Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 339

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Chroniques 5

      1 Thus all the work that Solomon did for the house of Yahweh was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
      2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' households of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion.
      3 And all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, which was in the seventh month.
      4 All the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;
      5 and they brought up the ark, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these the priests the Levites brought up.
      6 King Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled to him, were before the ark, sacrificing sheep and cattle, that could not be counted nor numbered for multitude.
      7 The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
      8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
      9 The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark before the oracle; but they were not seen outside: and there it is to this day.
      10 There was nothing in the ark except the two tables which Moses put at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
      11 It happened, when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn't keep their divisions;
      12 also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brothers, arrayed in fine linen, with cymbals and stringed instruments and harps, stood at the east end of the altar, and with them one hundred twenty priests sounding with trumpets;)
      13 it happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying, "For he is good; for his loving kindness endures forever!" that then the house was filled with a cloud, even the house of Yahweh,
      14 so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Yahweh filled God's house.

      2 Chroniques 6

      1 Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
      2 But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever."
      3 The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
      4 He said, "Blessed be Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David my father, and has with his hands fulfilled it, saying,
      5 'Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there; neither chose I any man to be prince over my people Israel:
      6 but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.'
      7 Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
      8 But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart:
      9 nevertheless you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your body, he shall build the house for my name.'
      10 "Yahweh has performed his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.
      11 There I have set the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with the children of Israel."

      Nahum 3

      1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn't depart.
      2 The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
      3 the horseman mounting, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodies,
      4 because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.
      5 "Behold, I am against you," says Yahweh of Armies, "and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
      6 I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
      7 It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste! Who will mourn for her?' Where will I seek comforters for you?"
      8 Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
      9 Cush and Egypt were her boundless strength. Put and Libya were her helpers.
      10 Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
      11 You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
      12 All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
      13 Behold, your troops in your midst are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.
      14 Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
      15 There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.
      16 You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.
      17 Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.
      18 Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
      19 There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty?

      1 Jean 4

      1 Beloved, don't believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
      2 By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
      3 and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
      4 You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
      5 They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
      6 We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn't listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
      7 Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
      8 He who doesn't love doesn't know God, for God is love.
      9 By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
      10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
      11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
      12 No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
      13 By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
      14 We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
      15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
      16 We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
      17 In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
      18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
      19 We love him, because he first loved us.
      20 If a man says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who doesn't love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
      21 This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.
    • 2 Chroniques 5

      1 Et tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Éternel fut achevé. Et Salomon apporta les choses saintes de David, son père, tant l'argent que l'or, et tous les ustensiles : il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
      2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes des pères des fils d'Israël, pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel, de la ville de David, qui est Sion.
      3 Et tous les hommes d'Israël s'assemblèrent vers le roi, à la fête, celle du septième mois.
      4 Et tous les anciens d'Israël vinrent, et les Lévites portèrent l'arche.
      5 Et ils firent monter l'arche, et la tente d'assignation, et tous les ustensiles du lieu saint qui étaient dans la tente : les sacrificateurs, les Lévites, les firent monter.
      6 Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui s'était réunie auprès de lui devant l'arche, sacrifiaient du menu et du gros bétail, qu'on ne pouvait nombrer ni compter, à cause de sa multitude.
      7 Et les sacrificateurs firent entrer l'arche de l'alliance de l'Éternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.
      8 Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l'arche ; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres, par-dessus.
      9 Et les barres étaient longues, de sorte que les bouts des barres se voyaient hors de l'arche sur le devant de l'oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et elles sont là jusqu'à ce jour.
      10 Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables que Moïse y mit en Horeb, quand l'Éternel fit alliance avec les fils d'Israël, lorsqu'ils sortirent d'Égypte.
      11 Et il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs qui s'y trouvaient s'étaient sanctifiés sans observer les classes),
      12 et que les lévites, les chantres, eux tous, Asaph, et Héman, et Jeduthun, et leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus, avec des cymbales et des luths et des harpes, se tenaient à l'orient de l'autel, et avec eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes,
      13 -il arriva, lorsque les trompettes et les chantres furent comme un seul homme pour faire entendre une même voix en louant et en célébrant l'Éternel, et qu'il élevèrent la voix avec des trompettes, et des cymbales, et des instruments de musique, en louant l'Éternel de ce qu'il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours, il arriva que la maison, la maison de l'Éternel, fut remplie d'une nuée ;
      14 et les sacrificateurs ne pouvaient pas s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

