Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 283

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Rois 13

      1 Or, un homme de Dieu arrive de Juda à Béthel sur l’ordre du SEIGNEUR. Jéroboam est en train de faire brûler de l’encens sur l’autel.
      2 Alors le prophète se met à crier cette parole du SEIGNEUR contre l’autel : « Autel ! Autel ! Écoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naître dans la famille de David. Il s’appellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prêtres des lieux sacrés, là ou ils faisaient brûler de l’encens. Sur toi aussi, on brûlera des os humains ! »
      3 Ce jour-là, l’homme de Dieu prévient Jéroboam de ce qui va arriver en disant : « L’autel va se casser, et les cendres grasses qui sont dessus vont tomber par terre. Ce sera la preuve que c’est bien une parole du SEIGNEUR. »
      4 Jéroboam entend la parole que l’homme de Dieu a criée contre l’autel de Béthel. Alors il lève le bras au-dessus de l’autel et il crie : « Arrêtez cet homme ! » Mais le bras qu’il avait levé contre lui reste en l’air, paralysé, et il ne peut plus le ramener à lui.
      5 L’autel se casse, et les cendres qui sont dessus tombent par terre, comme le prophète l’a annoncé, sur l’ordre du SEIGNEUR.
      6 Alors le roi dit à l’homme de Dieu : « Je t’en prie, demande au SEIGNEUR ton Dieu de calmer sa colère. Prie pour moi, pour que mon bras guérisse. » Le prophète prie le SEIGNEUR, et le roi peut ramener à lui son bras qui redevient comme avant.
      7 Le roi dit à l’homme de Dieu : « Entre avec moi dans la maison pour reprendre des forces. Je vais t’offrir un cadeau. »
      8 Mais l’homme de Dieu répond au roi : « Même si tu me donnais la moitié de tes biens, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai pas de pain, je ne boirai pas d’eau ici.
      9 En effet, le SEIGNEUR m’a donné cet ordre : “Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau. Et pour rentrer chez toi, tu ne prendras pas le même chemin qu’en venant.” »
      10 L’homme de Dieu s’en va donc par un autre chemin : il ne prend pas celui qui l’a amené à Béthel.
      11 À Béthel, il y a un vieux prophète. Ses fils viennent lui raconter tout ce que l’homme de Dieu a fait à Béthel ce jour-là, et ce qu’il a dit au roi.
      12 Alors le père leur demande : « Il est parti par quel chemin ? » Ses fils vont voir quel chemin il a pris pour rentrer en Juda.
      13 Ensuite le père leur dit : « Préparez mon âne ! » Les fils le préparent, et leur père monte dessus.
      14 Il suit l’homme de Dieu et il le rattrape, assis sous un grand arbre. Le vieux prophète lui demande : « Est-ce que tu es l’homme de Dieu venu de Juda ? » L’homme de Dieu répond : « Oui, c’est moi. »
      15 Alors le vieux prophète lui dit : « Viens manger chez moi. »
      16 Mais l’homme de Dieu répond : « Je ne peux pas revenir avec toi, ni entrer chez toi. Je ne dois rien manger ni rien boire à Béthel.
      17 En effet, le SEIGNEUR m’a dit : “Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau. Et pour rentrer chez toi, tu ne prendras pas le même chemin qu’en venant.” »
      18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophète comme toi. Or, un ange m’a parlé de la part du SEIGNEUR. Il m’a commandé de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment.
      19 Pourtant, l’homme de Dieu revient à Béthel avec le vieux prophète. Il mange et il boit dans sa maison.
      20 Pendant qu’ils sont en train de manger, le SEIGNEUR adresse la parole au vieux prophète de Béthel qui a ramené l’homme de Dieu chez lui.
      21 Alors le vieux prophète parle de la part du SEIGNEUR à l’homme de Dieu venu de Juda. Il lui dit : « Tu as désobéi au SEIGNEUR. Tu n’as pas respecté l’ordre que le SEIGNEUR ton Dieu t’avait donné.
      22 Tu es revenu à Béthel pour manger et pour boire. Pourtant le SEIGNEUR te l’avait interdit. Eh bien, à cause de cela, tu vas mourir, et on ne mettra pas ton corps dans le tombeau de tes ancêtres. »
      23 Après qu’ils ont mangé et bu, le vieux prophète prépare l’âne pour l’homme de Dieu qu’il a ramené à Béthel.
      24 Et celui-ci s’en va. Sur la route, il rencontre un lion qui le tue. Son corps reste étendu sur le chemin. L’âne reste à côté de lui et le lion aussi.
      25 Des passants voient ce corps sur la route et le lion à côté. Ils vont raconter cela à Béthel, la ville où le vieux prophète habite.
      26 C’est lui qui a ramené à Béthel l’homme de Dieu venu de Juda. Quand il apprend la nouvelle, il dit : « C’est l’homme de Dieu qui a désobéi au commandement du SEIGNEUR. Alors le SEIGNEUR l’a livré au lion. L’animal lui a cassé les os et il l’a tué, selon la parole que le SEIGNEUR lui avait dite. »
      27 Puis il donne l’ordre à ses fils de lui préparer son âne. Les fils préparent l’animal.
      28 Puis le vieux prophète part. Il trouve le corps sur la route. L’âne et le lion sont à côté de lui. Le lion n’a pas mangé l’homme mort et il n’a pas dévoré l’âne.
      29 Le vieux prophète soulève le corps de l’homme de Dieu. Il le met sur son âne et le ramène. Il rentre à Béthel pour faire les cérémonies de deuil et l’enterrer.
      30 Il le place dans sa propre tombe, et on chante sur lui ce chant de deuil : « Hélas ! mon frère est mort ! »
      31 Après l’enterrement, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans la tombe où se trouve l’homme de Dieu. Vous mettrez mon corps à côté du sien.
      32 Oui, c’est vraiment de la part du SEIGNEUR qu’il a parlé contre l’autel de Béthel et contre toutes les maisons de culte qui se trouvent sur les lieux sacrés dans les villes de la Samarie. Et ce qu’il a dit arrivera sûrement. »
      33 Jéroboam ne change pas sa mauvaise conduite. Il continue de prendre dans le peuple des prêtres pour les lieux sacrés. Si quelqu’un a envie d’être prêtre, on verse de l’huile sur sa tête, et il devient prêtre des lieux sacrés.
      34 Cette façon de faire entraîne toute la famille de Jéroboam dans le péché. C’est pourquoi cette famille a été détruite, et elle a disparu complètement de la terre.

