Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 319

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 5

      1 Or les enfants de Ruben, le premier-né d'Israël (car il était le premier-né ; mais après qu'il eut souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux enfants de Joseph fils d'Israël ; non cependant pour être [mis le premier] dans la généalogie selon le droit d'aînesse ;
      2 Car Juda fut le plus puissant entre ses frères, et de lui sont sortis les Conducteurs ; mais le droit d'aînesse fut donné à Joseph.)
      3 Les enfants, [dis-je], de Ruben premier-né d'Israël, furent, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi.
      4 Les enfants de Joël furent Sémaia son fils, Gog son fils, Simhi son fils.
      5 Mica son fils, Réaia son fils, Bahal son fils,
      6 Bééra son fils, qui fut transporté par Tiglat-Piletséer Roi des Assyriens ; c'est lui qui était le principal chef des Rubénites.
      7 Et ses frères selon leurs familles, quand ils furent mis dans la généalogie selon leurs parentages, avaient pour Chefs Jehiël, et Zécaria.
      8 Et Bélah fils de Hazaz, fils de Samah, fils de Johel, habitait depuis Haroher jusqu'à Necò et Bahal-méhon.
      9 Ensuite il habita du côté de l'Orient jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve d'Euphrate ; car son bétail s'était multiplié au pays de Galaad.
      10 Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad.
      11 Et les enfants de Gad habitèrent près d'eux, au pays de Basan, jusqu'à Salca.
      12 Joël fut le premier Chef, et Saphan le second après lui, puis Jahnaï, puis Saphat en Basan.
      13 Et leurs frères selon la maison de leurs pères, [furent] sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber.
      14 Ceux-ci furent les enfants d'Abihaïl fils de Huri, fils de Jaroah, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jésisaï, fils de Jahdo, fils de Buz.
      15 Ahi fils de Habdiël, fils de Guni, fut le Chef de la maison de leurs pères.
      16 Et ils habitèrent en Galaad, [et] en Basan, et dans les villes de son ressort, et dans tous les faubourgs de Saron, selon leurs limites.
      17 Tous ceux-ci furent mis dans la généalogie du temps de Jotham Roi de Juda, et du temps de Jéroboam Roi d'Israël.
      18 Il y eut des enfants de Ruben, et de ceux de Gad, et de la demi-Tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et propres à la guerre, quarante-quatre mille sept cent soixante, marchant en bataille ;
      19 Qui firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jéthur, Naphis, et Nodab.
      20 Et ils furent aidés contr'eux, de sorte que les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains, parce qu'ils crièrent à Dieu quand ils combattaient, et il fut fléchi par leurs prières, à cause qu'ils avaient mis leur espérance en lui.
      21 Ainsi ils prirent leur bétail, consistant en cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes.
      22 Et il en tomba morts un fort grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu ; et ils habitèrent là en leur place, jusqu'au temps qu'ils furent transportés.
      23 Les enfants de la demi-Tribu de Manassé habitèrent aussi en ce pays-là, et s'étendirent depuis Basan jusqu'à Bahal-hermon et à Sénir, qui est la montagne de Hermon.
      24 Et ce sont ici les Chefs de la maison de leurs pères ; Hépher, Jisehi, Eliël, Hazriël, Jérémie, Hodavia, et Jacdiël, hommes forts et vaillants, gens de réputation, et Chefs de la maison de leurs pères.
      25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et paillardèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Eternel avait détruits devant eux.
      26 Et le Dieu d'Israël émut l'esprit de Pul Roi des Assyriens, et l'esprit de Tiglath-Pilhéser Roi des Assyriens, qui transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-Tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, [où ils sont demeurés] jusqu'à ce jour.