      2 Chroniques 6

      1 Salomon dit : L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde.
      2 Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.
      3 Et le roi tourna sa face, et bénit toute la congrégation d'Israël ; et toute la congrégation d'Israël était debout.
      4 Et il dit : Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui parla de sa bouche à David, mon père, et de sa main a accompli sa parole, disant :
      5 Depuis le jour que j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai choisi aucune ville d'entre toutes les tribus d'Israël pour y bâtir une maison afin que mon nom y fût, et je n'ai pas choisi d'homme pour être prince sur mon peuple Israël ;
      6 mais j'ai choisi Jérusalem, afin que mon nom y soit ; et j'ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.
      7 Et David, mon père, avait à coeur de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.
      8 Et l'Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu à coeur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait de l'avoir eu à coeur ;
      9 toutefois, tu ne bâtiras pas la maison ; mais ton fils qui sortira de tes reins, lui, bâtira une maison pour mon nom.
      10 Et l'Éternel a accompli sa parole, qu'il a prononcée ; et je me suis levé à la place de David, mon père, et je suis assis sur le trône d'Israël, comme l'Éternel l'a dit ; et j'ai bâti la maison pour le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël,
      11 et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il a faite avec les fils d'Israël.

      Nahum 3

      1 Malheur à la ville de sang, toute pleine de fausseté et de violence ! la rapine ne la quitte pas.
      2 Bruit du fouet et fracas des roues, et galop des chevaux, et chars qui bondissent ;...
      3 le cavalier qui s'élance, et la flamme de l'épée, et l'éclair de la lance, et une multitude de tués, et des monceaux de corps morts, et des cadavres sans fin ! on trébuche sur les cadavres !
      4 A cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements,
      5 voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je monterai aux nations ta nudité, et aux royaumes ta honte.
      6 Et je jetterai sur toi des ordures, et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle.
      7 Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront : Ninive est dévastée ! Qui la plaindra ? D'où te chercherai-je des consolateurs ?
      8 Es-tu meilleure que No-Amon, qui habitait sur les fleuves, des eaux autour d'elle, -elle qui avait la mer pour rempart, la mer pour sa muraille ?
      9 L'Éthiopie était sa force, et l'Égypte, et il n'y avait pas de fin ; Puth et les Libyens étaient parmi ceux qui l'aidaient.
      10 Elle aussi fut emmenée et s'en alla en captivité ; ses petits enfants aussi furent écrasés aux coins de toutes les rues ; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
      11 -Toi aussi, tu seras enivrée ; tu seras cachée ; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l'ennemi.
      12 Toutes tes forteresses sont comme des figuiers avec leurs premières figues ; si on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui les mange.
      13 Voici, ton peuple au dedans de toi est comme des femmes ; les portes de ton pays sont grandes ouvertes à tes ennemis, le feu dévore tes barres.
      14 Puise de l'eau pour le siège, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l'argile, répare le four à briques.
      15 Là, le feu te dévorera, l'épée te détruira ; elle te dévorera comme l'yélek. Multiplie-toi comme l'yélek, multiplie-toi comme la sauterelle.
      16 Tu as augmenté le nombre de tes marchands plus que les étoiles des cieux ; l'yélek se répand, puis s'envole.
      17 Tes hommes d'élite sont comme les sauterelles, et tes capitaines sont comme une nuée de gobs qui campent dans les haies au frais du jour ; le soleil se lève, ils s'envolent, et on ne connaît pas le lieu où ils sont.
      18 Tes pasteurs dorment, roi d'Assyrie ! tes vaillants hommes sont couchés là, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble.
      19 Il n'y a pas de soulagement à ta blessure ; ta plaie est très-maligne ; tous ceux qui entendent parler de toi battent des mains sur toi ; car sur qui ta méchanceté n'a-t-elle pas continuellement passé ?