      Ezéchiel 43

      1 L’homme me conduit vers la porte située à l’est du temple.
      2 Alors je vois la gloire du Dieu d’Israël. Elle arrive de l’est. Le bruit qu’elle fait ressemble au bruit de la mer, et elle éclaire la terre de sa lumière.
      3 Ce que je vois ressemble à ce que j’avais vu autrefois, quand le SEIGNEUR était venu détruire Jérusalem, et quand j’étais au bord du fleuve Kébar. Alors je me mets à genoux, le front contre le sol.
      4 La gloire du SEIGNEUR entre dans le temple par la porte qui est à l’est.
      5 L’esprit de Dieu me soulève de terre et il me transporte dans la cour intérieure. Je vois que la gloire du SEIGNEUR remplit le temple.
      6 J’entends une voix qui vient de l’intérieur du temple. Pendant ce temps, l’homme qui m’a conduit se tient près de moi.
      7 Cette voix me dit : « Toi qui n’es qu’un homme, écoute ! Ici, c’est le lieu de mon siège royal, le sol où je pose les pieds. J’habiterai là parmi les Israélites, pour toujours. Le peuple d’Israël et ses rois ne mépriseront plus mon saint nom : ils ne se prostitueront plus et ils n’enterreront plus ici les corps de leurs rois morts.
      8 Les rois ont placé les entrées de leur palais et les montants de leurs portes à côté des entrées et des montants de porte de mon temple. Il y a un seul mur de séparation entre mon temple et leur maison. Ils ont méprisé mon saint nom. En effet, ils ont commis des actions horribles. C’est pourquoi je les ai détruits dans ma colère.
      9 Maintenant, les Israélites vont arrêter de se prostituer. Ils éloigneront de moi les corps de leurs rois morts, et j’habiterai parmi eux pour toujours.
      10 « Et toi, l’homme, décris le temple aux Israélites. Qu’ils aient honte à cause de leurs fautes et qu’ils étudient avec attention le plan de ce bâtiment !
      11 S’ils ont vraiment honte de ce qu’ils ont fait, montre-leur un plan du temple, la place des bâtiments, des entrées et des sorties, toute son organisation. Donne-leur par écrit et mets-leur sous les yeux les lois et les règles qu’ils doivent respecter dans ce lieu. Alors ils pourront les respecter et leur obéir.
      12 Voici la règle principale au sujet du temple : tout l’espace qui l’entoure au sommet de la montagne doit être considéré comme très saint. »
      13 Voici les mesures de l’autel. L’unité de mesure vaut un peu plus de 50 centimètres. L’autel est entouré d’un fossé qui a 1 mesure de profondeur et 1 mesure de large. Du côté extérieur, le bord du fossé a une demi-mesure de haut. Voici la hauteur de l’autel :
      14 il a 2 mesures de haut depuis la base, à la surface du sol, jusqu’au premier support d’en bas. Chaque côté de ce support a 1 mesure de moins que la base. Au-dessus de ce premier support, il y en a un deuxième, haut de 4 mesures. Chaque côté de ce deuxième support a 1 mesure de moins que le premier.
      15 Au-dessus du deuxième support, il y a le foyer. Celui-ci a 4 mesures de haut et ses quatre coins sont relevés.
      16 Le foyer forme un carré de 12 mesures de côté.
      17 Le deuxième support est aussi un carré de 14 mesures de côté. Du côté extérieur, son bord a une demi-mesure de haut, et tout autour, il y a un petit canal d’une mesure. Pour arriver à ce deuxième support, on monte des marches situées du côté est.
      18 L’homme me dit : « Toi, l’homme, écoute ce que le Seigneur DIEU te commande : Le jour où l’autel sera construit pour offrir des sacrifices complets et pour répandre le sang des animaux, voici les règles à suivre :
      19 Tu donneras un taureau aux prêtres-lévites, de la famille de Sadoc. Ce sont les seuls qui ont le droit de s’approcher de moi pour me servir, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. On offrira ce taureau en sacrifice pour recevoir mon pardon.
      20 Tu prendras de son sang. Puis tu en mettras sur les quatre coins relevés de l’autel, sur les quatre coins du deuxième support, et sur le bord qui l’entoure. De cette façon, tu purifieras l’autel et tu le consacreras.
      21 Ensuite, tu feras emporter le taureau offert en sacrifice, et on le brûlera dans un endroit réservé pour cela, en dehors du lieu saint.
      22 Le deuxième jour, tu prendras un bouc sans défaut. Tu l’offriras aussi en sacrifice pour recevoir le pardon. Tu purifieras l’autel, comme tu l’as fait avec le taureau.
      23 Quand tu auras fini ce sacrifice, tu prendras dans le troupeau un taureau et un bélier sans défaut.
      24 Tu me les présenteras à moi, le SEIGNEUR. Les prêtres jetteront du sel sur eux et ils me les offriront en sacrifice complet.
      25 Pendant sept jours, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon, avec un taureau et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.
      26 Ainsi, pendant sept jours, on purifiera l’autel et on le consacrera pour le mettre en service.
      27 Quand ces sept jours seront finis, le huitième jour et les jours suivants, les prêtres offriront sur l’autel les sacrifices complets et les sacrifices de communion pour le peuple. Alors je montrerai ma bonté envers vous. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.

