Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 38

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 40

      1 Et il arriva, après ces choses, que l'échanson du roi d'Égypte et le panetier péchèrent contre leur seigneur, le roi d'Égypte.
      2 Et le Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers,
      3 et il les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la tour, dans le lieu où Joseph était emprisonné.
      4 Et le chef des gardes les commit aux soins de Joseph, et il les servait ; et ils furent plusieurs jours sous garde.
      5 Et ils songèrent un songe, tous les deux, chacun son songe, en une même nuit, chacun selon l'interprétation de son songe, l'échanson et le panetier du roi d'Égypte, qui étaient emprisonnés dans la tour.
      6 Et Joseph vint vers eux au matin, et les regarda ; et voici, ils étaient tristes.
      7 Et il interrogea les officiers du Pharaon qui étaient avec lui sous garde dans la maison de son seigneur, disant : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui ?
      8 Et ils lui dirent : Nous avons songé un songe, et il n'y a personne pour l'interpréter. Et Joseph leur dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Je vous prie, contez-moi vos songes.
      9 Et le chef des échansons conta son songe à Joseph, et lui dit : Dans mon songe, voici, un cep était devant moi,
      10 et sur ce cep, trois sarments ; et il était comme bourgeonnant ; sa fleur monta, ses grappes produisirent des raisins mûrs ;
      11 et la coupe du Pharaon était dans ma main, et je pris les raisins, et les pressai dans la coupe du Pharaon, et je mis la coupe dans la main du Pharaon.
      12 Et Joseph lui dit : C'est ici son interprétation : Les trois sarments, ce sont trois jours.
      13 Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ton poste, et tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, selon l'ancienne coutume quand tu étais son échanson.
      14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras dans la prospérité, et use, je te prie, de bonté envers moi, et fais mention de moi au Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison ;
      15 car j'ai été volé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n'ai rien fait pour qu'on me mît dans la fosse.
      16 Et le chef des panetiers vit qu'il interprétait favorablement, et il dit à Joseph : Moi aussi, j'ai vu dans mon songe ; et voici, trois corbeilles de pain blanc étaient sur ma tête ;
      17 et dans la corbeille la plus élevée il y avait de toutes sortes de mets pour le Pharaon, d'ouvrage de paneterie ; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille au-dessus de ma tête.
      18 Et Joseph répondit et dit : C'est ici son interprétation : Les trois corbeilles, ce sont trois jours.
      19 Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te pendra à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair de dessus toi.
      20 Et il arriva, le troisième jour, jour de la naissance du Pharaon, qu'il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs :
      21 il rétablit le chef des échansons dans son office d'échanson, et il mit la coupe dans la main du Pharaon ;
      22 et il pendit le chef des panetiers, selon que Joseph le leur avait interprété.
      23 Mais le chef des échansons ne se souvint pas de Joseph, et l'oublia.

      Job 6

      1 Et Job répondit et dit :
      2 Oh, si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
      3 Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers ; c'est pourquoi mes paroles sont outrées ;
      4 Car les flèches du Tout-Puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit ; les frayeurs de +Dieu se rangent en bataille contre moi.
      5 L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe ? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage ?
      6 Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf ?
      7 Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture.
      8 Oh ! si ma demande s'accomplissait, et si +Dieu m'accordait mon désir,
      9 S'il plaisait à +Dieu de m'écraser, de lâcher sa main et de me retrancher !
      10 Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m'épargne pas, je me réjouirais de ce que je n'ai pas renié les paroles du Saint.
      11 Quelle est ma force pour que j'attende, et quelle est ma fin pour que je patiente ?
      12 Ma force est-elle la force des pierres ? Ma chair est-elle d'airain ?
      13 N'est-ce pas qu'il n'y a point de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi ?
      14 A celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.
      15 Mes frères m'ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,
      16 sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache ;
      17 Au temps où ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu :
      18 Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s'en vont dans le désert, et périssent.
      19 Les caravanes de Théma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba s'attendaient à eux ;
      20 Ils ont été honteux de leur confiance ; ils sont venus là, et ont été confondus.
      21 De même maintenant vous n'êtes rien ; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous êtes effrayés.
      22 Ai-je dit : Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents,
      23 Et délivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles ?
      24 Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.
      25 Combien sont puissantes les paroles justes ! Mais la censure de votre part que reprend-elle ?
      26 Songez-vous à censurer des discours ? Mais les paroles d'un désespéré ne sont faites que pour le vent.
      27 Certes, vous tombez sur l'orphelin, et vous creusez une fosse pour votre ami.
      28 Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi ; vous mentirais-je donc en face ?
      29 Revenez, je vous prie ; qu'il n'y ait pas d'injustice ; oui, revenez encore : ma justice sera là.
      30 Y a-t-il de l'iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas la méchanceté ?