      1 Chroniques 6

      1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
      2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
      3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
      4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
      5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
      6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
      7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
      8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
      9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
      10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
      11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
      12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
      13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
      14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak ;
      15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
      16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
      17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
      18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
      19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
      20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
      21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
      22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
      23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
      24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
      25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
      26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
      27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
      28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
      29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
      30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
      31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté ;
      32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant ; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite ;
      33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
      34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
      35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
      36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
      37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
      38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
      39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
      40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
      41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
      42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
      43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
      44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche ; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
      45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
      46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
      47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
      48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
      49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël ; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
      50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
      51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
      52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
      53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
      54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux ;
      55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
      56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
      57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
      58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
      59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
      60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
      61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
      62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
      63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
      64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
      65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
      66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
      67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
      68 Jokméham, avec ses faubourgs ; Beth-horon, avec ses faubourgs,
      69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
      70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
      71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
      72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
      73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
      74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
      75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
      76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
      77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
      78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
      79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
      80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
      81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

      Amos 4

      1 Ecoutez cette parole-ci, vaches de Basan, qui [vous tenez] dans la montagne de Samarie, qui faites tort aux chétifs, et qui opprimez les pauvres ; qui dites à leurs seigneurs : Apportez, et que nous buvions.
      2 Le Seigneur l'Eternel a juré par sa sainteté, que voici, les jours viennent sur vous qu'il vous enlèvera sur des boucliers ; et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.
      3 Et vous sortirez dehors par les brèches, chacune devant soi ; et vous jetterez là [ce que vous avez amassé] dans les palais, dit l'Eternel.
      4 Entrez dans Béthel, et y commettez vos crimes ; multipliez vos péchés dans Guilgal, et amenez vos sacrifices dès le matin, et vos dîmes au bout de trois ans [accomplis. ]
      5 Et faites un parfum de pain levé pour l'oblation d'action de grâces ; publiez les oblations volontaires, et faites les savoir ; car vous l'aimez ainsi, enfants d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel.
      6 C'est pourquoi aussi, je vous ai envoyé la famine en toutes vos villes, et la disette de pain en toutes vos demeures ; mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel.
      7 Je vous ai aussi retenu la pluie, quand il restait encore trois mois jusqu'à la moisson, et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai point fait pleuvoir sur l'autre ; une pièce de terre a été arrosée de pluie, et l'autre pièce, sur laquelle il n'a point plu, est desséchée.
      8 Et deux, même trois villes, sont allées vers une ville pour boire de l'eau, et n'ont point été désaltérées, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel.
      9 Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle ; et le hanneton a brouté autant de jardins et de vignes, de figuiers et d'oliviers que vous aviez, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel.
      10 Je vous ai envoyé la mortalité, de la manière que je l'avais envoyée en Egypte, et j'ai fait mourir par l'épée vos gens d'élite, et vos chevaux qui avaient été pris, et j'ai fait monter la puanteur de vos camps même en vos narines, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel.
      11 J'en ai renversé d'entre vous en la manière que Dieu renversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché du feu, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu'à moi, dit l'Eternel,
      12 C'est pourquoi je te traiterai ainsi, ô Israël ! et parce que je te ferai ceci, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !
      13 Car voici, celui qui a formé les montagnes, et qui a créé le vent, et qui déclare à l'homme quelle est sa pensée, qui fait l'aube [et] l'obscurité, et qui marche sur les lieux hauts de la terre ; l'Eternel Dieu des armées est son Nom.

