Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 36

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Genèse 38

      1 À cette époque-là, Juda quitte ses frères et il va à Adoullam, chez un homme appelé Hira.
      2 Là, Juda voit la fille de Choua, un Cananéen. Il la prend pour femme. Il s’unit à elle
      3 et elle devient enceinte. Elle accouche d’un garçon. Juda l’appelle Er.
      4 Elle devient enceinte de nouveau et elle a un autre garçon. Elle l’appelle Onan.
      5 Puis elle a un troisième fils. Elle l’appelle Chéla. Au moment de l’accouchement, Juda est à Kezib.
      6 Juda marie son fils aîné Er à une femme appelée Tamar.
      7 Mais Er fait ce qui déplaît au SEIGNEUR, et le SEIGNEUR le fait mourir.
      8 Alors Juda dit à Onan : « Tu dois donner des enfants à ton frère qui est mort. Fais donc ton devoir de beau-frère et prends sa veuve pour femme. »
      9 Mais Onan sait que cet enfant ne sera pas considéré comme son enfant à lui. C’est pourquoi, quand il s’unit à sa belle-sœur, il laisse tomber sa semence à terre. Ainsi il ne donnera pas d’enfant à son frère.
      10 Cela déplaît au SEIGNEUR, et le SEIGNEUR le fait mourir, lui aussi.
      11 Alors Juda dit à sa belle-fille Tamar : « Puisque tu es veuve, va habiter chez ton père. Attends que mon fils Chéla soit grand. » Il pense en effet : « Il ne faut pas que Chéla meure comme ses frères. » Tamar va donc habiter chez son père.
      12 Longtemps après, la fille de Choua, femme de Juda, meurt. Quand le temps du deuil est fini, Juda va à Timna, avec son ami Hira d’Adoullam. Il va voir ceux qui coupent la laine de ses moutons.
      13 Quelqu’un dit à Tamar : « Ton beau-père va à Timna pour couper la laine de ses moutons. »
      14 Alors Tamar enlève ses habits de veuve, elle se couvre le visage d’un voile pour qu’on ne la reconnaisse pas. Elle va s’asseoir à l’entrée d’Énaïm, sur le chemin de Timna. En effet, elle le voit bien, Chéla est devenu un homme, mais elle n’est toujours pas devenue sa femme.
      15 Juda voit Tamar et il la prend pour une prostituée, parce qu’elle a le visage couvert.
      16 Il ne sait pas que c’est sa belle-fille. Alors il s’approche d’elle au bord du chemin et lui dit : « Eh, je veux aller avec toi ! » Tamar répond : « Qu’est-ce que tu me donnes pour cela ? »
      17 Juda répond : « Je vais t’envoyer un cabri de mon troupeau. » Elle continue : « D’accord ! Mais donne-moi quelque chose en attendant. »
      18 Il dit : « Qu’est-ce que tu veux ? » Tamar répond : « Donne-moi ton sceau avec son cordon et le bâton que tu tiens à la main. » Juda lui donne ces trois objets et il s’unit à elle. Tamar rentre chez elle, elle enlève son voile et elle reprend ses habits de veuve. Tamar devient enceinte de Juda.
      20 Juda envoie son ami d’Adoullam porter le cabri promis. Il doit en même temps reprendre les objets que Juda a donnés à Tamar en attendant. Mais son ami ne la trouve pas.
      21 Il demande aux habitants d’Énaïm : « Où est la prostituée qui était au bord du chemin à Énaïm ? » Ils répondent : « Il n’y a jamais eu de prostituée ici ! »
      22 L’ami de Juda revient le voir et lui dit : « Je n’ai pas trouvé la femme, et les gens de l’endroit m’ont dit : “Il n’y a jamais eu de prostituée à cet endroit.” »
      23 Juda répond à Hira : « Eh bien, qu’elle garde ces objets ! Ne nous couvrons pas de honte ! En tout cas, j’ai envoyé le cabri, et toi, tu n’as pas retrouvé la femme ! »
      24 Trois mois plus tard, on vient dire à Juda : « Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée. Maintenant elle est enceinte. » Juda répond : « Faites-la sortir et brûlez-la vivante ! »
      25 Pendant qu’on met Tamar dehors, elle envoie quelqu’un dire à son beau-père : « Regarde ce sceau, ce cordon et ce bâton. C’est de leur propriétaire que j’attends un enfant. Tâche de savoir à qui ils sont. »
      26 Juda les reconnaît et il dit : « Elle a respecté la loi mieux que moi. Je devais la donner pour femme à mon fils Chéla et je ne l’ai pas fait. » Après cela, Juda ne s’unit plus jamais à elle.
      27 Au moment de l’accouchement, on s’aperçoit que Tamar a des jumeaux.
      28 Pendant l’accouchement, l’un des bébés présente une main, et la sage-femme la prend. Elle attache un fil rouge à son poignet en disant : « Celui-ci est sorti le premier. »
      29 Mais l’enfant rentre sa main, et son frère sort le premier. La sage-femme dit : « Quelle ouverture tu as faite ! » Alors Juda appelle l’enfant Pérès, ce qui veut dire « Ouverture ».
      30 Puis l’autre enfant sort avec le fil rouge au poignet, et Juda l’appelle Zéra.

