui contestes contre Dieu ? la chose formée dira-t-elle à celui qui l'a formée : pourquoi m'as-tu ainsi faite ?
      21 Le potier de terre n'a-t-il pas la puissance de faire d'une même masse de terre un vaisseau à honneur, et un autre à déshonneur ?
      22 Et [qu'est-ce], si Dieu en voulant montrer sa colère, et donner à connaître sa puissance, a toléré avec une grande patience les vaisseaux de colère, préparés pour la perdition ?
      23 Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu'il a préparés pour la gloire ;
      24 Et qu'il a appelés, [c'est à savoir] nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d'entre les Gentils.
      25 Selon ce qu'il dit en Osée : j'appellerai mon peuple celui qui n'était point mon peuple ; et la bien-aimée, celle qui n'était point la bien-aimée ;
      26 Et il arrivera, qu'au lieu où il leur a été dit : vous n'êtes point mon peuple, là ils seront appelés les enfants du Dieu vivant.
      27 Aussi Esaïe s'écrie au sujet d'Israël : quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, il n'y en aura qu'un [petit] reste de sauvé.
      28 Car le Seigneur consomme et abrège l'affaire en justice : il fera, dis-je, une affaire abrégée sur la terre.
      29 Et comme Esaïe avait dit auparavant : si le Seigneur des armées ne nous eût laissé quelque semence, nous eussions été faits comme Sodome, et eussions été semblables à Gomorrhe.
      30 Que dirons-nous donc ? que les Gentils qui ne cherchaient point la justice, ont atteint la justice, la justice, dis-je, qui est par la foi.
      31 Mais Israël cherchant la Loi de la justice, n'est point parvenu à la Loi de la justice.
      32 Pourquoi ? parce que ce n'a point été par la foi, mais comme par les oeuvres de la Loi ; car ils ont heurté contre la pierre d'achoppement.
      33 Selon ce qui est écrit : voici, je mets en Sion la pierre d'achoppement ; et la pierre qui occasionnera des chutes ; et quiconque croit en lui ne sera point confus.
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.