      Marc 10

      1 Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judée, et au delà du Jourdain ; et des foules se rassemblent encore auprès de lui ; et il les enseignait encore, comme il avait accoutumé.
      2 Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l'éprouver, lui demandèrent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
      3 Et lui, répondant, leur dit : Qu'est-ce que Moïse vous a commandé ?
      4 Et ils dirent : Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier sa femme.
      5 Et Jésus, répondant, leur dit : Il vous a écrit ce commandement à cause de votre dureté de coeur ;
      6 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle :
      7 c'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme,
      8 les deux seront une seule chair ; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
      9 Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.
      10 Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogèrent sur ce sujet ;
      11 et il leur dit : Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première ;
      12 et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.
      13 Et on lui apporta de petits enfants, afin qu'il les touchât ; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient ;
      14 et Jésus, voyant cela, en fut indigné, et leur dit : Laissez venir à moi les petits enfants ; ne les en empêchez pas ; car à de tels est le royaume de Dieu.
      15 En vérité, je vous dis : quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
      16 Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bénit.
      17 Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant à genoux devant lui, il lui demanda : Bon maître, que ferai-je afin que j'hérite de la vie éternelle ?
      18 Et Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon, sinon un seul, Dieu.
      19 Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage : ne fais tort à personne ; honore ton père et ta mère.
      20 Et répondant, il lui dit : Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.
      21 Et Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit : Une chose te manque : va, vends tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel, et viens, suis-moi, ayant chargé la croix.
      22 Et lui, affligé de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.
      23 Et Jésus, ayant regardé tout à l'entour, dit à ses disciples : Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu !
      24 Et les disciples s'étonnèrent de ses paroles ; et Jésus, répondant encore, leur dit : Enfants, combien il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu !
      25 Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.
      26 Et ils s'en étonnèrent excessivement, disant entre eux : Et qui peut être sauvé ?
      27 Et Jésus, les ayant regardés, dit : Pour les hommes, cela est impossible, mais non pas pour Dieu ; car toutes choses sont possibles pour Dieu.
      28 Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi.
      29 Jésus, répondant, dit : En vérité, je vous dis : il n'y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et pour l'amour de l'évangile,
      30 qui n'en reçoive maintenant, en ce temps-ci, cent fois autant, maisons, et frères, et soeurs, et mères, et enfants, et champs, avec des persécutions, et dans le siècle qui vient, la vie éternelle.
      31 Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
      32 Et ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, et Jésus allait devant eux ; et ils étaient stupéfiés et craignaient en le suivant. Et prenant encore une fois les douze avec lui, il se mit à leur dire les choses qui devaient lui arriver :
      33 Voici, nous montons à Jérusalem ; et le fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes ; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux nations ;
      34 et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.
      35 Et Jacques et Jean, fils de Zébédée, viennent à lui, disant : Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous tout ce que nous te demanderons.
      36 Et il leur dit : Que voulez-vous que je fasse pour vous ?
      37 Et ils lui dirent : Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.
      38 Et Jésus leur dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que moi je bois, ou être baptisés du baptême dont moi je serai baptisé ?
      39 Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Vous boirez bien la coupe que moi je bois, et vous serez baptisés du baptême dont moi je serai baptisé ;
      40 mais de s'asseoir à ma droite ou à ma gauche, n'est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.
      41 Et les dix, l'ayant entendu, en conçurent de l'indignation à l'égard de Jacques et de Jean.
      42 Et Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur dit : Vous savez que ceux qui sont réputés gouverner les nations dominent sur elles, et que les grands d'entre eux usent d'autorité sur elles ;
      43 mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
      44 et quiconque d'entre vous voudra devenir le premier, sera l'esclave de tous.
      45 Car aussi le fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs.
      46 Et ils arrivent à Jéricho ; et comme il sortait de Jéricho avec ses disciples et une grande foule, Bartimée l'aveugle, le fils de Timée, était assis sur le bord du chemin et mendiait.
      47 Et ayant entendu dire que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !
      48 Et plusieurs le reprirent afin qu'il se tût ; mais il criait d'autant plus fort : Fils de David ! aie pitié de moi !
      49 Et Jésus, s'arrêtant, dit qu'on l'appelât ; et ils appellent l'aveugle, lui disant : Aie bon courage, lève-toi, il t'appelle.
      50 Et jetant loin son vêtement, il se leva en hâte et s'en vint à Jésus.
      51 Et Jésus, répondant, lui dit : Que veux-tu que je te fasse ? Et l'aveugle lui dit : Rabboni, que je recouvre la vue.
      52 Et Jésus lui dit : Va, ta foi t'a guéri ; et aussitôt il recouvra la vue, et il le suivit dans le chemin.
    • Genèse 40

