Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 238

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Samuel 18

      1 Dès que David eut fini de parler à Saül, Jonathan s’attacha à David, et Jonathan l’aima comme lui-même.
      2 Ce même jour Saül retint David et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
      3 Jonathan conclut une alliance avec David, parce qu’il l’aimait comme lui- même.
      4 Il ôta le manteau qu’il portait pour le donner à David, ainsi que ses habits et même son épée, son arc et sa ceinture.
      5 David allait partout où l’envoyait Saül et il avait du succès ; il fut mis par Saül à la tête des gens de guerre et il avait la faveur de tout le peuple, même des serviteurs de Saül.
      6 Au moment où les gens rentraient, lors du retour de David après qu’il eut frappé le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d’Israël en chantant et en dansant, à la rencontre du roi Saül, au son des tambourins, des cris de joie et des triangles.
      7 Les femmes se répondaient en riant les unes aux autres et disaient : Saül a frappé ses mille, – Et David ses dix mille.
      8 Une très grande colère s’empara de Saül qui prit mal la chose. Il dit : On en donne dix mille à David, et c’est à moi que l’on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.
      9 Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
      10 Le lendemain, un mauvais esprit (venant) de Dieu s’empara de Saül, qui entra en transes au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.
      11 Saül brandit sa lance en disant : Je frapperai David contre le mur. Mais David se détourna de lui deux fois.
      12 Saül craignait la présence de David, parce que l’Éternel était avec David et s’était éloigné de lui.
      13 Saül éloigna (David) d’auprès de lui et l’établit chef de mille (hommes). David sortait et rentrait à la tête du peuple.
      14 David réussissait dans toutes ses entreprises, et l’Éternel était avec lui.
      15 Saül voyant qu’il réussissait toujours, avait peur de lui ;
      16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu’il sortait et rentrait à leur tête.
      17 Saül dit à David : Voici ma fille aînée, Mérab ; je te la donnerai pour femme ; sers-moi seulement avec vaillance et mène les guerres de l’Éternel. Or Saül se disait : Que ce ne soit pas ma main qui le frappe, mais que ce soit la main des Philistins.
      18 David répondit à Saül : Qui suis-je et qu’est-ce que ma vie, qu’est-ce que le clan de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi ?
      19 Lorsqu’arriva le temps où Mérab, fille de Saül, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Mehola.
      20 Mikal, fille de Saül, aima David. On le rapporta à Saül, et la chose lui convint.
      21 Saül se disait : Je la lui donnerai, afin qu’elle soit pour lui un piège, et que la main des Philistins le frappe. Saül dit à David pour la seconde fois : Tu vas devenir mon gendre aujourd’hui.
      22 Saül donna cet ordre à ses serviteurs : Parlez en confidence à David et dites-lui : Voici que le roi et tous ses serviteurs t’aiment ; deviens maintenant le gendre du roi.
      23 Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David ; et David répondit : Est-ce à vos yeux peu de chose de devenir le gendre du roi ? Moi, je suis un homme pauvre, je suis peu de chose.
      24 Les serviteurs de Saül lui firent un rapport en ces mots : Voilà les paroles de David.
      25 Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne veut pas de dot ; mais (il désire) cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Saül combinait de faire tomber David entre les mains des Philistins.
      26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et la chose convint à David : il deviendrait le gendre du roi. Avant le terme fixé,
      27 David se leva, partit avec ses hommes et tua deux cents hommes parmi les Philistins. David apporta leurs prépuces, et l’on en livra au roi le (nombre) complet, afin qu’il devienne le gendre du roi. Alors Saül lui donna pour femme Mikal, sa fille.
      28 Saül vit et reconnut que l’Éternel était avec David ; Mikal, fille de Saül aimait David.
      29 Saül craignit de plus en plus David, et il fut en tout temps son ennemi.
      30 Les princes des Philistins faisaient des incursions, et chaque fois qu’ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de Saül, et son nom devint très célèbre.

