Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 268

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Samuel 21

      1 Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David chercha la face de l'Éternel ; et l'Éternel dit : C'est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire ; parce qu'il a fait mourir les Gabaonites.
      2 Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'étaient point des enfants d'Israël, mais un reste des Amoréens ; et les enfants d'Israël s'étaient engagés envers eux par serment ; cependant Saül avait cherché à les faire périr, parce qu'il était jaloux pour les enfants d'Israël et de Juda.)
      3 Et David dit aux Gabaonites : Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de l'Éternel ?
      4 Les Gabaonites lui répondirent : Il ne s'agit point pour nous d'argent ou d'or, avec Saül et avec sa maison ; et ce n'est point à nous de faire mourir personne en Israël. Et il dit : Que demandez-vous donc que je fasse pour vous ?
      5 Et ils répondirent au roi : Cet homme qui nous a détruits, et qui a machiné contre nous, pour nous exterminer et ne point nous laisser subsister dans aucune contrée d'Israël,
      6 Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant l'Éternel, sur le coteau de Saül, l'élu de l'Éternel. Et le roi dit : Je les livrerai.
      7 Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu'avaient fait entre eux, devant l'Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.
      8 Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de Saül, qu'elle avait enfantés à Adriel, fils de Barzillaï Méholathite ;
      9 Et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l'Éternel. Ces sept-là furent donc tués ensemble ; et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.
      10 Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur eux ; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, ni les bêtes des champs la nuit.
      11 Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d'Ajja, concubine de Saül, avait fait.
      12 Et David s'en alla et prit les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place de Beth-Shan, où les Philistins les avaient pendus le jour qu'ils défirent Saül Guilboa.
      13 Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathan, son fils ; et on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus.
      14 Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait commandé ; et après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.
      15 Or il y eut encore guerre entre les Philistins et Israël. Et David descendit avec ses serviteurs ; et ils combattirent contre les Philistins, et David était très fatigué.
      16 Et Jishbi de Nob, qui était des enfants de Rapha, et qui avait une lance dont le poids était de trois cents sicles d'airain, et qui était ceint d'une armure neuve, avait résolu de frapper David.
      17 Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent : Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe d'Israël.
      18 Après cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins ; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.
      19 Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins ; et Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, frappa Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un tisserand.
      20 Il y eut encore à Gath une guerre, où se trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts aux mains et six aux pieds, vingt-quatre en tout, et qui était aussi de la race de Rapha.
      21 Cet homme outragea Israël ; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.
      22 Ces quatre-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha ; et ils périrent de la main de David et de la main de ses serviteurs.

      Ezéchiel 28

      1 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes :
      2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que ton coeur s'est élevé et que tu as dit : Je suis Dieu ; je suis assis sur un trône de dieux au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas Dieu ; parce que tu penses être un dieu,
      3 Certes, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n'est obscur pour toi ;
      4 Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence ; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors ;
      5 Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, et à cause de ta puissance ton coeur s'est élevé ;
      6 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel :
      7 Parce que tu penses être un dieu, à cause de cela, voici, je vais faire venir contre toi des étrangers, les plus violents d'entre les peuples, qui tireront leurs épées contre ton éclatante sagesse, et souilleront ta beauté.
      8 Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers.
      9 En face de ton meurtrier, diras-tu : "Je suis un dieu !" tandis que tu n'es qu'un homme et non un dieu, entre les mains de celui qui t'égorgera ?
      10 Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers ; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
      11 La parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes :
      12 Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Tu étais le couronnement de l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté ;
      13 Tu te trouvais dans l'Éden, le jardin de Dieu ; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.
      14 Je t'avais établi comme chérubin protecteur, aux ailes déployées ; tu étais sur la sainte montagne de Dieu ; tu marchais au milieu des pierres de feu.
      15 Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité ait été trouvée en toi.
      16 Au milieu de ton riche commerce, ton coeur s'est rempli de violence, et tu devins coupable ; je te précipiterai de la montagne de Dieu ; je te détruirai, ô chérubin protecteur, du milieu des pierres de feu !
      17 Ton coeur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta sagesse par ton éclat ; je te jetterai par terre, je te donnerai en spectacle aux rois, pour qu'ils te regardent.
      18 Tu as profané tes sanctuaires par la multitude de tes iniquités, par l'injustice de ton trafic ; je ferai surgir de ton sein un feu qui te consumera, et je te réduirai en cendre par toute la terre, en la présence de tous ceux qui te regardent.
      19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples seront frappés de stupeur à ton sujet ; tu seras un sujet d'épouvante, et tu ne seras plus jamais !
      20 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots :
      21 Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle.
      22 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi ; et l'on saura que je suis l'Éternel, lorsque j'exercerai mes jugements contre elle, et que j'y manifesterai ma sainteté.
      23 J'enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues ; les blessés à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et ils sauront que je suis l'Éternel.
      24 Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni une épine qui blesse, parmi ceux qui l'entourent et la méprisent ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.
      25 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Quand j'aurai rassemblé la maison d'Israël du milieu des peuples où ils sont dispersés, je manifesterai en eux ma sainteté aux yeux des nations,
      26 Et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob. Ils y habiteront en sécurité ; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ; ils demeureront en sécurité, quand j'aurai exercé des jugements contre ceux qui les méprisent à l'entour ; et ils sauront que je suis l'Éternel leur Dieu.