      1 It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
      2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
      3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
      4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
      5 They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
      6 Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
      7 He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"
      8 They said to him, "We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Please tell it to me."
      9 The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
      10 and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.
      11 Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand."
      12 Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
      13 Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh's cup into his hand, the way you did when you were his cupbearer.
      14 But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
      15 For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon."
      16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, "I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
      17 In the uppermost basket there was all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head."
      18 Joseph answered, "This is its interpretation. The three baskets are three days.
      19 Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you."
      20 It happened the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
      21 He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;
      22 but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
      23 Yet the chief cupbearer didn't remember Joseph, but forgot him.

      Job 6

      1 Then Job answered,
      2 "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
      3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
      4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
      5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
      6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
      7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
      8 "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
      9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
      10 Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
      11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
      12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
      13 Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
      14 "To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
      15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
      16 Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
      17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
      18 The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
      19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
      20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
      21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
      22 Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
      23 or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
      24 "Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
      25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
      26 Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
      27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
      28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
      29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
      30 Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?

      Marc 10

      1 He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
      2 Pharisees came to him testing him, and asked him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
      3 He answered, "What did Moses command you?"
      4 They said, "Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her."
      5 But Jesus said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
      6 But from the beginning of the creation, God made them male and female.
      7 For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
      8 and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
      9 What therefore God has joined together, let no man separate."
      10 In the house, his disciples asked him again about the same matter.
      11 He said to them, "Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
      12 If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery."
      13 They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
      14 But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, "Allow the little children to come to me! Don't forbid them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
      15 Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
      16 He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them.
      17 As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
      18 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one--God.
      19 You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'"
      20 He said to him, "Teacher, I have observed all these things from my youth."
      21 Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."
      22 But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
      23 Jesus looked around, and said to his disciples, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!"
      24 The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, "Children, how hard is it for those who trust in riches to enter into the Kingdom of God!
      25 It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
      26 They were exceedingly astonished, saying to him, "Then who can be saved?"
      27 Jesus, looking at them, said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God."
      28 Peter began to tell him, "Behold, we have left all, and have followed you."
      29 Jesus said, "Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,
      30 but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.
      31 But many who are first will be last; and the last first."
      32 They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.
      33 "Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.
      34 They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again."
      35 James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."
      36 He said to them, "What do you want me to do for you?"
      37 They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."
      38 But Jesus said to them, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?"
      39 They said to him, "We are able." Jesus said to them, "You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;
      40 but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared."
      41 When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
      42 Jesus summoned them, and said to them, "You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
      43 But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
      44 Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
      45 For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
      46 They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
      47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, "Jesus, you son of David, have mercy on me!"
      48 Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
      49 Jesus stood still, and said, "Call him." They called the blind man, saying to him, "Cheer up! Get up. He is calling you!"
      50 He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
      51 Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "Rabboni, that I may see again."
      52 Jesus said to him, "Go your way. Your faith has made you well." Immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
    • Genèse 40