      Lamentations 3

      1 Je suis l’homme qui a vu l’humiliation Sous le bâton de son courroux.
      2 Il m’a conduit, il m’a fait aller Dans les ténèbres, et non dans la lumière.
      3 Contre moi il tourne et retourne Sa main tout le jour.
      4 Il a flétri ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
      5 Il a bâti (des retranchements) contre moi, Il m’a environné d’amertume et de lassitude.
      6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
      7 Il m’a emmuré, pour que je ne sorte pas ; Il a fait peser des chaînes sur moi.
      8 J’ai beau crier et appeler au secours, Il ferme tout accès à ma prière.
      9 Il a muré mon chemin avec des pierres de taille, Il a fait dévier mes sentiers.
      10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
      11 Il a détourné mes pas, il m’a déchiré, Il m’a mis dans la désolation.
      12 Il a tendu son arc et m’a placé Comme une cible pour sa flèche.
      13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
      14 Je suis devenu la risée de tout mon peuple, Tout le jour, l’objet de leurs chansons.
      15 Il m’a rassasié d’herbes amères, Il m’a abreuvé d’absinthe.
      16 Il m’a fait casser les dents sur du gravier, Il m’a enfoui dans la cendre.
      17 Tu m’as rejeté loin de la paix ; J’ai oublié ce qu’est le bonheur.
      18 Et j’ai dit : Elle est perdue, ma confiance, Mon espérance en l’Éternel !
      19 Souviens-toi de mon humiliation et de ma vie errante, De l’absinthe et du poison ;
      20 Mon âme s’en souvient bien, Elle est abattue au-dedans de moi.
      21 Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce pourquoi j’espère :
      22 C’est que la bienveillance de l’Éternel n’est pas épuisée, Et que ses compassions ne sont pas à leur terme ;
      23 Elles se renouvellent chaque matin. Grande est ta fidélité !
      24 L’Éternel est mon partage, dit mon âme ; C’est pourquoi je veux m’attendre à lui.
      25 L’Éternel est bon pour qui espère en lui, Pour celui qui le cherche.
      26 Il est bon d’attendre en silence Le salut de l’Éternel.
      27 Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
      28 Qu’il s’assoie solitaire et silencieux, Car c’est ce qui lui est imposé ;
      29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière, Peut-être y a-t-il de l’espoir !
      30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe, Qu’il se rassasie de déshonneur.
      31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
      32 Mais, lorsqu’il afflige, il a compassion Selon sa grande bienveillance ;
      33 Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les fils d’homme.
      34 Quand on foule aux pieds Tous les prisonniers d’un pays,
      35 Quand on fait dévier le droit humain A la face du Très-Haut,
      36 Quand on fait tort à l’homme dans son procès, Le Seigneur ne le voit-il pas ?
      37 Qui est celui qui a dit, et cela fut ? Le Seigneur n’est-il pas celui qui commande ?
      38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que sortent Les maux et les biens ?
      39 Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun (se plaigne) de ses propres péchés.
      40 Examinons nos voies et sondons-les, Et retournons à l’Éternel ;
      41 Élevons notre cœur comme nos mains Vers Dieu qui est au ciel :
      42 Nous avons nous-mêmes été criminels et rebelles ! Et toi, tu n’as point pardonné !
      43 Tu t’es enveloppé de (ta) colère, et tu nous as poursuivis ; Tu as tué sans ménagement ;
      44 Tu t’es enveloppé d’une nuée, Pour que la prière ne (te) parvienne pas.
      45 Tu as fait de nous un rebut et un repoussoir Au milieu des peuples.
      46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous nos ennemis.
      47 Pour nous ce furent la frayeur et la fosse, La destruction et le désastre.
      48 Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause du désastre de la fille de mon peuple.
      49 Mes yeux ruissellent sans repos, Sans relâche,
      50 Jusqu’à ce que l’Éternel fasse attention Et voie (du haut) des cieux ;
      51 Mes yeux me font souffrir A cause de toutes les filles de ma ville.
      52 Ils m’ont donné la chasse comme à l’oiseau, Ceux qui sans cause sont mes ennemis.
      53 Ils ont réduit ma vie au silence dans la citerne, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
      54 Les eaux ont recouvert ma tête ; Je disais : Je suis perdu !
      55 J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Des profondeurs de la citerne.
      56 Tu as entendu ma voix : Ne détourne pas ton oreille quand pour me soulager, je t’appelle au secours !
      57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Sois sans crainte !
      58 Seigneur, tu as plaidé mon procès, Tu as racheté ma vie.
      59 Éternel, tu as vu mon écrasement : Rétablis mon droit !
      60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
      61 Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
      62 Les discours de ceux qui se dressent contre moi, Leurs projets sont tout le jour contre moi.
      63 Qu’ils soient assis ou debout, regarde : Je suis l’objet de leurs chansons.
      64 Tu leur rendras la pareille, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains ;
      65 Tu leur cuirasseras le cœur, Ta malédiction sera contre eux ;
      66 Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras De dessous les cieux de l’Éternel !