      1 Jean 4

      1 Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
      2 Par ceci vous connaissez l'Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu,
      3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus Christ venu en chair n'est pas de Dieu ; et ceci est l'esprit de l'antichrist, duquel vous avez ouï dire qu'il vient, et déjà maintenant il est dans le monde.
      4 Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
      5 Pour eux, ils sont du monde ; c'est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute.
      6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
      7 Bien-aimés, aimons-nous l'un l'autre, car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
      8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
      9 En ceci a été manifesté l'amour de Dieu pour nous, c'est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ;
      10 en ceci est l'amour, non en ce que nous, nous ayons aimé Dieu, mais en ce que lui nous aima et qu'il envoya son Fils pour être la propitiation pour nos péchés.
      11 Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l'un l'autre.
      12 Personne ne vit jamais Dieu ; si nous nous aimons l'un l'autre, Dieu demeure en nous, et son amour est consommé en nous.
      13 Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit ;
      14 et nous, nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils pour être le Sauveur du monde.
      15 Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
      16 Et nous avons connu et cru l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.
      17 En ceci est consommé l'amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, c'est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde.
      18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n'est pas consommé dans l'amour.
      19 Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimés le premier.
      20 Si quelqu'un dit : J'aime Dieu, et q'il haïsse son frère, il est menteur ; car celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ?
      21 Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
    • 2 Chroniques 5

      1 Quand tous les travaux que le roi Salomon fit exécuter pour le Temple de l’Eternel furent achevés, Salomon fit apporter les objets que son père David avait consacrés : l’argent, l’or et tous les ustensiles, et il les déposa dans les trésors du Temple de Dieu.
      2 Alors Salomon rassembla à Jérusalem tous les responsables d’Israël, tous les chefs des tribus et les chefs de familles des Israélites pour faire transporter le *coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la cité de David, qui est *Sion.
      3 Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi pendant la fête des Cabanes qui a lieu au septième mois.
      4 Tous les responsables d’Israël vinrent et les lévites se chargèrent de porter le coffre sacré.
      5 Les prêtres et les lévites transportèrent le coffre ainsi que la *tente de la Rencontre et tous les ustensiles sacrés qu’elle contenait.
      6 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui devant le coffre offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer.
      7 Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très-saint, sous les ailes des *chérubins.
      8 Les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient une voûte au-dessus du coffre et de ses barres.
      9 On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance du coffre sur le devant du sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Le coffre est resté là jusqu’à ce jour.
      10 Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes que Moïse y avait placées à Horeb lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte.
      11 Les prêtres sortirent du lieu saint. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés rituellement, sans tenir compte de l’ordre de passage des classes auxquelles ils appartenaient.
      12 Tous les lévites qui étaient musiciens se tenaient au complet du côté est de l’autel avec des cymbales, des luths et des lyres. Il y avait là Asaph, Hémân, Yedoutoun, avec leurs fils et les membres de leur parenté, tous revêtus de fin lin. Cent vingt prêtres se tenaient à leurs côtés en sonnant des trompettes.
      13 Les trompettistes et les musiciens jouèrent ensemble, à l’unisson, pour louer et célébrer l’Eternel. Les musiciens firent retentir les trompettes, les cymbales, et les autres instruments, et louèrent l’Eternel en chantant : Car il est bon, car son amour dure à toujours. Au même moment, le Temple de l’Eternel fut rempli d’une nuée.
      14 C’était au point que les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple.