      Hébreux 10

      1 Car la Loi ayant l'ombre des biens à venir, et non la vive image des choses, ne peut jamais par les mêmes sacrifices que l'on offre continuellement chaque année, sanctifier ceux qui [s'y] attachent.
      2 Autrement n'eussent-ils pas cessé d'être offerts, puisque les sacrifiants étant une fois purifiés, ils n'eussent plus eu aucune conscience de péché ?
      3 Or il y a dans ces [sacrifices] une commémoration des péchés réitérée d'année en année.
      4 Car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
      5 C'est pourquoi [Jésus-Christ] en entrant au monde a dit : tu n'as point voulu de sacrifice, ni d'offrande, mais tu m'as approprié un corps.
      6 Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni à l'oblation pour le péché.
      7 Alors j'ai dit : me voici, je viens, il est écrit de moi au commencement du Livre : que je fasse, ô Dieu ta volonté.
      8 Ayant dit auparavant : tu n'as point voulu de sacrifice, ni d'offrande, ni d'holocaustes, ni d'oblation pour le péché, et tu n'y as point pris plaisir, lesquelles choses sont [pourtant] offertes selon la Loi, alors il a dit : me voici, je viens afin de faire, ô Dieu ! ta volonté !
      9 Il ôte [donc] le premier, afin d'établir le second.
      10 Or c'est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, [savoir] par l'oblation qui a été faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.
      11 Tout Sacrificateur donc assiste chaque jour, administrant, et offrant souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés.
      12 Mais celui-ci ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
      13 Attendant ce qui reste, [savoir] que ses ennemis soient mis pour le marchepied de ses pieds.
      14 Car par une seule oblation, il a consacré pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
      15 Et c'est aussi ce que le Saint-Esprit nous témoigne, car après avoir dit premièrement :
      16 C'est ici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur, c'est que je mettrai mes Lois dans leurs coeurs, et je les écrirai dans leurs entendements ;
      17 Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
      18 Or où les péchés sont pardonnés, il n'y a plus d'oblation pour le péché.
      19 Puis donc, mes frères, que nous avons la liberté d'entrer dans les lieux Saints par le sang de Jésus ;
      20 [Qui est] le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré ; [que nous avons, dis-je, la liberté d'y entrer] par le voile, c'est-à-dire, par sa propre chair ;
      21 Et [que nous avons] un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
      22 Approchons-nous de lui avec un coeur sincère [et] une foi inébranlable, ayant les coeurs purifiés de mauvaise conscience, et le corps lavé d'eau nette ;
      23 Retenons la profession de notre espérance sans varier, car celui qui [nous] a fait les promesses, est fidèle.
      24 Et prenons garde l'un à l'autre, afin de nous inciter à la charité et aux bonnes oeuvres ;
      25 Ne quittant point notre assemblée, comme quelques-uns ont accoutumé [de faire], mais nous exhortant [l'un l'autre ; et] cela d'autant plus que vous voyez approcher le jour.
      26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés.
      27 Mais une attente terrible de jugement, et l'ardeur d'un feu qui doit dévorer les adversaires.
      28 Si quelqu'un avait méprisé la Loi de Moïse, il mourait sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins.
      29 De combien pires tourments pensez-vous [donc] que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui aura tenu pour une chose profane le sang de l'alliance, par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de grâce ?
      30 Car nous connaissons celui qui a dit : c'est à moi que la vengeance appartient, et je [le] rendrai, dit le Seigneur. Et en-core : le Seigneur jugera son peuple.
      31 C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
      32 Or rappelez dans votre mémoire les jours précédents, durant lesquels après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances ;
      33 Ayant été d'une part exposés à la vue de tout le monde par des opprobres et des afflictions ; et de l'autre, ayant participé [aux maux] de ceux qui ont souffert de semblables indignités.
      34 Car vous avez aussi été participants de l'affliction de mes liens, et vous avez reçu avec joie l'enlèvement de vos biens ; sachant en vous-mêmes que vous avez dans les Cieux des biens meilleurs et permanents.
      35 Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée.
      36 Parce que vous avez besoin de patience, afin qu'après avoir fait la volonté de Dieu, vous receviez [l'effet de sa] promesse.
      37 Car encore un peu de temps, et celui qui doit venir, viendra, et il ne tardera point.
      38 Or le juste vivra de la foi ; mais si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui.
      39 Mais pour nous, nous n'avons garde de nous soustraire [à notre Maître] ; ce serait notre perdition ; mais nous persévérons dans la foi, pour le salut de l'âme.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.