Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 293

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Rois 1

      1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
      2 Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them, "Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness."
      3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and tell them, 'Is it because there is no God in Israel, that you go to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?
      4 Now therefore thus says Yahweh, "You shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die."'" Elijah departed.
      5 The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?"
      6 They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, "Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"'"
      7 He said to them, "What kind of man was he who came up to meet you, and told you these words?"
      8 They answered him, "He was a hairy man, and wearing a leather belt around his waist." He said, "It is Elijah the Tishbite."
      9 Then the king sent a captain of fifty with his fifty to him. He went up to him; and behold, he was sitting on the top of the hill. He said to him, "Man of God, the king has said, 'Come down!'"
      10 Elijah answered to the captain of fifty, "If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!" Fire came down from the sky, and consumed him and his fifty.
      11 Again he sent to him another captain of fifty and his fifty. He answered him, "Man of God, the king has said, 'Come down quickly!'"
      12 Elijah answered them, "If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!" The fire of God came down from the sky, and consumed him and his fifty.
      13 Again he sent the captain of a third fifty with his fifty. The third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, "Man of God, please let my life, and the life of these fifty your servants, be precious in your sight.
      14 Behold, fire came down from the sky, and consumed the two former captains of fifty with their fifties. But now let my life be precious in your sight."
      15 The angel of Yahweh said to Elijah, "Go down with him. Don't be afraid of him." He arose, and went down with him to the king.
      16 He said to him, "Thus says Yahweh, 'Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"
      17 So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
      18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

      Daniel 5

      1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
      2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink from them.
      3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of God's house which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
      4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
      5 In the same hour came forth the fingers of a man's hand, and wrote over against the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
      6 Then the king's face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
      7 The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me its interpretation, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
      8 Then came in all the king's wise men; but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation.
      9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his face was changed in him, and his lords were perplexed.
      10 [Now] the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spoke and said, O king, live forever; don't let your thoughts trouble you, nor let your face be changed.
      11 There is a man in your kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of your father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar your father, the king, [I say], your father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;
      12 because an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
      13 Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, Are you that Daniel, who are of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
      14 I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
      15 Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known to me its interpretation; but they could not show the interpretation of the thing.
      16 But I have heard of you, that you can give interpretations, and dissolve doubts; now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
      17 Then Daniel answered before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; nevertheless I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
      18 You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
      19 and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he killed, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down.
      20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
      21 and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the animals', and his dwelling was with the wild donkeys; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of the sky; until he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and that he sets up over it whomever he will.
      22 You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
      23 but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which don't see, nor hear, nor know; and the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not glorified.
      24 Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
      25 This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
      26 This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;
      27 TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.
      28 PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
      29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
      30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
      31 Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.

      2 Thessaloniciens 1

      1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
      2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
      3 We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds;
      4 so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
      5 This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer.
      6 Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
      7 and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
      8 giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the Good News of our Lord Jesus,
      9 who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
      10 when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
      11 To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;
      12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
    • 2 Rois 1

      1 Les Moabites se révoltèrent contre Israël après la mort d'Achab.
      2 Achazia tomba par le treillis de sa chambre à l'étage, à Samarie, et il se blessa gravement. Il fit partir des messagers en leur disant : « Allez consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, pour savoir si je guérirai de cette blessure. »
      3 Mais l'ange de l'Eternel dit à Elie le Thishbite : « Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : ‘Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ?
      4 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel : Tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.’ » Puis Elie s'en alla.
      5 Les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur demanda : « Pourquoi revenez-vous ? »
      6 Ils lui répondirent : « Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : ‘Allez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyés et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.’ »
      7 Achazia leur demanda : « Quel air avait l'homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »
      8 Ils lui répondirent : « C'était un homme avec un vêtement en poil et une ceinture de cuir autour de la taille. » Achazia dit alors : « C'est Elie le Thishbite. »
      9 Il envoya vers lui un chef de cinquantaine avec ses 50 hommes. Ce chef monta vers Elie qui était assis au sommet de la montagne. Il lui dit : « Homme de Dieu, le roi te dit : ‘Descends !’ »
      10 Elie répondit au chef de cinquantaine : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes 50 hommes ! » Et le feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses 50 hommes.
      11 Achazia envoya de nouveau vers lui un chef de cinquantaine avec ses 50 hommes. Ce chef prit la parole et dit à Elie : « Homme de Dieu, voici ce que dit le roi : ‘Dépêche-toi de descendre !’ »
      12 Elie leur répondit : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes 50 hommes ! » Et le feu de Dieu descendit du ciel et le dévora, lui et ses 50 hommes.
      13 Achazia envoya encore un troisième chef de cinquantaine avec ses 50 hommes. Ce troisième chef de cinquantaine monta vers Elie et, à son arrivée, il plia les genoux devant lui et lui demanda grâce en disant : « Homme de Dieu, veuille accorder un peu de valeur à ma vie et à celle de ces 50 hommes, tes serviteurs !
      14 Le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine et leurs 50 hommes. Mais maintenant, veuille accorder un peu de valeur à ma vie ! »
      15 L'ange de l'Eternel dit à Elie : « Descends avec lui, n'aie pas peur de lui ! » Elie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.
      16 Il lui annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que tu as envoyé des messagers consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron, comme s'il n'y avait pas, en Israël, de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. »
      17 Achazia mourut, conformément à la parole de l'Eternel prononcée par Elie. Comme il n'avait pas de fils, son frère Joram devint roi à sa place. Cela se passa la deuxième année du règne de Joram, le fils de Josaphat, sur Juda.
      18 Le reste des actes d'Achazia, ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.