      2 Chroniques 6

      1 Alors Salomon dit : —L’Eternel a déclaré qu’il demeurerait dans un lieu obscur.
      2 Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
      3 Puis le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël qui se tenait debout.
      4 Il dit : —Loué soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui a, de sa propre bouche, parlé à mon père David, et qui a agi pour accomplir la promesse qu’il lui avait faite. Il lui avait dit :
      5 « Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple d’Egypte, je n’ai jamais choisi une ville particulière parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtisse un Temple où je sois présent, et je n’ai pas choisi un homme pour qu’il soit le chef de mon peuple Israël.
      6 Mais voici que j’ai élu Jérusalem pour y établir ma présence, et j’ai choisi David pour gouverner mon peuple Israël ! »
      7 Mon père David avait à cœur de bâtir un Temple en l’honneur de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
      8 Mais l’Eternel lui a déclaré : « Ton projet de bâtir un Temple en mon honneur est une excellente chose : tu as bien fait de prendre cela à cœur.
      9 Toutefois, ce ne sera pas toi qui bâtiras ce Temple, c’est ton propre fils qui le bâtira pour moi. »
      10 L’Eternel a tenu sa promesse : j’ai succédé à mon père David et j’occupe le trône d’Israël, comme l’Eternel l’avait annoncé, et j’ai construit ce Temple en l’honneur de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
      11 J’y ai déposé le coffre qui contient le code de l’alliance de l’Eternel, cette alliance qu’il a conclue avec les Israélites.

      Nahum 3

      1 Malheur à toi, ô ville, qui te repais de sang, ville où tout n’est que fraude et extorsions, qui ne met pas de terme à toutes ses rapines.
      2 Fouets qui claquent ! Fracas des roues ! Des chevaux au galop ! Déferlement de chars !
      3 Charge des cavaliers ! Flamboiement des épées ! Eclairs des lances ! Blessés sans nombre ! Amas de corps ! A perte de vue : des cadavres ! On trébuche sur eux.
      4 Tout cela c’est à cause des nombreuses débauches de la *prostituée à la beauté si séduisante, experte en sortilèges, qui asservissait les nations par ses prostitutions, de même que les peuples par ses enchantements.
      5 « Je vais m’en prendre à toi, l’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes, et je vais retrousser tous les pans de ta robe jusque sur ton visage. Je t’exhiberai nue à toutes les nations, j’exposerai ta honte devant tous les royaumes.
      6 Je jetterai sur toi des masses d’immondices, et je t’avilirai, je ferai de toi un exemple.
      7 Tous ceux qui te verront s’enfuiront loin de toi en criant : “Ninive est détruite ! Qui aurait pitié d’elle ?” Pour toi où chercherais-je des gens pour te réconforter ? »
      8 As-tu quelque avantage sur la ville de Thèbes qui était installée entre les bras du Nil, encerclée par les eaux, protégée par le fleuve qu’elle avait pour rempart ?
      9 L’Ethiopie et l’Egypte constituaient sa force qui était sans limite. Les habitants de Pouth et ceux de la Libye faisaient partie de ses alliés.
      10 Et pourtant, elle aussi est partie en exil, oui, elle a été déportée et ses petits enfants ont été écrasés à tous les coins de rue. On a tiré au sort ses hommes les plus nobles pour les réduire en esclavage, on a chargé de chaînes ceux qui gouvernaient tout le peuple.
      11 Toi aussi, à ton tour, tu seras enivrée, tu devras te cacher. Toi aussi, tu devras chercher à t’abriter contre tes ennemis.
      12 Toutes tes forteresses sont comme des figuiers tout chargés des premières figues : à la moindre secousse, elles se mettent à tomber dans une bouche prête à manger.
      13 Considère tes troupes : ce sont de faibles femmes, et les portes de ton pays sont, pour tes ennemis, toutes grandes ouvertes, le feu a consumé leurs verrous et leurs barres.
      14 Puise de l’eau en vue du siège, renforce ta défense. Va prendre de l’argile, pétris la glaise, mets en état ton four pour fabriquer des briques !
      15 Là, le feu te consumera, l’épée te détruira, et elle te dévorera comme des sauterelles. Que ta population pullule comme les sauterelles et comme les criquets !
      16 Tu as multiplié tes commis voyageurs, ils surpassent en nombre les étoiles du ciel, tout comme des criquets qui se répandent sur le sol et prennent leur envol.
      17 Ils pullulaient, tes inspecteurs, comme des sauterelles, tes officiers grouillaient comme des essaims de criquets : ils se posent dans une haie par un jour de froidure. Dès que le soleil brille, les voilà envolés, et disparus on ne sait où.
      18 Roi d’Assyrie, tes dirigeants sont endormis de leur dernier sommeil. Tes capitaines sont couchés, toutes tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et nul ne les rassemble.
      19 Irrémédiable est ton désastre ! Ta plaie est incurable. Tous ceux qui apprendront ce qui t’est arrivé applaudiront à ton sujet. Car qui n’a pas subi ta cruauté sans bornes ?