      Philippiens 4

      1 Mes frères et mes sœurs très aimés, j’ai très envie de vous revoir. Vous êtes ma joie et vous me faites honneur. C’est pourquoi, amis très chers, restez fidèlement unis au Seigneur.
      2 Évodie et Syntique, je vous le demande avec force, soyez d’accord entre vous en restant unies au Seigneur.
      3 Et toi aussi qui travailles fidèlement avec moi, je te le demande, aide ces deux femmes. Elles ont lutté pour la Bonne Nouvelle avec moi, avec Clément et avec les autres frères qui travaillent avec moi. Leurs noms sont écrits dans le livre de la vie.
      4 Soyez toujours dans la joie en étant unis au Seigneur ! Je le répète, soyez dans la joie !
      5 Soyez bons avec tout le monde. Le Seigneur vient bientôt !
      6 Ne soyez inquiets de rien, mais demandez toujours à Dieu ce qu’il vous faut. Et quand vous priez, faites vos demandes avec un cœur reconnaissant.
      7 Ainsi la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que nous pouvons comprendre, gardera vos cœurs et vos pensées unis au Christ Jésus.
      8 En tout cas, frères et sœurs, voici ce qui doit vous intéresser : tout ce qui est vrai et mérite d’être respecté, tout ce qui est juste et pur, tout ce qu’on peut aimer et approuver, tout ce qui est très bon et ce qui mérite des félicitations.
      9 Faites ce que vous avez appris de moi, ce que vous avez reçu et entendu de moi, ce que vous m’avez vu faire. Et le Dieu qui donne la paix sera avec vous.
      10 J’ai eu beaucoup de joie dans le Seigneur. En effet, finalement, vous avez pu montrer de nouveau votre intérêt pour moi. Cet intérêt, vous l’aviez, mais vous n’aviez pas eu l’occasion de le montrer.
      11 Je ne dis pas cela parce que j’ai besoin de quelque chose ! Non, j’ai appris à me contenter de ce que j’ai.
      12 Je sais vivre dans la pauvreté, je sais vivre dans la richesse. Toujours et partout, j’ai appris à être rassasié et à avoir faim, à vivre avec beaucoup et avec peu.
      13 Je suis capable de tout cela grâce au Christ qui me rend fort.
      14 Pourtant, vous avez bien fait de prendre part à mes souffrances.
      15 Vous le savez, vous, mes amis de Philippes : quand on commençait à annoncer la Bonne Nouvelle, j’ai quitté la Macédoine. Et à ce moment-là, aucune autre Église ne s’est occupée de mon salaire et de mes dépenses, vous avez été les seuls à m’aider.
      16 Déjà, quand j’étais à Thessalonique, vous m’avez envoyé plusieurs fois ce qui me manquait.
      17 Cela ne veut pas dire que je cherche des cadeaux ! Ce que je cherche, c’est que vous en retiriez un bénéfice.
      18 J’ai tout ce qu’il faut, et même plus ! J’ai reçu ce qu’Épafrodite m’a apporté de votre part, et maintenant, j’ai vraiment tout. Vos cadeaux sont comme une offrande agréable, un sacrifice que Dieu accepte et qui lui plaît.
      19 Et mon Dieu vous donnera tout ce qui vous manque par le Christ Jésus, tellement sa gloire est grande.
      20 Rendons gloire à Dieu notre Père pour toujours ! Amen !
      21 Saluez dans le Christ Jésus tous ceux qui appartiennent à Dieu. Les frères et les sœurs qui sont avec moi vous saluent.
      22 Tous les chrétiens vous saluent, surtout ceux qui travaillent au service de l’empereur.
      23 Que le Seigneur Jésus-Christ vous bénisse !
    • 1 Rois 13

      1 Behold, there came a man of God out of Judah by the word of Yahweh to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
      2 He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'"
      3 He gave a sign the same day, saying, "This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out."
      4 It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, "Seize him!" His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.
      5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Yahweh.
      6 The king answered the man of God, "Now entreat the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again." The man of God entreated Yahweh, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
      7 The king said to the man of God, "Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward."
      8 The man of God said to the king, "Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;
      9 for so was it commanded me by the word of Yahweh, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, neither return by the way that you came.'"
      10 So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel.
      11 Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.
      12 Their father said to them, "Which way did he go?" Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
      13 He said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him; and he rode on it.
      14 He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" He said, "I am."
      15 Then he said to him, "Come home with me, and eat bread."
      16 He said, "I may not return with you, nor go in with you; neither will I eat bread nor drink water with you in this place.
      17 For it was said to me by the word of Yahweh, 'You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.'"
      18 He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him.
      19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
      20 It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
      21 and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says Yahweh, 'Because you have been disobedient to the mouth of Yahweh, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,
      22 but came back, and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you, "Eat no bread, and drink no water"; your body shall not come to the tomb of your fathers.'"
      23 It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
      24 When he had gone, a lion met him by the way, and killed him. His body was cast in the way, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.
      25 Behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
      26 When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who was disobedient to the mouth of Yahweh. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to the word of Yahweh, which he spoke to him."
      27 He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it.
      28 He went and found his body cast in the way, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.
      29 The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.
      30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
      31 It happened, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, "When I am dead, then bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.
      32 For the saying which he cried by the word of Yahweh against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen."
      33 After this thing Jeroboam didn't return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
      34 This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.