      Job 4

      1 Alors Élifaz de Téman a pris la parole. Il a dit à Job :
      2 « Je n’ose pas te parler, tellement tu es découragé. Pourtant, je ne peux pas me taire.
      3 Toi, tu as conseillé beaucoup de monde. Tu savais rendre courage aux gens fatigués,
      4 tes paroles remettaient debout ceux qui glissaient, tu relevais ceux qui étaient courbés.
      5 Et maintenant que c’est ton tour, te voici découragé. Quand le malheur te frappe, tu es effrayé.
      6 « Toi, l’ami de Dieu, est-ce que tu ne dois pas avoir confiance ? Est-ce que ta conduite parfaite ne te donne pas bon espoir ?
      7 Réfléchis : est-ce que tu as vu des innocents ou des gens honnêtes tués par le malheur ?
      8 Pour moi, j’ai remarqué ceci : ceux qui cultivent le mal et qui sèment la misère récoltent le mal et la misère.
      9 Quand Dieu souffle sur eux, ils meurent, quand il brûle de colère, ils disparaissent.
      10 Dieu fait taire leurs rugissements de lions et leurs cris de léopards. Il casse les dents de ces jeunes lions.
      11 Alors, le lion meurt parce qu’il n’a rien à manger, les petits de la lionne partent de tous côtés.
      12 « J’ai entendu une voix secrète, mon oreille en a perçu un léger murmure.
      13 Ceci s’est passé la nuit, en rêve, quand les gens dorment profondément.
      14 J’étais effrayé, j’avais froid, tout mon corps tremblait.
      15 Une sorte de souffle est passé sur mon visage, j’étais glacé de peur.
      16 Quelqu’un se tenait là debout, je ne le reconnaissais pas. Une forme était devant mes yeux. Un silence, puis j’ai entendu sa voix. Elle disait :
      17 “Est-ce qu’un être humain peut être juste devant Dieu ? Est-ce qu’il peut être pur devant celui qui l’a créé ?
      18 Regarde : Dieu ne fait pas confiance à ses anges, il critique les fautes de ses serviteurs.
      19 Alors comment peut-il faire confiance aux humains ? En effet, ils ont été créés à partir de l’argile, et leur corps n’est que poussière. On peut les écraser comme une mouche.
      20 On peut les détruire en moins d’une journée. Ils disparaissent pour toujours, personne n’y fait attention.
      21 Le fil qui les retenait à la vie est cassé. Ils meurent sans avoir obtenu la sagesse.”