      1 Jean 4

      1 Mais attention, mes chers amis, ne vous fiez pas à n’importe quel esprit ; mettez les esprits à l’épreuve pour voir s’ils viennent de Dieu, car bien des *prophètes de mensonge se sont répandus à travers le monde.
      2 Voici comment savoir s’il s’agit de l’Esprit de Dieu : tout esprit qui reconnaît que Jésus-Christ est devenu véritablement un homme, vient de Dieu.
      3 Tout esprit, au contraire, qui ne reconnaît pas ce Jésus-là ne vient pas de Dieu. C’est là l’esprit de « l’anti-Christ » dont vous avez entendu annoncer la venue. Eh bien, dès à présent, cet esprit est dans le monde.
      4 Vous, mes enfants, vous appartenez à Dieu et vous avez la victoire sur ces prophètes de mensonge, car celui qui est en vous est plus puissant que celui qui inspire ce monde.
      5 Eux, ils font partie du monde. C’est pourquoi ils tiennent le langage du monde, et le monde les écoute.
      6 Nous, nous appartenons à Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute, mais celui qui n’appartient pas à Dieu ne nous écoute pas. De cette manière, nous pouvons distinguer l’esprit de la vérité de l’esprit de l’erreur.
      7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et il connaît Dieu.
      8 Qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
      9 Voici comment Dieu a démontré qu’il nous aime : il a envoyé son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie.
      10 Voici en quoi consiste l’amour : ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c’est lui qui nous a aimés ; aussi a-t-il envoyé son Fils pour apaiser la colère de Dieu contre nous en s’offrant pour nos péchés.
      11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres.
      12 Dieu, personne ne l’a jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous.
      13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et qu’il demeure en nous : c’est par son Esprit qu’il nous a donné.
      14 Nous l’avons vu de nos yeux et nous en parlons en témoins : le Père a envoyé son Fils pour être le *Sauveur du monde.
      15 Si quelqu’un reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
      16 Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
      17 Et voici pourquoi l’amour se manifeste pleinement parmi nous : c’est pour que nous ayons une entière assurance au jour du jugement, d’autant plus que notre situation dans ce monde est celle que le Christ a connue lui-même.
      18 Dans l’amour, il n’y a pas de place pour la crainte, car l’amour véritable chasse toute crainte. En effet, la crainte suppose la perspective d’un châtiment. L’amour de celui qui vit dans la crainte n’est pas encore parvenu à sa pleine maturité.
      19 Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
      20 Si quelqu’un prétend aimer Dieu tout en détestant son frère, c’est un menteur. Car s’il n’aime pas son frère qu’il voit, il ne peut pas aimer Dieu qu’il ne voit pas.
      21 D’ailleurs, le Christ lui-même nous a donné ce commandement : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
    • 2 Chroniques 5