      Ezéchiel 43

      1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.
      2 Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
      3 It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
      4 The glory of Yahweh came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
      5 The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Yahweh filled the house.
      6 I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
      7 He said to me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings [in] their high places;
      8 in their setting of their threshold by my threshold, and their doorpost beside my doorpost, and there was [but] the wall between me and them; and they have defiled my holy name by their abominations which they have committed: therefore I have consumed them in my anger.
      9 Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever.
      10 You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
      11 If they be ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.
      12 This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
      13 These are the measures of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a handbreadth): the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.
      14 From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth a cubit.
      15 The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
      16 The altar hearth shall be twelve [cubits] long by twelve broad, square in the four sides of it.
      17 The ledge shall be fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides of it; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.
      18 He said to me, Son of man, thus says the Lord Yahweh: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
      19 You shall give to the priests the Levites who are of the seed of Zadok, who are near to me, to minister to me, says the Lord Yahweh, a young bull for a sin offering.
      20 You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
      21 You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.
      22 On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
      23 When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
      24 You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh.
      25 Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without blemish.
      26 Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
      27 When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord Yahweh.

      Philippiens 4

      1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
      2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
      3 Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
      4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, "Rejoice!"
      5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
      6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
      7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
      8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
      9 The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
      10 But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
      11 Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
      12 I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
      13 I can do all things through Christ, who strengthens me.
      14 However you did well that you shared in my affliction.
      15 You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
      16 For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
      17 Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
      18 But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
      19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
      20 Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
      21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
      22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
      23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
    • 1 Rois 13

      1 Un homme de Dieu se rendit de Juda à Béthel sur ordre de l’Eternel. Il arriva pendant que Jéroboam se tenait devant l’autel et s’apprêtait à faire brûler les parfums.
      2 L’homme de Dieu se mit à lancer des invectives contre l’autel, selon l’ordre de l’Eternel. Il cria : —Autel ! Autel ! Voici ce que déclare l’Eternel : il naîtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il égorgera les prêtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et l’on fera brûler sur toi des ossements humains !
      3 En même temps, le prophète leur donna un signe : —Voici le signe qui vous prouvera que l’Eternel a parlé : l’autel va se fendre et la graisse qui le recouvre sera répandue sur le sol.
      4 Lorsque le roi Jéroboam entendit la menace que l’homme de Dieu proférait contre l’autel de Béthel, il étendit la main par-dessus l’autel et cria à ses gardes : « Arrêtez-le ! » Mais la main que Jéroboam avait étendue contre le prophète devint paralysée, de sorte qu’il ne put plus la ramener à lui.
      5 Au même moment, l’autel se fendit et la graisse qui était dessus se répandit par terre. C’était exactement le signe que l’homme de Dieu avait annoncé sur ordre de l’Eternel.
      6 Alors le roi dit à l’homme de Dieu : —Je t’en prie, implore l’Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse ramener ma main à moi. Le prophète implora l’Eternel, et le roi put ramener sa main à lui comme auparavant.
      7 Alors le roi invita l’homme de Dieu : —Viens avec moi dans mon palais te restaurer. Ensuite, je te ferai un cadeau.
      8 Mais celui-ci répondit : —Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai pas une goutte d’eau en ce lieu,
      9 car l’Eternel m’a donné l’ordre suivant : —Tu ne prendras pas de nourriture, tu ne boiras pas d’eau en ce lieu et tu n’emprunteras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.
      10 Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu à Béthel.
      11 A cette même époque vivait à Béthel un vieux prophète. L’un de ses fils vint lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel et toutes les paroles qu’il avait dites au roi.
      12 Alors il demanda à ses fils : —Par quel chemin est-il parti ? Ses fils lui indiquèrent la route par laquelle l’homme de Dieu venu de Juda était reparti.
      13 Puis il leur dit : —Préparez-moi mon âne ! Ils lui sellèrent l’âne, il l’enfourcha
      14 et prit le même chemin que l’homme de Dieu. Il le rattrapa alors qu’il était assis au pied du Chêne et lui demanda : —Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? —C’est bien moi !
      15 Alors il reprit : —Viens chez moi pour manger quelque chose.
      16 Mais le Judéen répondit : —Je ne peux ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne dois rien manger ni boire avec toi dans ce pays,
      17 car j’ai reçu l’ordre de la part de l’Eternel de ne pas manger de pain, de ne pas boire d’eau en ce lieu et de ne pas prendre à mon retour le même chemin qu’à l’aller.
      18 Mais le vieillard insista : —Moi aussi, je suis prophète comme toi ; or, un *ange m’a parlé en ces termes de la part de l’Eternel : « Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » En fait, en disant cela il mentait.
      19 Le prophète de Juda retourna avec lui à Béthel pour manger et boire de l’eau chez lui.
      20 Comme ils étaient tous deux à table, l’Eternel adressa la parole au vieux prophète qui l’avait ramené
      21 et il s’adressa à l’homme de Dieu venu de Juda en disant : —Voici ce que déclare l’Eternel : « Tu as désobéi à l’ordre de l’Eternel et tu n’as pas respecté le commandement que l’Eternel ton Dieu t’avait donné.
      22 Tu as rebroussé chemin et tu as mangé et bu dans le lieu où je t’avais défendu de le faire. A cause de cela, ton corps ne sera pas enterré dans la tombe de tes ancêtres. »
      23 Après que l’homme de Dieu eut mangé du pain et bu de l’eau, le vieillard sella l’âne du prophète qu’il avait fait revenir
      24 et celui-ci repartit. En cours de route, un lion se jeta sur lui et le tua. Son cadavre resta étendu sur le chemin, l’âne et le lion se tenaient chacun d’un côté du corps.
      25 Des passants l’aperçurent, abandonné sur le chemin, et le lion arrêté auprès de lui. Ils le racontèrent dans la ville où habitait le vieux prophète.
      26 Quand celui-ci, qui l’avait fait revenir en arrière, l’apprit, il s’écria : —C’est certainement l’homme de Dieu qui a désobéi à l’ordre de l’Eternel. C’est pourquoi l’Eternel l’a livré au lion qui l’a déchiré et mis à mort, comme l’Eternel le lui avait prédit.
      27 Puis il ordonna à ses fils de seller son âne. Ce qu’ils firent.
      28 Il partit et trouva le corps du prophète étendu sur la route, ainsi que l’âne et le lion qui se tenaient à côté de lui. Le lion n’avait pas mangé le cadavre ni déchiré l’âne.
      29 Le vieux prophète ramassa le cadavre de l’homme de Dieu, le chargea sur l’âne et le ramena à la ville pour procéder à la cérémonie funèbre et ensevelir le corps.
      30 Il le déposa dans son propre tombeau et entonna sur lui cette complainte funèbre : « Hélas, mon frère ! »
      31 Après l’enterrement, le vieillard dit à ses fils : —Après ma mort, vous m’enterrerez dans le tombeau où repose l’homme de Dieu. Vous déposerez mes ossements à côté des siens.
      32 Car c’est sur ordre de l’Eternel qu’il a prononcé ces paroles contre l’autel de Béthel et contre tous les sanctuaires des *hauts-lieux qui se trouvent dans les villes de Samarie, et les menaces qu’il a proférées s’accompliront sûrement.
      33 Malgré ces avertissements, Jéroboam ne renonça pas à sa mauvaise conduite. Il continua d’instituer comme prêtres des *hauts-lieux des hommes pris dans la masse du peuple ; en fait, il conférait l’office sacerdotal à tous ceux qui le désiraient et il les installait dans les hauts-lieux.
      34 Ce fut là le grand péché de la maison de Jéroboam ; il entraîna sa ruine et la disparition de sa dynastie de la surface de la terre.