      Daniel 5

      1 Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000, et il but du vin en leur présence.
      2 Sous l’effet du vin, Belshatsar ordonna que l’on apporte les coupes en or et en argent que son prédécesseur Nebucadnetsar avait enlevées du temple de Jérusalem. C’était afin que le roi et ses hauts fonctionnaires, ainsi que ses femmes et ses concubines, s'en servent pour boire.
      3 On apporta alors les coupes en or qui avaient été enlevées du temple, de la maison de Dieu à Jérusalem, et le roi, ses hauts fonctionnaires, ses femmes et ses concubines les utilisèrent pour boire.
      4 Ils burent du vin et ils célébrèrent les dieux en or, en argent, en bronze, en fer, en bois et en pierre.
      5 A ce moment-là apparurent les doigts d'une main humaine et ils écrivirent, devant le chandelier, sur le plâtre du mur du palais royal. Le roi vit cette partie de main qui écrivait.
      6 Il changea alors de couleur, terrifié par ses pensées. Les jointures de ses hanches se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.
      7 Le roi cria avec force de faire venir les astrologues, les prêtres chaldéens et les devins. Puis, prenant la parole, il dit aux sages de Babylone : « Celui qui lira cette inscription et m'en révélera l'explication sera habillé de pourpre, portera un collier en or à son cou et aura la troisième place dans le gouvernement du royaume. »
      8 Tous les sages du roi entrèrent, mais ils furent incapables de lire l’inscription et d’en faire connaître l'explication au roi.
      9 Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur, et ses hauts fonctionnaires furent consternés.
      10 Alertée par les paroles du roi et de ses hauts fonctionnaires, la reine entra dans la salle du festin et dit : « Roi, puisses-tu vivre toujours ! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et ne change pas de couleur !
      11 Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints. Déjà à l’époque de ton prédécesseur, on a trouvé chez lui des lumières, de l'intelligence et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi, le roi Nebucadnetsar l’a désigné chef suprême des magiciens, des astrologues, des prêtres chaldéens et des devins. C’est ce qu’a fait ton prédécesseur sur le trône.
      12 En effet, on a trouvé chez lui, chez Daniel appelé Beltshatsar par le roi, un esprit supérieur, de la connaissance et de l'intelligence, la faculté d'interpréter les rêves, d'expliquer les énigmes et de résoudre les questions difficiles. Que Daniel soit donc convoqué et il révélera l'explication. »
      13 Alors Daniel fut conduit devant le roi. Le roi s’adressa à lui : « Es-tu Daniel, l'un des exilés de Juda que mon prédécesseur sur le trône a fait venir de Juda ?
      14 J'ai appris à ton sujet que tu as en toi l'esprit des dieux et qu'on trouve chez toi des lumières, de l'intelligence et une sagesse extraordinaire.
      15 On vient d'amener devant moi les sages et les astrologues afin qu'ils lisent cette inscription et m'en fassent connaître l'explication, mais ils n'ont pas été capables de révéler l'explication des mots.
      16 J'ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles. Maintenant, si tu peux lire cette inscription et m'en faire connaître l'explication, tu seras habillé de pourpre, tu porteras un collier en or à ton cou et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume. »
      17 Daniel répondit devant le roi : « Garde tes dons pour toi et accorde tes récompenses à un autre ! Je lirai néanmoins l’inscription au roi et je lui en ferai connaître l'explication.
      18 Roi, le Dieu très-haut avait donné à ton prédécesseur Nebucadnetsar la royauté, la grandeur, la gloire et la majesté.
      19 A cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, les hommes de toute langue tremblaient et avaient peur devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait et laissait la vie à ceux qu'il voulait. Il donnait une position élevée à ceux qu'il voulait et abaissait ceux qu'il voulait.
      20 Cependant, lorsque son cœur s’est rempli d’orgueil et que son esprit s’est obstiné jusqu'à l'arrogance, il a été précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire.
      21 Il a été chassé du milieu des hommes, son cœur est devenu semblable à celui des bêtes et il a habité avec les ânes sauvages. On lui a donné de l'herbe à manger, comme aux bœufs, et son corps a été trempé de la rosée du ciel, et ce jusqu'à ce qu'il reconnaisse que le Dieu très-haut domine sur toute royauté humaine et la donne à qui il le désire.
      22 » Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n'as pas humilié ton cœur, alors que tu savais tout cela.
      23 C’est contre le Seigneur du ciel que tu t’es dressé. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisées pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as célébré les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donné gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.
      24 C'est pourquoi il a envoyé cette partie de main qui a tracé cette inscription.
      25 » Voici l’inscription qui a été tracée : ‘Compté, compté, pesé et divisé.’
      26 Et voici l'explication de ces mots. Compté : Dieu a fait les comptes de ton règne et y a mis fin.
      27 Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger.
      28 Divisé : ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses. »
      29 Aussitôt Belshatsar ordonna qu’on habille Daniel de pourpre, qu’on lui mette au cou un collier en or et qu’on proclame qu'il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume.
      30 La même nuit, Belshatsar, le roi des Babyloniens, fut tué.