      1 Ainsi fut terminé tout le travail que Salomon avait fait faire pour la maison de l'Eternel. Il apporta ce que son père David avait consacré, l'argent, l'or et tous les ustensiles, et le déposa dans les trésors de la maison de Dieu.
      2 Alors Salomon rassembla à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des Israélites, pour déplacer l’arche de l’alliance de l’Eternel depuis la ville de David, c’est-à-dire Sion.
      3 Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête des tentes, qui se célèbre le septième mois.
      4 Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l'arche.
      5 Ils transportèrent l'arche, la tente de la rencontre ainsi que tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente. Ce furent les prêtres et les Lévites qui les transportèrent.
      6 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés.
      7 Les prêtres amenèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa place, dans le sanctuaire du temple, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
      8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement occupé par l'arche et ils couvraient le coffre et ses barres.
      9 On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance de l'arche, devant le sanctuaire, mais pas de l’extérieur. Telle a été la place de l'arche jusqu'à aujourd’hui.
      10 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait déposées à Horeb, lorsque l'Eternel avait fait alliance avec les Israélites, à leur sortie d'Egypte.
      11 Les prêtres sortirent du lieu saint. – En effet, tous les prêtres présents s'étaient consacrés sans tenir compte de l'ordre des classes.
      12 Tous les Lévites qui étaient musiciens, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères se tenaient, habillés de fin lin, à l'est de l'autel avec des cymbales, des luths et des harpes. Il y avait avec eux 120 prêtres chargés de sonner de la trompette. –
      13 A ce moment-là, ceux qui sonnaient de la trompette et ceux qui chantaient, s'unissant d'un même accord pour célébrer et louer l'Eternel, firent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et ils célébrèrent l'Eternel par ces paroles : « Il est bon, oui, sa bonté dure éternellement ! » Alors le temple, la maison de l'Eternel, fut rempli d'une nuée.
      14 Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de la nuée. La gloire de l'Eternel remplissait en effet la maison de Dieu.

      2 Chroniques 6

      1 Alors Salomon dit : « L'Eternel a déclaré vouloir habiter dans l'obscurité.
      2 Et moi, j'ai construit une maison qui sera ta résidence, un endroit où tu habiteras éternellement. »
      3 Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël qui se tenait debout.
      4 Il dit : « Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui de sa bouche a parlé à mon père David et qui accomplit par sa puissance ce qu'il avait déclaré. Il avait dit :
      5 ‘Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple d'Egypte, je n'ai pas choisi de ville parmi toutes les tribus d'Israël pour qu'on y construise une maison où réside mon nom et je n'ai pas choisi d'homme pour qu'il soit le chef de mon peuple, d'Israël,
      6 mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside et j'ai choisi David pour qu'il règne sur mon peuple, Israël.’
      7 David, mon père, avait l'intention de construire une maison en l’honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël,
      8 et l'Eternel a dit à mon père David : ‘Tu as eu l'intention de construire une maison en l’honneur de mon nom, et tu as bien fait.
      9 Seulement, ce ne sera pas toi qui le feras, ce sera ton fils, celui qui est issu de toi, qui construira cette maison en l’honneur de mon nom.’
      10 L'Eternel a accompli la parole qu'il avait prononcée : je me suis élevé à la place de mon père David et me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'avait annoncé l'Eternel, et j'ai construit cette maison en l’honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      11 J'y ai placé le coffre qui contient l'alliance de l'Eternel, l'alliance qu'il a conclue avec les Israélites. »