      Ezéchiel 43

      1 Puis l’homme me conduisit vers la porte orientale.
      2 Alors la gloire du Dieu d’Israël arriva par le côté est. Sa voix était comme celle des grandes eaux et la terre était illuminée de sa gloire.
      3 La vision que je contemplais était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il était venu pour détruire la ville, et à celle que j’avais eue sur les bords du fleuve Kebar. Je tombai sur ma face.
      4 La gloire de l’Eternel entra dans le Temple par la porte orientale.
      5 L’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur : la gloire de l’Eternel remplissait le Temple.
      6 Tandis que l’homme se tenait toujours à mes côtés, j’entendis quelqu’un qui me parlait depuis l’intérieur de la maison.
      7 Il me dit : —Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds et où j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. Et ni la communauté d’Israël, ni ses rois ne me mépriseront plus, moi qui suis saint, par leurs *prostitutions et leurs *hauts-lieux, par les cadavres de leurs rois,
      8 en accolant le seuil de leurs demeures contre mon seuil, et les montants de leurs portes contre les miens, de sorte qu’il n’y avait qu’un mur mitoyen entre eux et moi. Oui, ils m’ont ainsi méprisé, moi qui suis saint, par les abominations qu’ils ont commises. C’est pour cela que je les ai consumés dans ma colère.
      9 Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions ainsi que les cadavres de leurs rois, et j’habiterai pour toujours au milieu d’eux.
      10 Quant à toi, fils d’homme, décris ce Temple à la communauté d’Israël pour qu’ils aient honte de leurs péchés, et qu’ils mesurent les plans de cet édifice.
      11 Et s’ils ont vraiment honte de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la configuration de ce Temple, sa structure, ses entrées et ses sorties, oui, toute sa configuration, et toutes les prescriptions et les lois qui lui sont relatives. Mets-les par écrit sous leurs yeux et qu’ils obéissent à cette configuration et à ces prescriptions pour les appliquer.
      12 C’est ici la loi du Temple qui se trouve au sommet de la montagne : son territoire tout autour est très saint. Oui, telle est la loi du Temple.
      13 Et voici les dimensions de l’autel, données en grandes coudées, c’est-à-dire une coudée étant augmentée d’une paume : tout autour de la base de l’autel court un fossé ayant une coudée de profondeur et autant de largeur ; il est entouré d’un rebord d’une paume. Pour la hauteur de l’autel,
      14 depuis la base de l’autel, enterrée dans le sol, jusqu’au socle inférieur, il y a deux coudées. La section suivante est d’une coudée en retrait et, depuis le petit socle jusqu’au grand, elle a quatre coudées de haut. Puis vient un nouveau rebord d’une coudée de large.
      15 Le sommet de l’autel, avec le foyer, a quatre coudées de hauteur, il est surmonté de quatre cornes.
      16 Ce foyer forme un carré de douze coudées de côté.
      17 Le grand socle est également un carré ayant quatorze coudées de côté avec un rebord d’une demi-coudée tout autour et un fossé d’une coudée tout autour. Les marches pour monter à l’autel se trouvent du côté est.
      18 L’homme me dit : —Fils d’homme, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Les prescriptions concernant l’autel pour le jour où il sera construit afin d’y offrir l’*holocauste et d’y faire l’aspersion du sang sont les suivantes :
      19 tu remettras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché aux prêtres-lévites qui sont de la postérité de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir ; le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
      20 Tu prendras de son sang et tu l’appliqueras sur les quatre cornes de l’autel ainsi que sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l’entoure ; tu purifieras ainsi l’autel et tu accompliras le rite d’*expiation pour lui.
      21 Tu prendras ensuite le taureau qui a été offert pour le péché et tu le brûleras dans le lieu du Temple réservé à cet usage, en dehors du sanctuaire.
      22 Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et l’on purifiera l’autel comme on l’a fait avec le taureau.
      23 Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
      24 Tu les présenteras devant l’Eternel : les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocaustes à l’Eternel.
      25 Pendant sept jours consécutifs, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché, puis un jeune taureau et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
      26 Pendant sept jours, on accomplira le rite d’expiation pour l’autel, on le purifiera et on le consacrera.
      27 Une fois ces jours passés, les prêtres offriront sur l’autel, le huitième jour et les jours suivants, vos holocaustes et vos sacrifices de communion, et je vous accueillerai, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.