      Marc 8

      1 Un autre jour, une grande foule se rassemble de nouveau. Les gens n’ont rien à manger. Alors Jésus appelle ses disciples et il leur dit :
      2 « J’ai pitié de cette foule. Depuis trois jours déjà, ils sont avec moi et ils n’ont rien à manger.
      3 Si je leur dis de rentrer chez eux, sans manger, ils n’auront pas la force de continuer leur chemin. En effet, quelques-uns sont venus de loin. »
      4 Ses disciples lui répondent : « Comment peut-on donner à manger à tous ces gens, ici, dans cet endroit désert ? »
      5 Jésus leur demande : « Vous avez combien de pains ? » Ils lui disent : « Sept. »
      6 Jésus commande à la foule de s’asseoir par terre. Il prend les sept pains et il remercie Dieu. Il partage les pains et les donne aux disciples pour qu’ils les distribuent à la foule.
      7 Ils ont encore quelques petits poissons. Jésus dit une prière de bénédiction pour les poissons et il demande à ses disciples de les distribuer aussi.
      8 Les gens mangent autant qu’ils veulent. Les disciples emportent sept paniers pleins de morceaux qui restent.
      9 Et pourtant, il y avait environ 4 000 personnes ! Ensuite, Jésus les renvoie.
      10 Tout de suite après, il monte dans la barque avec ses disciples et il va dans la région de Dalmanouta.
      11 Des Pharisiens arrivent et se mettent à discuter avec Jésus. Ils veulent lui tendre un piège et lui disent : « Fais un miracle devant nous ! Ainsi tu nous prouveras que c’est Dieu qui t’envoie ! »
      12 Jésus pousse un grand soupir et dit : « Pourquoi est-ce que les gens d’aujourd’hui demandent un miracle ? Je vous le dis, c’est la vérité : les gens d’aujourd’hui ne verront aucun miracle. »
      13 Ensuite, Jésus quitte les Pharisiens, il monte dans la barque et il part de l’autre côté du lac.
      14 Les disciples ont oublié de prendre du pain. Ils ont un seul pain avec eux dans la barque.
      15 Jésus leur donne cet ordre : « Faites attention ! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode ! »
      16 Alors les disciples se disent entre eux : « Nous n’avons pas de pain. »
      17 Jésus s’en aperçoit et leur demande : « Pourquoi est-ce que vous dites entre vous : “Nous n’avons pas de pain” ? Est-ce que vous ne savez pas encore ? Vous ne comprenez pas encore ? Vous avez donc l’intelligence fermée ?
      18 Vous avez des yeux, est-ce que vous ne voyez pas ? Vous avez des oreilles, est-ce que vous n’entendez pas ? Souvenez-vous donc !
      19 Quand j’ai partagé les cinq pains pour les 5 000 hommes, vous avez emporté des paniers pleins de morceaux. Combien ? » Ils répondent : « Douze paniers. »
      20 Jésus continue : « Et quand j’ai partagé les sept pains pour les 4 000 personnes, vous avez emporté des paniers pleins de morceaux. Combien ? » Ils répondent : « Sept paniers. »
      21 Alors Jésus leur dit : « Et vous ne comprenez pas encore ? »
      22 Jésus et ses disciples arrivent à Bethsaïda. Les gens amènent un aveugle et ils demandent à Jésus de le toucher.
      23 Jésus prend l’aveugle par la main et le conduit en dehors du village. Il met de la salive sur les yeux de l’homme, il pose les mains sur lui et lui demande : « Est-ce que tu vois quelque chose ? »
      24 L’aveugle ouvre les yeux et il dit : « Je vois les gens, je les vois comme des arbres, mais ils marchent. »
      25 Jésus pose encore une fois les mains sur les yeux de l’aveugle, et celui-ci voit clairement. Il est guéri et il distingue tout, même de loin.
      26 Jésus lui dit : « Retourne chez toi et ne rentre pas dans le village. »
      27 Jésus part avec ses disciples vers les villages voisins de Césarée de Philippe. Sur le chemin, il demande à ses disciples : « Pour les gens, qui suis-je ? »
      28 Les disciples lui répondent : « Les uns disent que tu es Jean-Baptiste. D’autres disent que tu es Élie. D’autres encore disent que tu es l’un des prophètes. »
      29 Jésus leur demande : « Mais vous, qu’est-ce que vous dites ? Qui suis-je ? » Pierre lui répond : « Tu es le Messie. »
      30 Alors Jésus leur commande sévèrement : « Ne dites rien à personne ! »
      31 Ensuite, Jésus commence à enseigner ceci à ses disciples : « Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup. Les anciens, les chefs des prêtres et les maîtres de la loi ne voudront pas de lui. Ils le feront mourir. Et, trois jours après, il se relèvera de la mort. »
      32 Il leur dit cela très clairement. Alors Pierre prend Jésus à part et il se met à lui faire des reproches.
      33 Jésus se retourne, il regarde ses disciples et il fait des reproches à Pierre. Il lui dit : « Va-t’en ! Passe derrière moi, Satan ! Tu ne penses pas comme Dieu, mais comme les hommes ! »
      34 Ensuite, Jésus appelle la foule avec ses disciples et il leur dit : « Si quelqu’un veut venir avec moi, il ne doit plus penser à lui-même. Il doit porter sa croix et me suivre.
      35 En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra. Mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la Bonne Nouvelle, il la sauvera.
      36 Si une personne gagne toutes les richesses du monde, mais si elle perd sa vie, à quoi cela lui sert-il ?
      37 Qu’est-ce qu’on peut payer en échange de la vie ?
      38 Les gens d’aujourd’hui sont pécheurs et infidèles à Dieu. Si quelqu’un a honte de moi et de mes paroles au milieu de ces gens-là, alors moi, le Fils de l’homme, j’aurai honte de lui quand je viendrai avec les anges saints, dans la gloire de mon Père. »
    • Genèse 38

