Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 319

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 5

      1 Et les fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né, mais, parce qu'il avait profané le lit de son père, son droit de premier-né fut donné au fils de Joseph, fils d'Israël, mais Joseph n'a pas la primogéniture dans le registre généalogique ;
      2 car Juda eut la prééminence au milieu de ses frères, et le prince sort de lui ; mais le droit de premier-né fut à Joseph) ;
      3 -les fils de Ruben, premier-né d'Israël : Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi.
      4 Les fils de Joël : Shemahia, son fils ; Gog, son fils ;
      5 Shimhi, son fils ; Michée, son fils ; Reaïa, son fils ; Baal, son fils ;
      6 Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif : lui était le prince des Rubénites.
      7 Et ses frères, selon leurs familles dans le registre généalogique de leurs générations : le chef Jehiel, et Zacharie,
      8 et Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël ; lui habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et Baal-Méon ;
      9 et il habita au levant jusqu'à l'entrée du désert, du côté du fleuve Euphrate, car leurs troupeaux s'étaient multipliés dans le pays de Galaad.
      10 aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main ; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad.
      11 Et les fils de Gad habitèrent à côté d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Salca :
      12 Joël, le chef, et Shapham, le second ; et Jahnaï et Shaphath, en Basan.
      13 Et leurs frères, selon leurs maisons de pères : Micaël, et Meshullam, et Shéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et Éber, sept.
      14 -Ceux-ci furent les fils d'Abikhaïl, fils de Huri, fils de Jaroakh, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jakhdo, fils de Buz :
      15 fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de leur maison de pères.
      16 Et ils habitèrent en Galaad, en Basan, et dans les villages de leur ressort, et dans tous les pâturages de Saron jusqu'à leurs issues.
      17 -Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, aux jours de Jotham, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, roi d'Israël.
      18 Les fils de Ruben, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, d'entre les vaillants, des hommes portant l'écu et l'épée, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre : quarante-deux mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée.
      19 Ils firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jetur, et Naphish, et Nodab ;
      20 et ils furent aidés contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés en leur main ; car ils crièrent à Dieu dans la bataille, et il se rendit à leurs prières, car ils avaient mis leur confiance en lui.
      21 Et ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes, cent mille,
      22 car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu : et ils habitèrent à leur place jusqu'à la transportation.
      23 Et les fils de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon, et à Senir, et à la montagne de l'Hermon : ils étaient nombreux.
      24 Et ce sont ici les chefs de leurs maisons de pères : Épher, et Jishi, et Éliel, et Azriel, et Jérémie, et Hodavia, et Jakhdiel, forts et vaillants hommes, gens de renom, chefs de leurs maisons de pères.
      25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux.
      26 Et le Dieu d'Israël réveilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et il transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Khalakh, et à Khabor, et à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont jusqu'à ce jour.

      1 Chroniques 6

      1 Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari.
      2 -Et les fils de Kehath : Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
      3 Et les fils d'Amram : Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
      4 -Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abishua,
      5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
      6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth ;
      7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
      8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
      9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
      10 et Jokhanan engendra Azaria : c'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
      11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
      12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
      13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
      14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
      15 et Jotsadak partit quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
      16 Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari.
      17 -Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi.
      18 Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
      19 Les fils de Merari : Makhli et Mushi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
      20 De Guershom : Libni, son fils ; Jakhath, sont fils ; Zimma, son fils ;
      21 Joakh, son fils ; Iddo, son fils ; Zérakh, son fils ; Jathraï, son fils.
      22 Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
      23 Elkana, son fils ; et Ébiasaph, son fils ; et Assir, son fils ;
      24 Thakhath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; et Saül, son fils.
      25 -Et les fils d'Elkana : Amasçaï et Akhimoth.
      26 Elkana, -les fils d'Elkana : Tsophaï, son fils ; et Nakhath, son fils ;
      27 Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils.
      28 Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija.
      29 Les fils de Merari : Makhli ; Libni, son fils ; Shimhi, son fils ;
      30 Uzza, son fils ; Shimha, son fils ; Hagguija, son fils ; Asçaïa, son fils.
      31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos.
      32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.
      33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils : Des fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
      34 fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakh,
      35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath,
      36 fils d'Amasçaï, fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
      37 fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
      38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.
      39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia,
      40 fils de Shimha, fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
      41 fils d'Ethni, fils de Zérakh,
      42 fils d'Adaïa, fils d'Éthan, fils de Zimma,
      43 fils de Shimhi, fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
      44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche : Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
      45 fils de Hashabia, fils d'Amatsia,
      46 fils de Hilkija, fils d'Amtsi, fils de Bani,
      47 fils de Shémer, fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
      48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
      49 Et Aaron et ses fils faisaient ce qui se brûlait sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
      50 Et ce sont ici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ;
      51 Abishua, son fils ; Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerakhia, son fils ;
      52 Meraïoth, son fils ; Amaria, son fils ;
      53 Akhitub, son fils ; Tsadok, son fils ; Akhimaats, son fils.
      54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. -Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux :
      55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle ;
      56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
      57 Et aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge : Hébron ; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
      58 et Hilen et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
      59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue ;
      60 et de la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes : treize villes, selon leurs familles.
      61 Et aux autres fils de Kehath on donna, part le sort, dix villes, des familles de la tribu d'Éphraïm et de la tribu de Dan et de la moitié de la tribu de Manassé ;
      62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan ;
      63 et aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
      64 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
      65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils nommèrent par leurs noms.
      66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm,
      67 on leur donna la ville de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
      68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
      69 et Ajalon et sa banlieue ; et Gath-Rimmon et sa banlieue ;
      70 et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, -pour les familles des autres fils de Kehath.
      71 Aux fils de Guershom, on donna, de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue ;
      72 et de la tribu d'Issacar : Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
      73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;
      74 et de la tribu d'Aser : Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
      75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;
      76 et de la tribu de Nepthali : Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
      77 Aux fils de Merari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;
      78 et au delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben ; Bétser, au désert, et sa banlieue,
      79 et Jahtsa et sa banlieue, et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;
      80 et de la tribu de Gad : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
      81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.