      Galates 1

      1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ, et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts ;
      2 Et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de Galatie.
      3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
      4 Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer de ce siècle corrompu, selon la volonté de Dieu notre Père,
      5 Auquel soit gloire aux siècles des siècles ! Amen.
      6 Je m'étonne que vous abandonniez si promptement celui qui vous avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile ;
      7 Non qu'il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'Évangile de Christ.
      8 Mais quand nous-mêmes, ou un ange du ciel vous annoncerait un évangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème !
      9 Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant : Si quelqu'un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème !
      10 Car, est-ce les hommes que je prêche, ou Dieu ? ou est-ce que je cherche à plaire aux hommes ? Si je plaisais aux hommes, je ne serais pas un serviteur de Christ.
      11 Je vous le déclare donc, frères : l'Évangile que j'ai annoncé n'est pas de l'homme ;
      12 Car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.
      13 Vous avez, en effet, entendu dire quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme ; comment je persécutais à outrance l'Église de Dieu, et la ravageais ;
      14 Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge dans ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
      15 Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait choisi dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,
      16 De me révéler intérieurement son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les Gentils ; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,
      17 Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi ; mais je m'en allai en Arabie, et je revins encore à Damas.
      18 Ensuite, trois ans après, je montai à Jérusalem, pour y visiter Pierre ; et je demeurai chez lui quinze jours ;
      19 Mais je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
      20 Or, dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.
      21 J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie ;
      22 Mais j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi, que jadis il ravageait.
      24 Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi.
    • 2 Samuel 21