      Romains 16

      1 Je vous recommande Phoebé, notre sœur, qui est diaconesse de l’Église de Cenchrées,
      2 afin que vous la receviez dans le Seigneur d’une manière digne des saints. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous, car elle est venue en aide à beaucoup, et aussi à moi-même.
      3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’œuvre en Christ-Jésus,
      4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie ; ce n’est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens ;
      5 saluez aussi l’Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, les prémices de l’Asie pour Christ.
      6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous.
      7 Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui sont très estimés parmi les apôtres, et qui même ont appartenu à Christ avant moi.
      8 Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.
      9 Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
      10 Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
      11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.
      12 Saluez Tryphène et Tryphose, elles qui prennent de la peine pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a pris beaucoup de peine pour le Seigneur.
      13 Saluez Rufus, l’élu dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.
      14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux.
      15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, ainsi qu’Olympas et tous les saints qui sont avec eux.
      16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises du Christ vous saluent.
      17 Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, contrairement à l’enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d’eux.
      18 Car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ; par de bonnes paroles et par des éloges, ils séduisent les cœurs des gens sans malice.
      19 Pour vous, votre obéissance est connue de tous ; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal.
      20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous !
      21 Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
      22 Je vous salue, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre dans le Seigneur.
      23 Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
      24 [Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen ! ]
      25 A celui qui a le pouvoir de vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère tenu secret dès l’origine des temps,
      26 mais manifesté maintenant par les Écrits prophétiques, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations en vue de l’obéissance de la foi, –
      27 à Dieu, seul sage, la gloire, par Jésus-Christ, aux siècles des siècles ! Amen !
    • 1 Samuel 18

      1 Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
      2 Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
      3 Alors Jonathan fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme.
      4 Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait, et le donna à David, avec ses habits, et jusqu'à son épée, son arc et sa ceinture.
      5 Et David allait en campagne ; il réussissait partout où Saül l'envoyait, et Saül l'établit sur les gens de guerre ; et il fut agréable à tout le peuple, et même aux serviteurs de Saül.
      6 Or, comme ils rentraient, lorsque David revenait de la défaite du Philistin, il sortit des femmes de toutes les villes d'Israël, chantant et dansant, au-devant du roi Saül, avec des tambours, avec des cris de joie, et avec des triangles ;
      7 Et les femmes qui jouaient des instruments se répondaient les unes aux autres, et disaient : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille.
      8 Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut ; elles ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille ; il ne lui manque donc plus que le royaume !
      9 Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais oeil.
      10 Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la main ;
      11 Alors Saül leva sa lance, disant en lui-même : Je frapperai David et la muraille ; mais David se détourna de lui, par deux fois.
      12 Et Saül avait peur de la présence de David, parce que l'Éternel était avec lui, et qu'il s'était retiré d'avec Saül.
      13 C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille hommes, et il sortait et rentrait à la tête du peuple.
      14 Et David réussissait en tout ce qu'il entreprenait ; et l'Éternel était avec lui.
      15 Or Saül, voyant que David était fort heureux, le craignit.
      16 Mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête.
      17 Et Saül dit à David : Voici, je te donnerai pour femme Mérab, ma fille aînée ; sois-moi seulement un vaillant soldat, et combats dans les guerres de l'Éternel. Or Saül disait : Que ma main ne soit point sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.
      18 Et David répondit à Saül : Qui suis-je et quelle est ma vie, et la famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi ?
      19 Or, au temps où l'on devait donner Mérab, fille de Saül, à David, elle fut donnée pour femme à Adriel Méholathite.
      20 Mais Mical, fille de Saül, aima David ; et on le rapporta à Saül, et la chose lui plut.
      21 Et Saül dit : Je la lui donnerai, afin qu'elle lui soit en piège, et que la main des Philistins soit sur lui. Saül dit donc à David pour la seconde fois : Tu seras mon gendre aujourd'hui.
      22 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs : Parlez à David en secret, et dites-lui : Voici, le roi a de la bonne volonté pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment : sois donc maintenant gendre du roi.
      23 Les serviteurs de Saül répétèrent donc toutes ces paroles à David ; et David dit : Est-ce peu de chose à vos yeux que d'être gendre du roi ? Et moi je suis un homme pauvre et peu considéré.
      24 Et les serviteurs de Saül le lui rapportèrent, et lui dirent : David a tenu tels discours.
      25 Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne veut pas de douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Or, Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
      26 Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,
      27 David se leva, et s'en alla, lui et ses gens, et frappa deux cents hommes des Philistins ; et David apporta leurs prépuces, et les livra bien comptés au roi, afin qu'il fût gendre du roi. Saül lui donna donc pour femme Mical, sa fille.
      28 Alors Saül vit et comprit que l'Éternel était avec David ; et Mical, fille de Saül, l'aimait.
      29 Mais Saül continua de craindre David encore plus, et fut toujours ennemi de David.
      30 Or, les capitaines des Philistins se mirent en campagne ; et chaque fois qu'ils sortaient, David avait plus de succès que tous les serviteurs de Saül, et son nom fut en fort grande estime.