      Nahum 3

      1 Malheur à la ville sanguinaire, pleine de mensonge, remplie de violence, qui ne cesse de se livrer au pillage !
      2 On entend le bruit du fouet, le fracas des roues, le galop des chevaux, le roulement des chars.
      3 Les cavaliers chargent, l'épée étincelle, la lance brille. Une multitude de blessés, une foule de cadavres, des morts innombrables : on trébuche sur les morts.
      4 C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée pleine de grâce, maîtresse magicienne, qui vendait des nations par ses prostitutions et des peuples par sa magie.
      5 Oui, je m’en prends à toi, déclare l'Eternel, le maître de l’univers. Je relèverai les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai ta nudité aux nations et ton déshonneur aux royaumes.
      6 Je jetterai sur toi des ordures, je te couvrirai de honte et je te donnerai en spectacle.
      7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi. On dira : « Ninive est détruite. Qui la plaindra ? » Où te chercherai-je des consolateurs ?
      8 Es-tu meilleure que No-Amon qui était assise au milieu des fleuves, entourée par l’eau, avec la mer pour remparts, la mer pour murailles ?
      9 L'Ethiopie et les Egyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
      10 Et cependant elle est partie pour l'exil, elle est partie en déportation ; ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues, on a tiré au sort ses nobles et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
      11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras, toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
      12 Toutes tes forteresses sont des figuiers avec des figues mûres : quand on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui veut les manger.
      13 Voici ton peuple : ce sont des femmes qui sont au milieu de toi. Les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis, le feu a brûlé tes verrous.
      14 Puise de l'eau pour le siège, répare tes forteresses, va dans la boue, piétine l'argile, rétablis le four à briques !
      15 Là, le feu te dévorera, l'épée t'exterminera, te dévorera comme des grillons. Entasse-toi comme les grillons ! Entasse-toi comme les sauterelles !
      16 Tes marchands, plus nombreux que les étoiles du ciel, sont pareils au grillon qui ouvre les ailes et s'envole.
      17 Tes inspecteurs sont comme les sauterelles, tes officiers sont comme une multitude de criquets qui se posent sur les haies par temps froid : le soleil brille, ils s'envolent, et l'on ne reconnaît plus l'endroit où ils étaient.
      18 Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble.
      19 Il n'y a pas de remède à ta blessure, ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi applaudiront à ton propos. En effet, quel est celui que ta méchanceté n'a pas atteint ?

      1 Jean 4

      1 Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit mais mettez les esprits à l’épreuve pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs prétendus prophètes sont venus dans le monde.
      2 Voici comment identifier l'Esprit de Dieu : tout esprit qui reconnaît que Jésus est le Messie venu en homme est de Dieu.
      3 Et si un esprit ne reconnaît pas que Jésus est le Messie venu en homme, il n'est pas de Dieu : c'est l’esprit de l'Antichrist. Vous avez appris sa venue, et maintenant déjà il est dans le monde.
      4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu et vous avez vaincu ces prétendus prophètes parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
      5 Eux, ils sont du monde ; voilà pourquoi ils parlent d’après le monde et le monde les écoute.
      6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute, celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas. C'est ainsi que nous identifions l'Esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur.
      7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaît Dieu.
      8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
      9 Voici comment l'amour de Dieu s’est manifesté envers nous : Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie.
      10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimé Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
      11 Bien-aimés, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres.
      12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous.
      13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait qu’il nous a donné de son Esprit.
      14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
      15 Celui qui déclare publiquement que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
      16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
      17 C’est en cela que l'amour est parfait en nous, de sorte que nous aurons de l'assurance le jour du jugement parce que nous sommes dans ce monde tels que lui, il est.
      18 Il n’y a pas de peur dans l'amour ; au contraire, l'amour parfait chasse la peur, car la peur implique une punition. Celui qui éprouve de la peur n'est pas parfait dans l'amour.
      19 Quant à nous, nous [l']aimons parce qu'il nous a aimés le premier.
      20 Si quelqu'un dit : « J’aime Dieu », alors qu'il déteste son frère, c'est un menteur. En effet, si quelqu’un n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ?
      21 Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui : celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.