      Philippiens 4

      1 Ainsi donc, mes frères bien-aimés, vous que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma récompense, c’est de cette manière, mes chers amis, que vous devez tenir ferme, en restant attachés au Seigneur.
      2 Je recommande à Evodie et à Syntyche de vivre en parfaite harmonie, l’une avec l’autre, selon le Seigneur ; je les y invite instamment.
      3 Toi, mon fidèle collègue, je te le demande : viens-leur en aide, car elles ont combattu à mes côtés pour la cause de l’Evangile, tout comme Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits dans le livre de vie.
      4 Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
      5 Faites-vous connaître par votre amabilité envers tous les hommes. Le Seigneur est proche.
      6 Ne vous mettez en souci pour rien, mais, en toute chose, exposez vos besoins à Dieu. Adressez-lui vos prières et vos requêtes, en lui disant aussi votre reconnaissance.
      7 Alors la paix de Dieu, qui surpasse tout ce qu’on peut concevoir, gardera votre cœur et votre pensée sous la protection de Jésus-Christ.
      8 Enfin, frères, nourrissez vos pensées de tout ce qui est vrai, noble, juste, *pur, digne d’amour ou d’approbation, de tout ce qui mérite respect et louange.
      9 Ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire, mettez-le en pratique. Alors le Dieu qui donne la paix sera avec vous.
      10 Je me suis réjoui comme d’une grâce venant du Seigneur en voyant que votre intérêt pour moi a pu finalement porter de nouveaux fruits. Car cette sollicitude à mon égard, vous l’éprouviez toujours, mais vous n’aviez pas eu l’occasion de la manifester.
      11 Ce n’est pas le besoin qui me fait parler ainsi, car j’ai appris en toutes circonstances à être content avec ce que j’ai.
      12 Je sais vivre dans le dénuement, je sais aussi vivre dans l’abondance. C’est le secret que j’ai appris : m’accommoder à toutes les situations et toutes les circonstances, que je sois rassasié ou que j’aie faim, que je connaisse l’abondance ou que je sois dans le besoin.
      13 Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.
      14 Pourtant, vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
      15 Comme vous le savez, Philippiens, dans les premiers temps de mon activité pour la cause de l’Evangile, lorsque j’ai quitté la *Macédoine, aucune autre Eglise n’est entrée avec moi dans un échange réciproque de dons matériels et spirituels. Vous seuls l’avez fait.
      16 Pendant mon séjour à *Thessalonique, vous m’avez envoyé, par deux fois, des dons pour subvenir à mes besoins.
      17 Ce n’est pas que je tienne à recevoir des dons ; ce qui m’intéresse, c’est qu’un plus grand nombre de fruits soit porté à votre actif.
      18 J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.
      19 Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
      20 A notre Dieu et Père soient la gloire dans tous les siècles ! *Amen !
      21 Saluez tous ceux qui, par leur union avec Jésus-Christ, appartiennent à Dieu. Les frères qui sont ici avec moi vous saluent.
      22 Tous ceux qui appartiennent à Dieu vous adressent leurs salutations, et en particulier ceux qui sont au service de l’empereur.
      23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
    • 1 Rois 13