      1 Après cela, le responsable des boissons et le boulanger du roi d'Egypte commirent une faute envers leur seigneur, le roi d'Egypte.
      2 Le pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le grand responsable des boissons et le chef des boulangers.
      3 Il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, à l'endroit où Joseph était enfermé.
      4 Le chef des gardes les confia à Joseph, qui fit le service auprès d'eux. Ils passèrent un certain temps en prison.
      5 Une même nuit, le responsable des boissons et le boulanger du roi d'Egypte qui étaient enfermés dans la prison firent tous les deux un rêve, chacun le sien avec son explication propre.
      6 Joseph vint le matin vers eux et vit qu'ils étaient tristes.
      7 Alors il demanda aux officiers du pharaon qui étaient avec lui dans la prison de son maître : « Pourquoi avez-vous mauvaise mine aujourd'hui ? »
      8 Ils lui répondirent : « Nous avons fait un rêve et il n'y a personne pour l'expliquer. » Joseph leur dit : « N'est-ce pas à Dieu qu'appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre rêve. »
      9 Le grand responsable des boissons raconta son rêve à Joseph. Il lui dit : « Dans mon rêve, il y avait un cep de vigne devant moi.
      10 Ce cep portait trois sarments. Quand il a bourgeonné, sa fleur s’est développée et ses grappes ont donné des raisins mûrs.
      11 La coupe du pharaon était dans ma main. J’ai pris les raisins, je les ai pressés dans la coupe du pharaon et j’ai mis la coupe dans la main du pharaon. »
      12 Joseph lui dit : « Voici l'explication. Les trois sarments représentent trois jours.
      13 Encore trois jours et le pharaon t’élèvera bien haut et te rétablira dans tes fonctions. Tu mettras la coupe dans la main du pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son responsable des boissons.
      14 Cependant, souviens-toi de moi quand tu seras heureux et fais preuve de bonté envers moi : parle en ma faveur au pharaon et fais-moi sortir de cette maison.
      15 En effet, j'ai été arraché au pays des Hébreux, et même ici je n'ai rien fait qui mérite la prison. »
      16 Voyant que Joseph avait donné une explication favorable, le chef des boulangers dit : « Dans mon rêve, il y avait aussi trois corbeilles de pain blanc sur ma tête.
      17 Dans la corbeille supérieure, il y avait des plats cuits au four de toute sorte pour le pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête. »
      18 Joseph répondit : « Voici l'explication. Les trois corbeilles représentent trois jours.
      19 Encore trois jours et le pharaon t’élèvera bien trop haut pour toi : il te fera pendre à un bois et les oiseaux mangeront ton corps. »
      20 Trois jours plus tard, le jour de son anniversaire, le pharaon organisa un festin pour tous ses serviteurs et il éleva bien haut le grand responsable des boissons ainsi que le chef des boulangers au milieu de ses serviteurs :
      21 il rétablit le grand responsable des boissons dans ses fonctions pour qu'il mette la coupe dans la main du pharaon,
      22 mais il fit pendre le chef des boulangers, conformément à l'explication que Joseph leur avait donnée.
      23 Le grand responsable des boissons ne se souvint pas de Joseph. Il l'oublia.