      2 Thessaloniciens 1

      1 De la part de Paul, Silvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père et dans le Seigneur Jésus-Christ :
      2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
      3 Frères et sœurs, nous devons constamment dire à Dieu toute notre reconnaissance à votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus.
      4 Aussi sommes-nous fiers de vous dans les Eglises de Dieu à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes les persécutions et les difficultés que vous supportez.
      5 C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.
      6 En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir
      7 et de vous donner, à vous qui souffrez, du repos avec nous lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
      8 au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus[-Christ].
      9 Ils auront pour peine une ruine éternelle, loin de la présence du Seigneur et de la gloire de sa force
      10 lorsqu'il viendra, ce jour-là, pour être célébré parmi ses saints et admiré parmi tous ceux qui auront cru ; or vous avez cru à notre témoignage.
      11 C'est pourquoi nous prions constamment pour vous, afin que notre Dieu vous trouve dignes de son appel et que par sa puissance il mène à leur accomplissement tout désir de faire le bien et toute œuvre de la foi.
      12 Ainsi la gloire du nom de notre Seigneur Jésus[-Christ] sera révélée en vous et la vôtre en lui, conformément à la grâce de notre Dieu et Seigneur Jésus-Christ.
    • 2 Rois 1

      1 Après la mort d'Achab, les Moabites se révoltèrent contre Israël.
      2 Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute, à Samarie, et il en fut malade ; et il envoya des messagers, auxquels il dit : Allez, consultez Baal-Zébub, dieu d'Ékron, pour savoir si je relèverai de cette maladie.
      3 Mais l'ange de l'Éternel dit à Élie, le Thishbite : Lève-toi, monte au-devant des messagers du roi de Samarie, et dis-leur : N'y a-t-il point de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zébub, dieu d'Ékron ?
      4 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel : Tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté, mais certainement tu mourras. Et Élie s'en alla.
      5 Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit : Pourquoi revenez-vous ?
      6 Et ils lui répondirent : Un homme est monté au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a dit l'Éternel : N'y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zébub, dieu d'Ékron ? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté, mais certainement tu mourras.
      7 Alors le roi leur dit : Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?
      8 Et ils lui dirent : C'est un homme vêtu de poil, et ayant autour de ses reins une ceinture de cuir. Et il dit : C'est Élie, le Thishbite.
      9 Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la montagne. Et le capitaine lui dit : Homme de Dieu, le roi a dit que tu descendes.
      10 Mais Élie répondit, et dit au capitaine des cinquante hommes : Si je suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
      11 Et Achazia lui envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui prit la parole et lui dit : Homme de Dieu, ainsi a dit le roi : Hâte-toi de descendre.
      12 Mais Élie répondit et leur dit : Si je suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
      13 Et Achazia envoya encore le capitaine d'une troisième cinquantaine, avec ses cinquante hommes. Et ce troisième capitaine de cinquante hommes monta, vint, et fléchit les genoux devant Élie, et, le suppliant, il lui dit : Homme de Dieu, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante hommes, tes serviteurs, soit précieuse à tes yeux !
      14 Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes ; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux !
      15 Et l'ange de l'Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi ; et il lui dit :
      16 Ainsi a dit l'Éternel : Parce que tu as envoyé des messagers pour consulter Baal-Zébub, dieu d'Ékron, comme s'il n'y avait point de Dieu en Israël pour consulter sa parole, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté ; mais certainement tu mourras !
      17 Achazia mourut donc, selon la parole de l'Éternel, qu'Élie avait prononcée ; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.
      18 Le reste des actes d'Achazia n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël ?

      Daniel 5