      1 Or, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, sur l’ordre de l'Eternel, pendant que Jéroboam se tenait près de l'autel pour brûler des parfums.
      2 Il cria contre l'autel, sur l’ordre de l'Eternel, et il dit : « Autel ! Autel ! Voici ce que dit l'Eternel : ‘Un fils naîtra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les prêtres des hauts lieux qui brûlent des parfums sur toi, et l'on brûlera sur toi des ossements humains !’ »
      3 Le même jour il donna un signe en disant : « Voici le signe que c’est l'Eternel qui a parlé : l'autel se fendra et la cendre qui se trouve dessus sera dispersée. »
      4 Lorsque le roi entendit la parole que l'homme de Dieu avait criée contre l'autel de Béthel, il avança la main par-dessus l'autel en disant : « Arrêtez-le ! » La main que Jéroboam avait tendue contre lui devint alors paralysée et il ne put la ramener à lui.
      5 L'autel se fendit et la cendre qui se trouvait dessus fut dispersée, conformément au signe qu'avait donné l'homme de Dieu sur l’ordre de l'Eternel.
      6 Alors le roi prit la parole, il dit à l'homme de Dieu : « Implore l'Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse retirer ma main. » L'homme de Dieu implora l'Eternel et le roi put retirer sa main, qui redevint comme avant.
      7 Le roi dit à l'homme de Dieu : « Viens avec moi dans mon palais ! Tu mangeras et je te donnerai un cadeau. »
      8 L'homme de Dieu répondit au roi : « Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je ne viendrais pas avec toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien à cet endroit,
      9 car voici l’ordre qui m'a été donné dans une parole de l'Eternel : ‘Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien, et tu ne prendras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.’ »
      10 Et il repartit par un autre chemin, il ne prit pas à son retour le chemin par lequel il était venu à Béthel.
      11 Or il y avait un vieux prophète qui habitait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter tout ce que l'homme de Dieu avait fait à Béthel ce jour-là ainsi que les paroles qu'il avait dites au roi. Leur récit terminé,
      12 leur père leur demanda : « Par quel chemin est-il reparti ? » Ses fils avaient vu par quel chemin était reparti l'homme de Dieu venu de Juda.
      13 Il leur dit : « Sellez-moi l'âne. » C’est ce qu’ils firent et il monta dessus.
      14 Il partit à la poursuite de l'homme de Dieu et le trouva assis sous un térébinthe. Il lui dit : « Es-tu l'homme de Dieu venu de Juda ? » Il répondit : « C’est bien moi. »
      15 Alors il lui demanda : « Viens avec moi à la maison et tu mangeras un peu. »
      16 Mais l’homme de Dieu répondit : « Je ne peux ni revenir en arrière avec toi ni entrer chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien avec toi à cet endroit,
      17 car il m'a été dit dans une parole de l'Eternel : ‘Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien là-bas, et tu ne prendras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.’ »
      18 L’autre lui répliqua : « Moi aussi, je suis un prophète, comme toi, et un ange m'a parlé de la part de l'Eternel. Il m'a dit : ‘Ramène-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.’ » Il lui mentait.
      19 L'homme de Dieu revint en arrière avec lui, et il mangea et but dans sa maison.
      20 Ils étaient installés à table quand la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené,
      21 et il cria à l'homme de Dieu venu de Juda : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu t’es rebellé contre l'ordre de l'Eternel et que tu n'as pas respecté le commandement que l'Eternel, ton Dieu, t'avait donné,
      22 parce que tu es revenu en arrière et que tu as mangé et bu à l'endroit même dont il t'avait dit : ‘Tu ne mangeras rien et tu ne boiras rien là-bas’, ton cadavre n'entrera pas dans le tombeau de tes ancêtres. »
      23 Puis, quand le prophète qu'il avait ramené eut mangé et bu, il sella l'âne pour lui.
      24 L'homme de Dieu repartit et il rencontra en chemin un lion qui le tua. Son cadavre resta étendu sur le chemin, l'âne et le lion à côté de lui.
      25 Des voyageurs virent le cadavre étendu sur le chemin, avec le lion à côté de lui, et ils en parlèrent à leur arrivée dans la ville où habitait le vieux prophète.
      26 Lorsque le prophète qui avait fait revenir en arrière l'homme de Dieu en entendit parler, il se dit : « C'est l'homme de Dieu qui s’est révolté contre l'ordre de l'Eternel ! L'Eternel l'a livré au lion, qui l'a mis en pièces et l'a fait mourir, conformément à la parole qu’il lui avait dite. »
      27 Puis, s'adressant à ses fils, il demanda : « Sellez-moi l'âne. » C’est ce qu’ils firent,
      28 et il partit. Il trouva le cadavre étendu sur le chemin, et l'âne et le lion à côté de lui. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre ni mis l'âne en pièces.
      29 Le vieux prophète souleva le cadavre de l'homme de Dieu, le déposa sur son âne et le ramena, il retourna dans sa ville pour le pleurer et l'enterrer.
      30 Il déposa son cadavre dans son propre tombeau et l'on pleura sur lui en disant : « Quel malheur, mon frère ! »
      31 Après l'avoir enterré, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, vous m'enterrerez dans le tombeau où est enterré l'homme de Dieu, vous déposerez mes ossements à côté des siens.
      32 En effet, elle s'accomplira, la parole qu'il a criée, sur l’ordre de l'Eternel, contre l'autel de Béthel et contre tous les centres de hauts lieux présents dans les villes de Samarie. »
      33 Même après cet événement, Jéroboam ne se détourna pas de sa mauvaise voie. Il continua à instituer des prêtres de hauts lieux pris parmi l’ensemble du peuple. Celui qui en émettait le désir, il l’établissait dans la fonction de prêtre des hauts lieux.
      34 Cela fut une cause de péché pour la famille de Jéroboam, et c'est pour cela qu'elle a été exterminée et détruite de la surface de la terre.