      Job 6

      1 Job prit la parole et dit :
      2 « Si seulement il était possible de peser mon exaspération, si seulement on plaçait tous mes malheurs ensemble sur une balance !
      3 Ils seraient plus lourds que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles dépassent la mesure.
      4 Oui, les flèches du Tout-Puissant m'ont transpercé et mon esprit en suce le venin ; les terreurs de Dieu se rangent en ordre de bataille contre moi.
      5 » L'âne sauvage se met-il à braire quand il est près de l'herbe ? Le bœuf se met-il à mugir quand il est près de son fourrage ?
      6 Mange-t-on ce qui est fade, sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un œuf ?
      7 Ce que je voudrais ne pas toucher, c’est justement ma nourriture, si dégoûtante soit-elle !
      8 Si seulement mon vœu pouvait se réaliser ! Si seulement Dieu pouvait m’accorder ce que j’attends !
      9 » Que Dieu consente donc à m'écraser, qu'il libère sa main et m'achève !
      10 Il me restera au moins une consolation, une joie, malgré la douleur dont il m'accable : c’est que jamais je n'ai négligé les paroles du Saint.
      11 » Aurai-je encore la force d’espérer ? Quelle sera ma fin, pour que je veuille persister à vivre ?
      12 Ma force serait-elle aussi résistante que la pierre ? Mon corps serait-il en bronze ?
      13 N’est-il pas vrai que je suis dépourvu de ressources, que le succès a été chassé loin de moi ?
      14 » Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, même s’il abandonne la crainte du Tout-Puissant.
      15 Mes frères m’ont trompé comme le fait un torrent, comme les cours d’eau qui disparaissent.
      16 La fonte des glaces assombrit leur eau, la neige s'y dissimule.
      17 Mais à la saison chaude, ils arrêtent de couler ; sous l’effet de la chaleur, leur lit devient tout sec.
      18 Les caravanes quittent leur chemin, s'enfoncent dans le désert et disparaissent.
      19 Les caravanes de Théma les cherchent du regard, les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir,
      20 mais ils se retrouvent tout honteux d'avoir eu confiance, ils sont tout désappointés quand ils y arrivent.
      21 » De fait, maintenant, vous n’êtes pas vraiment présents pour moi. Vous voyez mon angoisse et vous en êtes tout effrayés !
      22 Vous ai-je demandé de me donner quelque chose, de tirer pour moi un cadeau de vos ressources,
      23 de me délivrer d’un adversaire ou de me libérer d’hommes violents ?
      24 » Enseignez-moi et je me tairai. Faites-moi comprendre quelle est mon erreur !
      25 Quelle force auraient des paroles à propos ! Mais que prouvent vos critiques ?
      26 Voulez-vous donc corriger ce que j'ai dit, vous débarrasser des discours d'un désespéré ?
      27 Vous seriez même capables de tirer au sort pour un orphelin, de faire du commerce sur le dos de votre ami.
      28 » Et maintenant, je vous en prie, regardez-moi ! Vous mentirais-je en face ?
      29 Revenez donc, je vous en prie, ne soyez pas injustes ! Revenez et reconnaissez-le, ma justice est intacte dans cette affaire.
      30 Y a-t-il de l'injustice sur ma langue et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal ?