      Ezéchiel 28

      Galates 1

      1 Cette lettre vous est adressée par Paul, apôtre, envoyé non par des hommes ni par une autorité humaine, mais directement par Jésus-Christ et par Dieu, le Père, qui l’a ressuscité d’entre les morts.
      2 Avec tous les frères qui sont avec moi, je salue les Églises de la Galatie.
      3 Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par Jésus-Christ !
      4 Il s’est sacrifié pour nous, pour expier nos péchés, afin de nous délivrer de ce monde dominé par le mal et de nous arracher à la perversité du temps présent, conformément à la volonté de Dieu.
      5 À lui soit la gloire tout au long des siècles jusque dans l’éternité. Amen.
      6 Je suis consterné de la rapidité avec laquelle vous avez abandonné celui qui vous a si généreusement invités à bénéficier de la grâce du Christ. Si vite, vous vous êtes laissé gagner à un autre « Évangile » ! Vraiment, vous m’étonnez !
      7 Comme s’il pouvait y avoir un autre Évangile ! Non, il n’en existe pas d’autre, mais certains sèment la confusion parmi vous et cherchent à vous troubler ! Ils tordent le sens de l’Évangile du Christ, au point de lui faire dire le contraire.
      8 Eh bien ! Si jamais quelqu’un venait vous apporter, sous le nom d’Évangile, un message différent de celui que nous vous avons prêché, qu’il tombe sous le coup du châtiment divin ! Même si moi ou un ange descendu du ciel venions proclamer au milieu de vous une bonne nouvelle contredisant celle que je vous ai annoncée, que la malédiction divine nous frappe !
      9 Je l’ai déjà dit autrefois, je le répète aujourd’hui : si quelqu’un vous prêche un autre Évangile que celui que vous avez reçu, mettez-le au ban de l’Église et interdisez-lui d’enseigner !
      10 Est-ce qu’en parlant ainsi je cherche à « me concilier la faveur des hommes » ? Est-ce devant eux ou devant Dieu que je suis responsable ? Si, après toutes ces années, j’en étais encore à vouloir faire plaisir aux hommes et à chercher la popularité en me conformant aux opinions des autres, je ne serais pas un vrai serviteur du Christ.
      11 Je vous l’assure, frères, la Bonne Nouvelle que vous m’avez entendu prêcher n’est pas d’origine humaine. Elle ne doit rien aux hommes.
      12 Ce n’est pas non plus des hommes que je l’ai reçue. Elle ne m’a pas été transmise comme une tradition ; c’est Jésus-Christ lui-même qui me l’a fait connaître par une révélation.
      13 Vous avez certainement entendu parler de ma conduite passée dans le judaïsme. Vous savez avec quel fanatisme je persécutais l’Église de Dieu, cherchant à la détruire là où je le pouvais.
      14 Lorsque j’étais encore un Juif pratiquant, je dépassais la plupart de mes coreligionnaires en dévotion enthousiaste et en zèle pour la piété juive. Jalousement attaché aux traditions ancestrales, j’étais un partisan acharné du judaïsme et je voulais surpasser tous mes compatriotes par mon ardeur religieuse.
      15 Mais Dieu en avait décidé autrement. Dès avant ma naissance, il m’avait mis à part pour une tâche spéciale.
      16 Par une faveur imméritée, il m’a adressé son appel et a daigné m’ôter le voile qui me cachait son Fils. Il avait décidé de faire de moi son évangéliste et de m’envoyer vers les peuples non juifs pour proclamer parmi eux la bonne nouvelle du salut. À l’heure même, sans hésiter, au lieu de consulter des conseillers humains
      17 ou de monter à Jérusalem pour conférer avec les apôtres, mes prédécesseurs, je suis parti pour l’Arabie ; de là, je suis revenu à Damas.
      18 Ce n’est que trois ans plus tard que j’ai fait la connaissance de Pierre, lors d’un voyage à Jérusalem. Je ne suis resté que quinze jours chez lui.
      19 Mais, à part lui et Jacques, le frère du Seigneur, je n’ai vu aucun apôtre.
      20 Ce que je vous écris là est la pure vérité, Dieu m’en est témoin.
      21 Ensuite, je suis allé dans les régions de la Syrie et de la Cilicie.
      22 Je restais un inconnu pour les Églises chrétiennes de la Judée, aucune d’elles ne me connaissant personnellement.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : « Celui qui, hier encore, nous persécutait, propage à présent la foi qu’il voulait ruiner auparavant ».
      24 Et elles louaient Dieu à mon sujet.
    • 2 Samuel 21