      1 It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
      2 Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.
      3 She conceived, and bore a son; and he named him Er.
      4 She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.
      5 She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
      6 Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
      7 Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.
      8 Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother."
      9 Onan knew that the seed wouldn't be his; and it happened, when he went in to his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
      10 The thing which he did was evil in the sight of Yahweh, and he killed him also.
      11 Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, "Remain a widow in your father's house, until Shelah, my son, is grown up"; for he said, "Lest he also die, like his brothers." Tamar went and lived in her father's house.
      12 After many days, Shua's daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheepshearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.
      13 It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
      14 She took off of her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn't given to him as a wife.
      15 When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
      16 He turned to her by the way, and said, "Please come, let me come in to you," for he didn't know that she was his daughter-in-law. She said, "What will you give me, that you may come in to me?"
      17 He said, "I will send you a young goat from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"
      18 He said, "What pledge will I give you?" She said, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.
      19 She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
      20 Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, but he didn't find her.
      21 Then he asked the men of her place, saying, "Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?" They said, "There has been no prostitute here."
      22 He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"
      23 Judah said, "Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven't found her."
      24 It happened about three months later, that it was told Judah, saying, "Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute; and moreover, behold, she is with child by prostitution." Judah said, "Bring her out, and let her be burnt."
      25 When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, "By the man, whose these are, I am with child." She also said, "Please discern whose are these--the signet, and the cords, and the staff."
      26 Judah acknowledged them, and said, "She is more righteous than I, because I didn't give her to Shelah, my son." He knew her again no more.
      27 It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
      28 When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."
      29 It happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out, and she said, "Why have you made a breach for yourself?" Therefore his name was called Perez.
      30 Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.