      Marc 10

      1 Jésus partit de là et se rendit dans le territoire de la Judée, de l'autre côté du Jourdain. La foule se rassembla de nouveau près de lui et, conformément à son habitude, il se mit encore à l'enseigner.
      2 Les pharisiens l'abordèrent et, pour lui tendre un piège, ils lui demandèrent s'il est permis à un homme de divorcer de sa femme.
      3 Il leur répondit : « Que vous a prescrit Moïse ? »
      4 « Moïse, dirent-ils, nous a permis d'écrire une lettre de divorce et de renvoyer notre femme. »
      5 Jésus leur dit : « C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a donné cette règle.
      6 Mais au commencement de la création, Dieu a fait l'homme et la femme ;
      7 c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère [et s'attachera à sa femme],
      8 et les deux ne feront qu’un. Ainsi, ils ne sont plus deux mais ne font qu’un.
      9 Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. »
      10 Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples l'interrogèrent encore là-dessus.
      11 Il leur dit : « Celui qui renvoie sa femme et qui en épouse une autre commet un adultère envers elle,
      12 et si une femme divorce de son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. »
      13 Des gens lui amenaient des petits enfants afin qu'il les touche, mais les disciples leur firent des reproches.
      14 Voyant cela, Jésus fut indigné et leur dit : « Laissez les petits enfants venir à moi et ne les en empêchez pas, car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.
      15 Je vous le dis en vérité : celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera pas. »
      16 Puis il les prit dans ses bras et les bénit en posant les mains sur eux.
      17 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut et se jeta à genoux devant lui : « Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? »
      18 Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n'est bon, si ce n'est Dieu seul.
      19 Tu connais les commandements : Tu ne commettras pas d'adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; tu ne feras de tort à personne ; honore ton père et ta mère. »
      20 Il lui répondit : « Maître, j'ai respecté tous ces commandements dès ma jeunesse. »
      21 L'ayant regardé, Jésus l'aima, et il lui dit : « Il te manque une chose : va vendre tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, [charge-toi de la croix] et suis-moi. »
      22 Mais l’homme s'assombrit à cette parole et s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.
      23 Regardant autour de lui, Jésus dit à ses disciples : « Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! »
      24 Les disciples furent effrayés de ce que Jésus parlait ainsi. Il reprit : « Mes enfants, qu'il est difficile [à ceux qui se confient dans les richesses] d'entrer dans le royaume de Dieu !
      25 Il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. »
      26 Les disciples furent encore plus étonnés et se dirent les uns aux autres : « Qui donc peut être sauvé ? »
      27 Jésus les regarda et dit : « Aux hommes cela est impossible, mais non à Dieu, car tout est possible à Dieu. »
      28 Alors Pierre lui dit : « Nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. »
      29 Jésus répondit : « Je vous le dis en vérité, personne n'aura quitté à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle sa maison ou ses frères, ses sœurs, sa mère, son père, [sa femme, ] ses enfants ou ses terres,
      30 sans recevoir au centuple, dans le temps présent, des maisons, des frères, des sœurs, des mères, des enfants et des terres, avec des persécutions et, dans le monde à venir, la vie éternelle.
      31 Bien des premiers seront les derniers et bien des derniers seront les premiers. »
      32 Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient effrayés et ceux qui le suivaient étaient dans la crainte. Jésus prit de nouveau les douze avec lui et commença à leur dire ce qui devait lui arriver :
      33 « Nous montons à Jérusalem et le Fils de l'homme sera livré aux chefs des prêtres et aux spécialistes de la loi. Ils le condamneront à mort et le livreront aux non-Juifs.
      34 Ils se moqueront de lui, cracheront sur lui, le fouetteront et le feront mourir, et trois jours après il ressuscitera. »
      35 Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s'approchèrent de Jésus et lui dirent : « Maître, nous voudrions que tu fasses pour nous ce que nous te demanderons. »
      36 Il leur dit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? »
      37 « Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. »
      38 Jésus leur répondit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ou être baptisés du baptême dont je vais être baptisé ? » « Nous le pouvons », dirent-ils.
      39 Jésus leur répondit : « Vous boirez en effet la coupe que je vais boire et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé.
      40 Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi et ne sera donné qu'à ceux pour qui cela est préparé. »
      41 Après avoir entendu cela, les dix autres commencèrent à s'indigner contre Jacques et Jean.
      42 Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que ceux que l'on considère comme les chefs des nations dominent sur elles et que leurs grands les tiennent sous leur pouvoir.
      43 Ce n’est pas le cas au milieu de vous, mais si quelqu'un veut être grand parmi vous, il sera votre serviteur ;
      44 et si quelqu'un veut être le premier parmi vous, qu'il soit l'esclave de tous.
      45 En effet, le Fils de l'homme est venu non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. »
      46 Ils arrivèrent à Jéricho. Lorsque Jésus sortit de la ville avec ses disciples et une assez grande foule, Bartimée, le fils aveugle de Timée, était assis en train de mendier au bord du chemin.
      47 Il entendit que c'était Jésus de Nazareth et se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! »
      48 Beaucoup le reprenaient pour le faire taire, mais il criait beaucoup plus fort : « Fils de David, aie pitié de moi ! »
      49 Jésus s'arrêta et dit : « Appelez-le. » Ils appelèrent l'aveugle en lui disant : « Prends courage, lève-toi, il t'appelle. »
      50 L'aveugle jeta son manteau et, se levant d'un bond, vint vers Jésus.
      51 Jésus prit la parole et lui dit : « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » « Mon maître, lui répondit l'aveugle, que je retrouve la vue. »
      52 Jésus lui dit : « Vas-y, ta foi t'a sauvé. » Aussitôt il retrouva la vue et il suivit Jésus sur le chemin.
    • Genèse 40