      1 Pendant le règne de David, il y eut une famine qui dura trois années. David consulta le Seigneur, qui lui répondit : « Cela arrive à cause des meurtres que Saül et les siens ont commis, lorsque Saül a fait mourir les Gabaonites. »
      2 Le roi convoqua les Gabaonites pour leur parler. Ceux-ci n’étaient pas des Israélites, mais des survivants des Amorites, à qui les Israélites avaient promis la vie sauve ; cependant Saül, dans son zèle pour Israël et Juda, avait cherché à les exterminer.
      3 David leur demanda : « Que dois-je faire pour vous ? Comment puis-je réparer le mal que vous avez subi, afin que vous bénissiez le peuple du Seigneur ? »
      4 Les Gabaonites répondirent : « Notre différend avec Saül et sa famille ne peut pas se régler avec de l’argent ou de l’or, ni en mettant à mort un Israélite. » – « Alors dites-moi ce que vous désirez, reprit David. Je vous l’accorderai. »
      5 Les Gabaonites lui dirent : « Saül avait l’intention d’en finir avec nous, de nous exterminer, de ne laisser subsister aucun de nous dans tout le territoire d’Israël.
      6 Qu’on nous livre donc sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéa, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » – « Je vous les livrerai », déclara le roi.
      7 David épargna Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, à cause du pacte d’amitié qu’il avait conclu avec Jonatan, au nom du Seigneur.
      8 Mais il fit chercher Armoni et Mefibocheth, les deux fils que Rispa, fille d’Aya, avait donnés à Saül, et les cinq fils que Mikal, fille de Saül, avait donnés à Adriel, fils de Barzillaï, d’Abel-Mehola.
      9 Il les livra aux Gabaonites qui les pendirent sur une colline, devant le Seigneur. Tous les sept succombèrent ensemble. Cette exécution eut lieu dans les tout premiers jours de la moisson de l’orge.
      10 Rispa, veuve de Saül, prit l’étoffe grossière qu’elle portait, l’étendit sur le rocher, et demeura là depuis le début de la moisson jusqu’au moment où il se mit à pleuvoir sur les corps. De jour, elle empêchait les oiseaux de se poser sur eux, et de nuit, elle éloignait les bêtes sauvages.
      11 On informa David de ce qu’avait fait Rispa.
      12 Alors il alla reprendre les ossements de Saül et de son fils Jonatan aux citoyens de Yabech, en Galaad. En effet, après avoir vaincu Saül à Guilboa, les Philistins avaient pendu les corps de Saül et de Jonatan sur l’esplanade de Beth-Chéan, où les gens de Yabech étaient venus les dérober.
      13 David emporta de Yabech les ossements de Saül et de Jonatan. Puis on rassembla les ossements des sept pendus
      14 et on alla les déposer, avec ceux de Saül et de Jonatan, dans le tombeau de Quich, père de Saül, à Séla, dans le territoire de Benjamin. Après qu’on eut exécuté tous les ordres du roi, Dieu se montra propice au pays.
      15 Un nouveau conflit éclata entre Philistins et Israélites. David et ses soldats descendirent attaquer les Philistins. Soudain David ressentit de la fatigue.
      16 Ichebi-Benob, un descendant de Harafa, résolut de tuer David. Il était équipé de neuf, et la pointe de bronze de sa lance pesait plus de trois kilos.
      17 Mais Abichaï, dont la mère s’appelait Serouia, se porta au secours du roi et frappa à mort le Philistin. Alors les soldats firent promettre à David de ne plus participer avec eux aux combats, afin que la royauté ne s’éteigne pas en Israël.
      18 Plus tard, il y eut encore un combat contre les Philistins, à Gob ; à cette occasion-là, Sibkaï, de Houcha, tua Saf, un autre descendant de Harafa.
      19 Au cours d’un autre combat contre les Philistins, également à Gob, Élanan, fils de Yari, de Bethléem, tua Goliath, de Gath, dont le bois de la lance était gros comme le cylindre d’un métier à tisser.
      20 Un autre combat encore eut lieu, à Gath. Il y avait là un soldat ennemi, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, soit un total de vingt-quatre ; il était lui aussi un descendant de Harafa. D’un tempérament bagarreur,
      21 il insulta les Israélites. Alors Yonatan, fils de Chamma et neveu de David, le tua.
      22 Ces quatre soldats philistins, descendants de Harafa, de Gath, tombèrent donc sous les coups de David et de ses soldats.