      Lamentations 3

      1 Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
      2 Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
      3 Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
      4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.
      5 Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
      6 Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
      7 Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point ; il a appesanti mes fers.
      8 Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
      9 Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille ; il a ruiné mes sentiers.
      10 Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
      11 Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
      12 Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
      13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
      14 Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.
      15 Il m'a rassasié d'amertume ; il m'a enivré d'absinthe.
      16 Il m'a brisé les dents avec du gravier ; il m'a couvert de cendre.
      17 Tu as éloigné la paix de mon âme ; j'ai oublié le bonheur.
      18 Et j'ai dit : Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel !
      19 Souviens-toi de mon affliction et de ma misère ; ce n'est qu'absinthe et que poison.
      20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
      21 Voici ce que je veux rappeler à mon coeur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance :
      22 Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés ; ses compassions n'ont point défailli.
      23 Elles se renouvellent chaque matin ; ta fidélité est grande !
      24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme ; c'est pourquoi j'espérerai en lui !
      25 L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.
      26 Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
      27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
      28 Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
      29 Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant : Peut-être y a-t-il quelque espérance !
      30 Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
      31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
      32 Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
      33 Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
      34 Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays ;
      35 Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut ;
      36 Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas ?
      37 Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé ?
      38 Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut ?
      39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? -Que chacun se plaigne de ses péchés !
      40 Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
      41 Élevons nos coeurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel :
      42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.
      43 Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis ; tu as tué, tu n'as point épargné.
      44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
      45 Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.
      46 Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
      47 La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine !
      48 Mon oeil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
      49 Mon oeil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
      50 Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux !
      51 Mon oeil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
      52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.
      53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.
      54 Les eaux montèrent par-dessus ma tête ; je disais : C'en est fait de moi !
      55 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel ! du fond de la fosse.
      56 Tu as entendu ma voix ; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris !
      57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit : Ne crains rien !
      58 Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
      59 Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait ; fais-moi justice !
      60 Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.
      61 Tu as entendu, ô Éternel ! leurs outrages et tous leurs complots contre moi ;
      62 Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
      63 Regarde : quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
      64 Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel ! selon l'oeuvre de leurs mains.
      65 Tu leur donneras l'aveuglement du coeur ; ta malédiction sera pour eux.
      66 Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel ! de dessous les cieux.

      Romains 16

      1 Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l'Église de Cenchrées ;
      2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une manière digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier.
      3 Saluez Priscille et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ,
      4 Et qui ont exposé leur vie pour la mienne ; et ce n'est pas moi seul qui leur rends grâces, mais encore toutes les Églises des Gentils.
      5 Saluez aussi l'Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, et qui le premier de l'Achaïe s'est converti à Christ.
      6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous.
      7 Saluez Andronicus et Junie, mes parents, et mes compagnons de captivité. Ils sont considérables parmi les apôtres, et même ils ont cru en Christ avant moi.
      8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
      9 Saluez Urbain, compagnon de nos travaux en Christ ; et Stachys, mon bien-aimé.
      10 Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule.
      11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur.
      12 Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
      13 Saluez Rufus, élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.
      14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux.
      15 Saluez Philologue et Julie, Néréa et sa soeur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux.
      16 Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Les Églises de Christ vous saluent.
      17 Cependant, je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales contre la doctrine que vous avez apprise, et à vous éloigner d'eux.
      18 Car de telles gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais leur propre ventre ; et par des paroles douces et flatteuses ils séduisent le coeur des simples.
      19 Votre obéissance est connue de tous ; je m'en réjouis donc à cause de vous, et je souhaite que vous soyez sages à l'égard du bien, et purs à l'égard du mal.
      20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! Amen.
      21 Timothée, mon compagnon d'ouvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
      22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette épître.
      23 Gaïus, mon hôte, et celui de toute l'Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent.
      24 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen.
      25 A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère caché pendant plusieurs siècles,
      26 Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l'ordre du Dieu éternel, et annoncé à toutes les nations, afin qu'elles obéissent à la foi ;
      27 A Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, par Jésus-Christ ! Amen.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.