      1 Quelque temps après, deux hauts fonctionnaires du pharaon, le chef des échansons et le chef des panetiers, commirent une faute envers leur maître
      2 qui fut très irrité contre eux
      3 et les fit jeter dans la prison du commandant de la garde où Joseph était incarcéré.
      4 Celui-ci les confia aux soins de Joseph qui s’occupa d’eux. Ils passèrent un certain temps en prison.
      5 Une nuit, l’échanson et le panetier du pharaon détenus dans la prison firent tous deux un rêve ; chacun eut le sien, ayant sa signification propre.
      6 Le lendemain matin, quand Joseph se rendit auprès d’eux, il remarqua qu’ils étaient soucieux.
      7 Joseph demanda donc aux hauts fonctionnaires du pharaon qui se trouvaient en prison avec lui dans la maison de son maître : —Pourquoi avez-vous cet air sombre aujourd’hui ?
      8 Ils lui répondirent : —Nous avons fait un rêve et il n’y a ici personne pour nous l’interpréter. —N’appartient-il pas à Dieu de donner l’interprétation des rêves ? leur dit Joseph. Racontez-les moi donc, je vous prie.
      9 Alors le chef des échansons lui raconta ce qu’il avait rêvé. —Dans mon rêve, lui dit-il, j’avais devant moi un cep de vigne
      10 portant trois sarments. Il se mit à bourgeonner, à fleurir, puis ses grappes donnèrent des raisins mûrs.
      11 Je tenais en main la coupe du pharaon, je cueillis les raisins, j’en pressai le jus dans la coupe du pharaon et je la présentai à mon maître.
      12 Joseph lui dit : —Voici ce que signifie ce rêve : Les trois sarments représentent trois jours.
      13 Dans trois jours, le pharaon te permettra de relever la tête et te rétablira dans tes fonctions. Tu lui présenteras sa coupe comme le veut la charge que tu occupais auparavant en qualité d’échanson.
      14 Mais, s’il te plaît, pense à moi quand tout ira de nouveau bien pour toi et aie la bonté de parler en ma faveur au pharaon pour me faire sortir de cette prison.
      15 En effet, j’ai été amené de force du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait qui mérite le cachot.
      16 Lorsque le chef des panetiers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du songe, il lui dit : —Moi aussi, j’ai fait un rêve : Je portais trois corbeilles de pain blanc sur la tête.
      17 Dans celle du dessus, il y avait de la nourriture préparée par un panetier et destinée au pharaon ; mais les oiseaux venaient les picorer dans la corbeille qui reposait sur ma tête.
      18 Joseph lui dit : —Voici ce que signifie ce rêve : Les trois corbeilles représentent trois jours.
      19 Dans trois jours, le pharaon élèvera ta tête au-dessus de toi, il te pendra à un arbre et les oiseaux viendront se repaître de ta chair.
      20 Effectivement, trois jours plus tard, à l’occasion de son anniversaire, le pharaon offrit un festin à tous ses grands. Il « éleva la tête » du chef des échansons et du chef des panetiers en présence de ses grands.
      21 Il rétablit dans sa fonction le chef des échansons, qui lui présenta de nouveau sa coupe,
      22 et il fit pendre le chef des panetiers. Les choses se passèrent donc conformément à l’interprétation que Joseph avait donnée de leurs rêves.
      23 Mais le chef des échansons ne pensa plus à Joseph : il l’oublia.