      Ezéchiel 28

      1 Le Seigneur m’adressa la parole :
      2 « Toi, l’homme, transmets au souverain de Tyr ce que je lui déclare, moi, le Seigneur Dieu : Le cœur gonflé d’orgueil, tu as dit : “Je suis un dieu. J’occupe un emplacement digne des dieux au milieu des mers.” Tu prétends être l’égal d’un dieu, mais tu n’es qu’un homme et tu n’as rien de divin !
      3 Tu te crois plus sage que Danel et capable de comprendre les choses les plus mystérieuses.
      4 Tu t’es constitué une fortune grâce à ton savoir-faire et à ton intelligence. Tu as amassé des trésors d’or et d’argent.
      5 Tu as accumulé des bénéfices grâce à ta grande habileté commerciale et toute cette richesse t’a gonflé d’orgueil.
      6 « Eh bien, voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu t’es cru l’égal d’un dieu.
      7 A cause de cela, je vais envoyer contre toi les peuples étrangers les plus redoutables. Ils mettront en pièces les réalisations de ta belle sagesse et traîneront ta splendeur dans la boue.
      8 Ils te feront descendre dans la tombe, tu mourras de mort violente en pleine mer.
      9 Quand on viendra te tuer, oseras-tu encore prétendre que tu es un dieu ? Pauvre homme, tu n’auras rien de divin entre les mains de tes meurtriers !
      10 Tu mourras de la mort infamante des incirconcis, sous les coups d’étrangers. Oui c’est moi, le Seigneur Dieu, qui parle, et c’est ce que j’affirme. »
      11 Le Seigneur m’adressa de nouveau la parole :
      12 « Toi, l’homme, chante une complainte sur le roi de Tyr. Dis-lui que c’est moi, le Seigneur Dieu, qui la lui adresse. La voici : “Tu as été un modèle de perfection avec ta grande sagesse et ton incomparable beauté.
      13 Tu vivais en Éden, le jardin de Dieu, et tu étais couvert de toutes sortes de pierres précieuses : rubis, topaze et diamant, chrysolithe, cornaline et jaspe, saphir, grenat et émeraude. Tu portais des bijoux et des joyaux en or ouvragé, préparés le jour même où tu fus créé.
      14 J’avais mis près de toi un chérubin protecteur de taille impressionnante. Tu vivais sur la montagne qui m’est consacrée et tu marchais parmi des pierres étincelantes.
      15 Tu as eu une conduite irréprochable depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal apparaisse en toi.
      16 Le développement de ton commerce t’a entraîné à l’oppression. Tu as fait le mal. Aussi je te réduis au rang du commun des mortels en te chassant de ma montagne. Le chérubin protecteur t’expulse loin des pierres étincelantes.
      17 Ton prestige t’a gonflé d’orgueil et l’éclat de ta réussite t’a fait perdre la tête. Aussi je te jette à terre et te donne en spectacle aux autres rois.
      18 Tu as fait beaucoup de torts ; tu as été malhonnête dans le trafic de tes marchandises et tu as souillé ainsi tes lieux de culte. Aussi j’allume dans ta ville un feu qui te détruira. Tous ceux qui regarderont ne verront plus que les cendres auxquelles je te réduis.
      19 Ton destin remplira de stupeur tous les peuples qui te connaissent, car tu deviendras un sujet d’épouvante, tu auras disparu pour toujours.” »
      20 Le Seigneur m’adressa la parole :
      21 « Toi, l’homme, tourne ton regard vers la ville de Sidon et prononce de ma part des menaces contre sa population.
      22 Transmets-lui ce que je lui déclare, moi, le Seigneur Dieu : Je vais intervenir contre toi, Sidon ! Je manifesterai ma puissance glorieuse dans mes actions à ton égard. Tous seront convaincus que je suis le Seigneur lorsque j’exécuterai ma sentence contre toi et montrerai ainsi qui je suis.
      23 J’enverrai une épidémie de peste contre toi et le sang coulera dans tes rues. On t’attaquera de tous côtés et beaucoup de tes habitants seront tués à l’intérieur de la ville. Alors tous seront convaincus que je suis le Seigneur. »
      24 « Aucune des nations voisines ne continuera à mépriser le peuple d’Israël. Elles cesseront de le harceler comme des ronces qui piquent et qui griffent. Alors on sera convaincu que je suis le Seigneur.
      25 « Je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je rassemblerai les Israélites hors des peuples où je les ai dispersés, et je montrerai ainsi aux autres peuples qui je suis. Ils habiteront dans leur propre pays, celui que j’ai donné à mon serviteur Jacob.
      26 Ils vivront là en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes. Ils vivront en sécurité, car j’infligerai un châtiment à tous les voisins qui les auront traités avec mépris. Alors ils seront convaincus que je suis le Seigneur. »