      1 Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin.
      2 Belshatsar, animé par le goût du vin, ordonna qu'on apportât les vases d'or et d'argent que Nébucadnetsar, son père, avait enlevés du temple de Jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y bussent.
      3 Alors on apporta les vases d'or qui avaient été enlevés du temple, de la maison de Dieu, à Jérusalem ; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y burent.
      4 Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
      5 A ce moment-là, on vit sortir les doigts d'une main d'homme, et ils écrivaient vis-à-vis du chandelier, sur l'enduit de la muraille du palais royal ; et le roi vit cette partie de main qui écrivait.
      6 Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.
      7 Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Caldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone : Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.
      8 Alors les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent lire l'écriture, ni en donner au roi l'interprétation.
      9 De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, il changea de couleur et ses grands furent consternés.
      10 La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et de ses grands. La reine prit la parole et dit : Roi, vis éternellement ! que tes pensées ne te troublent point, et que ton visage ne change pas de couleur.
      11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des dieux saints ; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des dieux ; et le roi Nébucadnetsar ton père, -ton père, ô roi ! -l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Caldéens et des devins,
      12 Parce qu'on trouva en lui, Daniel, que le roi avait nommé Beltshatsar, un esprit extraordinaire, et de la connaissance, et de l'intelligence pour interpréter les songes, expliquer les énigmes et résoudre les questions difficiles. Que Daniel soit donc appelé, et il donnera l'interprétation.
      13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
      14 J'ai entendu dire de toi que l'esprit des dieux est en toi, et qu'on a trouvé en toi une lumière, une intelligence et une sagesse extraordinaires.
      15 Et maintenant les sages, les astrologues ont été amenés devant moi, afin de lire cette écriture et de m'en donner l'interprétation, mais ils ne peuvent donner l'interprétation de la chose.
      16 Or j'ai entendu dire que tu peux donner des explications et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire cette écriture et m'en donner l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.
      17 Alors Daniel répondit, et dit devant le roi : Que tes dons te demeurent, et fais à un autre tes présents ; toutefois je lirai l'écriture au roi, et je lui en donnerai l'interprétation.
      18 O roi ! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la royauté et la grandeur, la gloire et la magnificence.
      19 Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues tremblaient devant lui et le redoutaient. Il faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait.
      20 Mais son coeur s'étant élevé et son esprit s'étant affermi dans l'orgueil, il fut renversé de son trône royal et dépouillé de sa gloire ;
      21 Il fut chassé du milieu des enfants des hommes ; son coeur fut rendu semblable à celui des bêtes, et son habitation fut avec les ânes sauvages ; il fut nourri d'herbe comme les boeufs, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il y établit qui il lui plaît.
      22 Et toi aussi, Belshatsar, son fils, tu n'as point humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.
      23 Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté les vases de sa maison devant toi, et vous y avez bu du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.
      24 C'est alors qu'a été envoyée de sa part cette partie de main, et que cette écriture a été tracée.
      25 Voici l'écriture qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN (Compté, compté ; pesé et divisé).
      26 Et voici l'interprétation de ces paroles : MENÉ : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
      27 THEKEL : tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
      28 PERES : ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.
      29 Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.
      30 Dans cette même nuit Belshatsar, roi des Caldéens, fut tué.
      31 Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.