      Job 4

      1 Then Eliphaz the Temanite answered,
      2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
      3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
      4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
      5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
      6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
      7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
      8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
      9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
      10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
      11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
      12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
      13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
      14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
      15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
      16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
      17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
      18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
      19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
      20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
      21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'

      Marc 8

      1 In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,
      2 "I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
      3 If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
      4 His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
      5 He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
      6 He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.
      7 They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.
      8 They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.
      9 Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.
      10 Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
      11 The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
      12 He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation."
      13 He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.
      14 They forgot to take bread; and they didn't have more than one loaf in the boat with them.
      15 He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
      16 They reasoned with one another, saying, "It's because we have no bread."
      17 Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it's because you have no bread? Don't you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?
      18 Having eyes, don't you see? Having ears, don't you hear? Don't you remember?
      19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Twelve."
      20 "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven."
      21 He asked them, "Don't you understand, yet?"
      22 He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
      23 He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spit on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.
      24 He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."
      25 Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
      26 He sent him away to his house, saying, "Don't enter into the village, nor tell anyone in the village."
      27 Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
      28 They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets."
      29 He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "You are the Christ."
      30 He commanded them that they should tell no one about him.
      31 He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
      32 He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
      33 But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, "Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men."
      34 He called the multitude to himself with his disciples, and said to them, "Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
      35 For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
      36 For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
      37 For what will a man give in exchange for his life?
      38 For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
    • Genèse 38

      1 A cette époque-là, Juda s'éloigna de ses frères et se retira chez un homme d'Adullam appelé Hira.
      2 Là, il vit la fille d'un Cananéen du nom de Shua ; il la prit pour femme et eut des relations avec elle.
      3 Elle tomba enceinte et mit au monde un fils qu'elle appela Er.
      4 Elle tomba enceinte et donna naissance à un fils qu'elle appela Onan.
      5 Elle mit de nouveau au monde un fils qu'elle appela Shéla. Juda était à Czib quand elle lui donna naissance.
      6 Juda prit pour Er, son fils aîné, une femme du nom de Tamar.
      7 Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel et celui-ci le fit mourir.
      8 Alors Juda dit à Onan : « Unis-toi à la femme de ton frère, remplis tes devoirs de beau-frère envers elle et donne une descendance à ton frère. »
      9 Sachant que cette descendance ne serait pas pour lui, Onan perdait sa semence par terre lorsqu'il devait avoir des relations avec sa belle-sœur, afin de ne pas donner de descendance à son frère.
      10 Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir.
      11 Alors Juda dit à sa belle-fille Tamar : « Reste veuve chez ton père jusqu'à ce que mon fils Shéla soit grand. » Il disait cela parce qu’il avait peur que Shéla ne meure comme ses frères. Tamar s'en alla donc habiter chez son père.
      12 Bien des jours passèrent et la fille de Shua qui était la femme de Juda mourut. Une fois consolé, Juda monta à Thimna vers ceux qui tondaient ses brebis. Il y monta avec son ami Hira l'Adullamite.
      13 On annonça à Tamar : « Ton beau-père monte à Thimna pour tondre ses brebis. »
      14 Alors elle retira ses habits de veuve, se couvrit d'un voile dont elle s'enveloppa et elle s'assit à l'entrée d'Enaïm, sur le chemin de Thimna. Elle voyait bien, en effet, que Shéla était devenu grand et qu'elle ne lui était pas donnée en mariage.
      15 Juda la vit et la prit pour une prostituée, parce qu'elle avait couvert son visage.
      16 Il l'aborda sur le chemin et dit : « Laisse-moi avoir des relations avec toi. » Il ignorait en effet que c’était sa belle-fille. Elle dit : « Que me donneras-tu pour cela ? »
      17 Il répondit : « Je t'enverrai un chevreau de mon troupeau. » Elle dit : « Donne-moi un gage jusqu'à ce que tu l'envoies. »
      18 Il répondit : « Quel gage te donnerai-je ? » Elle dit : « Ton sceau, ton cordon et le bâton que tu tiens. » Il les lui donna. Puis il s’unit à elle et elle tomba enceinte de lui.
      19 Elle se leva et s'en alla. Elle retira son voile et remit ses habits de veuve.
      20 Juda envoya le chevreau par l’intermédiaire de son ami l'Adullamite pour reprendre le gage à la femme, mais celui-ci ne la trouva pas.
      21 Il interrogea les habitants de l'endroit en disant : « Où est la prostituée qui se tenait à Enaïm, sur le chemin ? » Ils répondirent : « Il n'y a jamais eu ici de prostituée sacrée. »
      22 Il retourna vers Juda et dit : « Je ne l'ai pas trouvée, et même les habitants de l'endroit ont dit : ‘Il n'y a jamais eu ici de prostituée sacrée.’ »
      23 Juda dit : « Qu'elle garde ce qu'elle a, sinon nous nous exposerions au mépris. J'ai envoyé ce chevreau et tu ne l'as pas trouvée. »
      24 Environ trois mois plus tard, on vint annoncer à Juda : « Ta belle-fille Tamar s'est prostituée et la voilà même enceinte à la suite de sa prostitution. » Juda dit : « Faites-la sortir et qu'elle soit brûlée. »
      25 Comme on l'amenait dehors, elle fit dire à son beau-père : « C'est de l'homme à qui ces objets appartiennent que je suis enceinte. » Elle ajouta : « Reconnais donc à qui appartiennent ce sceau, ce cordon et ce bâton. »
      26 Juda les reconnut et dit : « Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à mon fils Shéla. » Cependant, il n'eut plus de relations sexuelles avec elle.
      27 Quand ce fut pour elle le moment d'accoucher, voici qu'il y avait des jumeaux dans son ventre.
      28 Pendant l'accouchement il y en eut un qui présenta la main. La sage-femme la prit et y attacha un fil cramoisi en disant : « Celui-ci sort le premier. »
      29 Cependant, il retira la main et c'est son frère qui sortit. Alors la sage-femme dit : « Quelle brèche tu t'es ouverte ! » et on l’appela Pérets.
      30 Ensuite sortit son frère, celui qui avait à la main le fil cramoisi, et on l’appela Zérach.