      Galates 1

      1 De la part de Paul, chargé d’être apôtre non point par les hommes ou par l’intermédiaire d’un homme, mais par Jésus-Christ et par Dieu le Père qui l’a ramené d’entre les morts.
      2 Tous les frères qui sont ici se joignent à moi pour adresser cette lettre aux Églises de Galatie et leur dire :
      3 Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous accordent la grâce et la paix.
      4 Le Christ s’est livré lui-même pour nous sauver de nos péchés afin de nous arracher au pouvoir mauvais du monde présent, selon la volonté de Dieu, notre Père.
      5 A Dieu soit la gloire pour toujours ! Amen.
      6 Je suis stupéfait de la rapidité avec laquelle vous vous détournez de Dieu : il vous a appelés par la grâce du Christ et vous, vous regardez à une autre Bonne Nouvelle.
      7 En réalité, il n’y en a pas d’autre ; il y a seulement des gens qui vous troublent et qui veulent changer la Bonne Nouvelle du Christ.
      8 Eh bien, si quelqu’un – même si c’était nous ou un ange venu du ciel – vous annonçait une Bonne Nouvelle différente de celle que nous vous avons annoncée, qu’il soit maudit !
      9 Je vous l’ai déjà dit et je le répète maintenant : si quelqu’un vous annonce une Bonne Nouvelle différente de celle que vous avez reçue, qu’il soit maudit !
      10 Est-ce que par là je cherche à gagner l’approbation des hommes ? Non, c’est celle de Dieu que je désire. Est-ce que je cherche à plaire aux hommes ? Si je cherchais encore à leur plaire, je ne serais pas serviteur du Christ.
      11 Frères, je vous le déclare : la Bonne Nouvelle que j’annonce n’est pas une invention humaine.
      12 Ce n’est pas un homme qui me l’a transmise ou enseignée, mais c’est Jésus-Christ qui me l’a révélée.
      13 Vous avez entendu parler de la façon dont je me comportais quand j’étais encore attaché à la religion juive. Vous savez avec quelle violence je persécutais l’Église de Dieu et m’efforçais de la détruire.
      14 Je surpassais bien des frères juifs de mon âge dans la pratique de la religion juive ; j’étais beaucoup plus zélé qu’eux pour les traditions de nos ancêtres.
      15 Mais Dieu, dans sa grâce, m’a choisi avant même que je sois né et m’a appelé à le servir. Et quand il décida de me révéler son Fils pour que je le fasse connaître parmi les non-Juifs, je ne suis allé demander conseil à personne
      17 et je ne me suis pas non plus rendu à Jérusalem auprès de ceux qui furent apôtres avant moi ; mais je suis parti aussitôt pour l’Arabie, puis je suis retourné à Damas.
      18 C’est trois ans plus tard que je me suis rendu à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre, et je suis resté deux semaines avec lui.
      19 Je n’ai vu aucun autre apôtre, mais seulement Jacques, le frère du Seigneur.
      20 Ce que je vous écris là est vrai ; devant Dieu j’affirme que je ne mens pas.
      21 Ensuite, je suis allé dans les régions de Syrie et de Cilicie.
      22 Les Églises chrétiennes de Judée ne me connaissaient pas personnellement.
      23 Elles avaient seulement entendu dire : « Celui qui nous persécutait autrefois prêche maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire. »
      24 Et elles louaient Dieu à mon sujet.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.