      Ezéchiel 43

      1 Il m’a conduit à l’entrée, à celle qui était orientée à l’est.
      2 J’ai vu la gloire du Dieu d'Israël venir depuis l’est. Sa voix était pareille au bruit des grandes eaux et la terre resplendissait de sa gloire.
      3 Cette apparition était semblable à celle que j'avais vue lorsque j'étais venu pour détruire la ville, elle ressemblait à la vision que j'avais eue près du fleuve Kebar. Alors je suis tombé le visage contre terre.
      4 La gloire de l'Eternel a pénétré dans le temple en passant par l’entrée qui est orientée à l’est.
      5 L'Esprit m’a alors enlevé et m’a conduit dans le parvis intérieur. J’ai vu que la gloire de l'Eternel remplissait le temple.
      6 J’ai entendu quelqu'un me parler depuis le temple, tandis que l’homme se tenait près de moi.
      7 Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit où je poserai la plante de mes pieds. C’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d'Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.
      8 Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, les montants de leurs portes près des montants de mes portes, de sorte qu’il n'y avait plus qu'un mur entre moi et eux. Ils ont ainsi porté atteinte à la pureté de mon saint nom par les pratiques abominables auxquelles ils se sont adonnés. C'est pourquoi je les ai dévorés dans ma colère.
      9 Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, si bien que j’habiterai pour toujours au milieu d'eux.
      10 » Toi, fils de l’homme, décris ce temple à la communauté d'Israël ! Qu'ils rougissent de leurs fautes et mesurent le plan !
      11 S'ils rougissent de tout ce qu’ils ont fait, fais-leur connaître la forme de ce temple, sa disposition, ses issues et ses entrées, toutes ses formes et toutes les prescriptions le concernant, toutes ses formes et toutes les lois le concernant. Mets-les par écrit sous leurs yeux afin qu'ils retiennent toutes ses formes et toutes les prescriptions le concernant et s’y conforment.
      12 Voici la loi concernant le temple : au sommet de la montagne, tout l'espace qui l’entoure est très saint. Telle est la loi du temple. »
      13 Voici les dimensions de l'autel. Les mesures étalons employées étaient plus longues de 8 centimètres que la mesure ordinaire. La base de l’autel faisait 50 centimètres de haut et 50 centimètres de large, avec un rebord tout autour qui avait 25 centimètres de largeur. C'était le support de l'autel.
      14 Depuis la base, au ras du sol, jusqu’au socle inférieur il y avait un mètre sur 50 centimètres de largeur, et depuis le petit jusqu'au grand socle il y avait 2 mètres sur 50 centimètres de largeur.
      15 Le sommet de l’autel était à 2 mètres, et quatre cornes montaient du foyer.
      16 Le foyer faisait 6 mètres de long, 6 mètres de large, et formait un carré par ses quatre côtés.
      17 Le socle avait 7 mètres de longueur sur 7 mètres de largeur, sur les quatre côtés, et le rebord qui l’entourait mesurait 25 centimètres. Sa base faisait 50 centimètres tout autour, et son escalier était orienté vers l'est.
      18 Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Telles sont les prescriptions relatives à l'autel pour le jour où on le construira afin d'y offrir les holocaustes et d'y verser du sang.
      19 Tu donneras aux prêtres, aux Lévites qui sont issus de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, déclare le Seigneur, l'Eternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.
      20 Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l'entoure. Tu purifieras ainsi l'autel du péché et tu feras pour lui le rite d’expiation.
      21 Tu prendras le taureau destiné au sacrifice d’expiation et on le brûlera dans un endroit réservé du temple, à l’extérieur du sanctuaire.
      22 Le deuxième jour, tu offriras un bouc sans défaut en sacrifice d’expiation. On purifiera ainsi l'autel du péché, tout comme on l'aura purifié avec le taureau.
      23 Quand tu auras fini de le purifier du péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
      24 Tu les présenteras devant l'Eternel. Les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l'Eternel.
      25 Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice d’expiation. On sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, tous les deux sans défaut.
      26 Pendant sept jours on fera le rite d’expiation et la purification de l'autel. C’est ainsi qu’on le mettra en fonction.
      27 Lorsqu’on arrivera au bout de cette période, dès le huitième jour et après, les prêtres offriront vos holocaustes et vos sacrifices de communion sur l'autel, et je vous serai favorable, déclare le Seigneur, l'Eternel. »

      Philippiens 4

      1 C'est pourquoi, mes très chers frères et sœurs que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés !
      2 J'encourage Evodie et Syntyche à vivre en plein accord dans le Seigneur.
      3 Toi aussi, mon fidèle collègue, je te demande de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi ainsi qu’avec Clément et mes autres collaborateurs dont le nom figure dans le livre de vie.
      4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ! Je le répète : réjouissez-vous !
      5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
      6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, dans une attitude de reconnaissance.
      7 Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que l’on peut comprendre, gardera votre cœur et vos pensées en Jésus-Christ.
      8 Enfin, frères et sœurs, portez vos pensées sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'être aimé, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est synonyme de qualité morale et ce qui est digne de louange.
      9 Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.
      10 J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez enfin pu renouveler l’expression de votre intérêt pour moi. Vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.
      11 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être satisfait de ma situation.
      12 Je sais vivre dans la pauvreté et je sais vivre dans l'abondance. Partout et en toutes circonstances j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans le besoin.
      13 Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].
      14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
      15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au début de la prédication de l’Evangile, lorsque j'ai quitté la Macédoine, aucune Eglise n’a pris part avec moi à un tel échange de contributions. Vous avez été les seuls à le faire :
      16 à Thessalonique déjà, et à plus d’une reprise, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.
      17 Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je désire qu’un fruit abondant soit porté sur votre compte.
      18 J'ai tout reçu et je suis dans l'abondance. J'ai été comblé en recevant d’Epaphrodite ce que vous m’avez envoyé comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte et qui lui est agréable.
      19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
      20 A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
      21 Saluez chacun des saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
      22 Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l’entourage de l’empereur.
      23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.