      Job 4

      1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
      2 « Si l’on tente de te dire un mot, le supporteras-tu ? Mais comment serait-il possible de garder le silence ?
      3 Tu as donné de nombreux avertissements, tu as fortifié les bras qui se baissaient,
      4 tes paroles ont relevé ceux qui trébuchaient, tu as affermi les genoux qui pliaient,
      5 et maintenant qu'il s'agit de toi, tu es abattu ! Maintenant que tu es atteint, tu es bouleversé !
      6 Ta crainte de Dieu ne devrait-elle pas être ton soutien ? Ton espérance, n'est-ce pas l’intégrité de ta conduite ?
      7 » Cherche donc dans ton souvenir : quel est l'innocent qui est mort ? Où a-t-on vu disparaître les hommes droits ?
      8 Pour ma part, voici ce que j'ai vu : ceux qui labourent l’injustice et qui sèment le malheur en récoltent les fruits ;
      9 ils sont détruits par le souffle de Dieu, ils sont exterminés par le vent de sa colère.
      10 Le lion a beau rugir, le fauve a beau gronder, les dents des lionceaux sont brisées ;
      11 le lion meurt faute de proie et les petits de la lionne se dispersent.
      12 » Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, et mon oreille en a perçu les sons légers.
      13 Au moment où les pensées sont agitées par les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes,
      14 j’ai été saisi de frayeur et d'épouvante et tous mes os ont tremblé.
      15 Un esprit est passé près de mon visage, tous les poils de mon corps se sont hérissés.
      16 Quelqu’un se tenait là. Je ne le reconnaissais pas. Une silhouette était devant mes yeux. Il y a d’abord eu un silence, puis j'ai entendu sa voix :
      17 ‘L'homme pourrait-il être juste devant Dieu ? Pourrait-il être pur devant celui qui l'a fait ?
      18 Si Dieu ne peut faire confiance à ses serviteurs, s'il trouve des défauts chez ses anges,
      19 ce sera d’autant plus le cas pour ceux qui habitent des maisons d'argile aux fondations posées dans la poussière et qui peuvent être écrasés plus vite qu’une mite !
      20 Il suffit d’une journée pour les briser ; ils disparaissent définitivement et personne n'y prête attention.
      21 Le cordage de leur vie est-il coupé, ils meurent sans avoir acquis la sagesse.’