      2 Thessaloniciens 1

      1 Paul, Silvain et Timothée, à l'Église des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père, et dans le Seigneur Jésus-Christ.
      2 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
      3 Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, comme il est juste, puisque votre foi fait de grands progrès, et que la charité que vous avez tous les uns pour les autres, abonde de plus en plus,
      4 De sorte que nous nous glorifions de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les persécutions et dans les afflictions que vous endurez,
      5 Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
      6 Car il est juste, devant Dieu, qu'Il rende l'affliction à ceux qui vous affligent,
      7 Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
      8 Dans un feu flamboyant, pour exercer la vengeance contre ceux qui ne connaissent point Dieu, et qui n'obéissent pas à l'Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ.
      9 Ils subiront leur peine, une perdition éternelle, par la présence du Seigneur, et par sa puissance glorieuse ;
      10 Lorsqu'il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru ; (car vous avez cru à notre témoignage).
      11 C'est pourquoi aussi, nous prions continuellement pour vous, que notre Dieu vous rende dignes de votre vocation, et qu'il accomplisse puissamment tous les desseins favorables de sa bonté, et l'oeuvre de la foi ;
      12 Afin que le nom de notre Seigneur Jésus-Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et de notre Seigneur Jésus-Christ.
    • 2 Rois 1

      Daniel 5

      2 Thessaloniciens 1

      1 Paul, Sylvain et Timothée, saluent l’Église des Thessaloniciens qui vit dans la communion avec Dieu, notre Père, et avec Jésus-Christ, notre Seigneur.
      2 La grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
      3 Chers frères, nous devons sans cesse remercier Dieu à votre sujet. N’est-il pas juste que nous le fassions ? Votre foi fait de si magnifiques progrès et, en chacun de vous, l’amour fraternel que vous vous portez les uns aux autres ne fait qu’augmenter.
      4 Nous sommes même fiers de vous et, dans les Églises de Dieu, nous pouvons vous citer en exemple et dire qu’au milieu de toutes les persécutions et les afflictions que vous avez à endurer, vous restez fermes, patients et fondés dans la foi.
      5 Dieu est juste. (S’il permet aujourd’hui que vous souffriez,) il jugera (vos persécuteurs) selon sa justice ; (mais, par ces afflictions,) il veut vous mener à être trouvés dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
      6 Car, enfin, il est conforme à la justice de Dieu qu’il rende, un jour, souffrance pour souffrance à vos oppresseurs,
      7 et qu’il vous accorde, à vous qui souffrez, ainsi qu’à nous, la délivrance et le repos. Ce jugement aura lieu lorsque le Seigneur apparaîtra du haut du ciel, entouré des légions angéliques
      8 et de flammes ardentes. Ce jour-là, il punira, comme ils le méritent, ceux qui ne voulaient rien savoir de lui ; qui ont refusé de se soumettre à son plan de salut et d’ajouter foi à l’Évangile de notre Seigneur Jésus.
      9 Ils subiront le châtiment d’une perdition éternelle, pour toujours bannis de la présence du Seigneur et privés des splendeurs glorieuses que sa divine puissance a préparées.
      10 Les siens, par contre, subjugués par le rayonnement de son éclat, contempleront sa gloire lorsqu’il apparaîtra revêtu d’une beauté inimaginable pour être honoré dans la personne de tous ceux qui se sont consacrés à lui, donc aussi en vous, puisque vous avez accueilli avec foi le message que nous vous avons annoncé.
      11 Dans cette attente, nous prions à tout moment pour vous, que notre Dieu vous rende dignes de cette vocation (de participer à sa gloire). Qu’il accomplisse ce qu’il a résolu pour vous dans sa bonté, qu’il vous remplisse de la joie à faire le bien et qu’il fasse aussi aboutir effectivement vos bonnes résolutions. Que, par sa force, il vous donne l’épanouissement dans votre vie de foi et qu’il veuille lui-même parfaire toute activité inspirée par la foi.
      12 Ainsi, le nom de notre Seigneur Jésus-Christ sera honoré en vous, vous serez reconnus comme siens et vous serez glorifiés en lui ; tout cela sera un effet de la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.