      Amos 4

      1 Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, qui opprimez les chétifs, qui écrasez les pauvres, qui dites à vos maîtres : Apporte, afin que nous buvions !
      2 Le Seigneur, l'Éternel, a juré par sa sainteté, que, voici, des jours viennent sur vous, où il vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des haims de pêche.
      3 Et vous sortirez par les brèches, chacune droit devant elle, et vous serez lancées vers Harmon, dit l'Éternel.
      4 Venez à Béthel, et péchez ! A Guilgal, multipliez la transgression ! Apportez la matin vos sacrifices, tous les trois jours vos dîmes ;
      5 et faites fumer du pain levé en sacrifice d'actions de grâces ; et publiez des offrandes volontaires, annoncez-les ! Car c'est ainsi que vous aimez à faire, fils d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.
      6 Et moi aussi, je vous ai donné les dents nettes dans toutes vos villes, et le manque de pain dans toutes vos demeures ; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
      7 Et je vous ai aussi retenu la pluie quand il n'y avait que trois mois jusqu'à la moisson ; et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville ; il y avait de la pluie sur un champ, et le champ sur lequel il n'y avait pas de pluie séchait ;
      8 et deux et trois villes se rendaient dans une autre ville pour boire de l'eau, et ils n'ont pas été rassasiés ; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
      9 Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille des blés ; la chenille a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
      10 J'ai envoyé parmi vous une peste à la façon de l'Égypte ; j'ai tué vos jeunes gens par l'épée, emmenant aussi vos chevaux ; et j'ai fait monter la puanteur de vos camps, et cela dans vos narines ; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
      11 J'ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez été comme un tison sauvé d'un incendie ; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
      12 C'est pourquoi, je te ferai ainsi, Israël. Puisque je te ferai ceci, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu.
      13 Car voici, celui qui forme les montagnes, et qui créé le vent, et qui déclare à l'homme quelle est sa pensée, qui de l'aurore fait des ténèbres, et qui marche sur les lieux hauts de la terre, -l'Éternel, le Dieu des armées, est son nom !

      Hébreux 10

      1 Car la loi, ayant l'ombre des biens à venir, non l'image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l'on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s'approchent.
      2 Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de péchés ?
      3 Mais il y a dans ces sacrifices, chaque année, un acte remémoratif de péchés.
      4 Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
      5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit : "Tu n'as pas voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps.
      6 Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;
      7 alors j'ai dit : Voici, je viens, -il est écrit de moi dans le rouleau du livre-pour faire, ô Dieu, ta volonté".
      8 Ayant dit plus haut : "Tu n'as pas voulu de sacrifices, ni d'offrandes, ni d'holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, et tu n'y as pas pris plaisir" -lesquels sont offerts selon la loi,
      9 -alors il dit : "Voici, je viens pour faire ta volonté". Il ôte le premier afin d'établir le second.
      10 C'est par cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus Christ faite une fois pour toutes.
      11 -Et tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;
      12 mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
      13 attendant désormais "jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds".
      14 Car, par une seul offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.
      15 Et l'Esprit Saint aussi nous en rend témoignage ; car, après avoir dit :
      16 "C'est ici l'alliance que j'établirai pour eux après ces jours-là, dit le Seigneur : En mettant mes lois dans leurs coeurs, je les écrirai aussi sur leurs entendements", il dit :
      17 "Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités".
      18 Or, là où il y a rémission de ces choses, il n'y a plus d'offrande pour le péché.
      19 Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saints par le sang de Jésus,
      20 par le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré à travers le voile, c'est-à-dire sa chair,
      21 et ayant un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
      22 approchons-nous avec un coeur vrai, en pleine assurance de foi, ayant les coeurs par aspersion purifiés d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'eau pure.
      23 Retenons la confession de notre espérance sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ;
      24 et prenons garde l'un à l'autre pour nous exciter à l'amour et aux bonnes oeuvres,
      25 pas le rassemblement de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l'habitude de faire, mais nous exhortant l'un l'autre, et cela d'autant plus que vous voyez le jour approcher.
      26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
      27 mais une certaine attente terrible de jugement et l'ardeur d'un feu qui va dévorer les adversaires.
      28 Si quelqu'un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur la déposition de deux ou de trois témoins :
      29 d'une punition combien plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui a foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui a estimé profane le sang de l'alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui a outragé l'Esprit de grâce ?
      30 Car nous connaissons celui qui a dit : "A moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur" ; et encore : "Le Seigneur jugera son peuple".
      31 C'est une choses terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant !
      32 Mais rappelez dans votre mémoire les jours précédents, dans lesquels, ayant été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances,
      33 soit en ce que vous avez été offerts en spectacle par des opprobres et des afflictions, soit en ce que vous vous êtes associés à ceux qui ont été ainsi traités.
      34 Car vous avez montré de la sympathie pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie l'enlèvement de vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et permanents.
      35 Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.
      36 Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez les choses promises.
      37 Car encore très-peu de temps, "et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas.
      38 Or le juste vivra de foi ; et : Si quelqu'un se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui".
      39 Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l'âme.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.