      Marc 8

      1 Ces jours-là, une foule [très] nombreuse s'était [de nouveau] réunie et n'avait pas de quoi manger. Jésus appela ses disciples et leur dit :
      2 « Je suis rempli de compassion pour cette foule, car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
      3 Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin, car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin. »
      4 Ses disciples lui répondirent : « Comment pourrait-on leur donner assez de pains à manger, ici, dans un endroit désert ? »
      5 Jésus leur demanda : « Combien avez-vous de pains ? » « Sept », répondirent-ils.
      6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains et, après avoir remercié Dieu, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
      7 Ils avaient encore quelques petits poissons ; Jésus [les] bénit et les fit aussi distribuer.
      8 Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
      9 Ceux qui mangèrent étaient environ 4000. Ensuite Jésus les renvoya.
      10 Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples et se rendit dans la région de Dalmanutha.
      11 Les pharisiens arrivèrent, se mirent à discuter avec Jésus et, pour le mettre à l'épreuve, lui demandèrent un signe venant du ciel.
      12 Jésus soupira profondément dans son esprit et dit : « Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe ? Je vous le dis en vérité, il ne sera pas donné de signe à cette génération. »
      13 Puis il les quitta et remonta [dans la barque] pour passer sur l'autre rive.
      14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains ; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.
      15 Jésus leur fit cette recommandation : « Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et du levain d'Hérode. »
      16 Les disciples raisonnaient entre eux [et disaient] : « C'est parce que nous n'avons pas de pains. »
      17 Jésus, le sachant, leur dit : « Pourquoi raisonnez-vous sur le fait que vous n'avez pas de pains ? Ne comprenez-vous pas et ne saisissez-vous pas encore ?
      18 Avez-vous [encore] le cœur endurci ? Vous avez des yeux et vous ne voyez pas ? Vous avez des oreilles et vous n'entendez pas ? Ne vous rappelez-vous pas ?
      19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les 5000 hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? » « Douze », lui répondirent-ils.
      20 « Et quand j'ai rompu les sept [pains] pour les 4000 hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? » « Sept », répondirent-ils.
      21 Et il leur dit : « [Comment] se fait-il que vous ne compreniez pas [encore] ? »
      22 Ils se rendirent à Bethsaïda ; on amena un aveugle vers Jésus et on le supplia de le toucher.
      23 Il prit l'aveugle par la main et le conduisit à l’extérieur du village ; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.
      24 Il regarda et dit : « J'aperçois les gens, je les vois comme des arbres, et ils marchent. »
      25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri et vit tout distinctement.
      26 Alors Jésus le renvoya chez lui en disant : « N'entre pas dans le village [et n'en parle à personne]. »
      27 Jésus s'en alla avec ses disciples dans les villages voisins de Césarée de Philippe. Il leur posa en chemin cette question : « Qui suis-je, d’après les hommes ? »
      28 Ils répondirent : « Jean-Baptiste ; d’après certains, Elie ; d’après d'autres, l'un des prophètes. »
      29 « Et d’après vous, qui suis-je ? » leur demanda-t-il. Pierre lui répondit : « Tu es le Messie. »
      30 Jésus leur recommanda sévèrement de n'en parler à personne.
      31 Alors il commença à leur enseigner qu'il fallait que le Fils de l'homme souffre beaucoup, qu'il soit rejeté par les anciens, par les chefs des prêtres et par les spécialistes de la loi, qu'il soit mis à mort et qu'il ressuscite trois jours après.
      32 Il leur disait cela ouvertement. Alors Pierre le prit à part et se mit à le reprendre,
      33 mais Jésus se retourna, regarda ses disciples et réprimanda Pierre en disant : « Arrière, Satan, car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. »
      34 Puis il appela la foule avec ses disciples et il leur dit : « Si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive !
      35 En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
      36 Et que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme ?
      37 Que donnera un homme en échange de son âme ?
      38 En effet, celui qui aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.