      Job 6

      1 Job répondit alors :
      2 Ah ! si mon affliction pouvait être pesée et s’il était possible de mettre toute ma misère sur les plateaux d’une balance,
      3 assurément mon malheur est plus pesant que le sable des mers, c’est pourquoi mes paroles dépassent la mesure.
      4 Car les flèches du Tout-Puissant sont plantées dans mon être et mon esprit boit leur poison, oui, je suis assailli par les terreurs que Dieu m’envoie.
      5 Un âne se met-il à braire pendant qu’il broute l’herbe tendre ? Un bœuf se met-il à mugir quand il est devant son fourrage ?
      6 Un repas fade et insipide se mange-t-il sans sel ? Peut-on trouver de la saveur dans le blanc d’un œuf cru ?
      7 Ce qu’autrefois je refusais est devenu ma nourriture. C’est là mon pain, même s’il me répugne.
      8 Ah ! qui fera aboutir ma requête ! Que Dieu m’accorde ce que j’espère !
      9 Que Dieu consente à m’écraser ! Qu’il laisse aller sa main et me détruise.
      10 J’aurai du moins un réconfort, et je tressaillirai de joie au sein de tourments implacables, car je n’aurai trahi aucun des ordres du Dieu saint.
      11 Pourquoi espérerais-je quand je n’ai plus de force ? A quoi bon vivre encore vu la fin qui m’attend ?
      12 Du roc ai-je la résistance ? Mon corps est-il de bronze ?
      13 Et puiserai-je encore en moi des ressources pour m’en sortir ? Toute aide m’est ôtée.
      14 L’homme désespéré a droit à de la compassion de la part d’un ami, oui, même s’il cessait de révérer le Tout-Puissant.
      15 Mes amis m’ont trahi comme un torrent, comme un de ces cours d’eau dont le lit est à sec.
      16 Lorsque la glace fond et que les neiges s’engloutissent en eux, ils charrient des eaux troubles.
      17 Mais à la saison sèche, leurs cours tarissent. Quand viennent les chaleurs, ils s’éteignent sur place.
      18 Pour eux, les caravanes dévient de leur chemin, elles vont s’enfoncer loin dans les solitudes, et elles y périssent.
      19 Les caravanes de Téma les cherchent du regard, les convois de Saba comptent sur eux.
      20 Mais ils sont pleins de honte d’avoir mis leur espoir en eux : arrivés jusqu’à eux ils étaient tout penauds.
      21 C’est là ce que vous êtes pour moi en ce moment : en voyant mon malheur, vous êtes pris de peur !
      22 Et pourquoi donc ? Vous ai-je dit : « Donnez-moi de vos biens et, de votre fortune, payez une rançon,
      23 pour me faire échapper aux mains de l’adversaire et pour me délivrer du pouvoir des tyrans » ?
      24 Faites-le-moi savoir et moi je me tairai. En quoi ai-je failli ? Faites-le-moi comprendre !
      25 Ah ! Combien seraient efficaces des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
      26 Avez-vous l’intention de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent par un désespéré ?
      27 Sur un orphelin même, vous iriez vous ruer et feriez bon marché de votre ami intime.
      28 Mais, veuillez cependant me regarder en face : vous mentirais-je effrontément ?
      29 Revenez en arrière, ne soyez pas perfides. Oui, revenez encore, car c’est mon innocence qui est en cause.
      30 Y a-t-il dans ma bouche de la perversité ? Mon palais ne sait-il plus discerner le mal ?

      Marc 10

      1 Jésus partit de là pour se rendre dans la partie de la *Judée située de l’autre côté du *Jourdain. De nouveau, les foules se rassemblèrent autour de lui et, selon son habitude, il se mit à les enseigner.
      2 Des *pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : —Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
      3 Il leur répondit : —Quel commandement *Moïse vous a-t-il donné ?
      4 —Moïse, lui dirent-ils, a permis de divorcer d’avec sa femme, à condition de lui donner un certificat de divorce.
      5 Jésus leur répondit : —C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse a écrit ce commandement pour vous.
      6 Mais, au commencement de la création, Dieu a créé l’être humain homme et femme.
      7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme
      8 et les deux ne feront plus qu’un. Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un.
      9 Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
      10 De retour à la maison, les disciples l’interrogèrent à nouveau sur ce sujet.
      11 Il leur dit : —Celui qui divorce et se remarie commet un adultère à l’égard de sa première femme.
      12 Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère.
      13 Des gens amenèrent à Jésus de petits enfants pour qu’il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches.
      14 Jésus le vit, et s’en indigna. —Laissez donc les petits enfants venir à moi, ne les en empêchez pas, car le *royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent.
      15 Vraiment, je vous l’assure : celui qui ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.
      16 Là-dessus, il prit les enfants dans ses bras, posa les mains sur eux et les bénit.
      17 Comme il partait, un homme accourut, se jeta à genoux devant lui et lui demanda : —Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
      18 —Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui répondit Jésus. Personne n’est bon, sinon Dieu seul.
      19 Tu connais les commandements : Ne commets pas de meurtre ; ne commets pas d’adultère, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, ne fais de tort à personne, honore ton père et ta mère.
      20 —Maître, répondit l’homme, tout cela je l’ai appliqué depuis ma jeunesse.
      21 Jésus posa sur cet homme un regard plein d’amour et lui dit : —Il ne te manque qu’une chose : va, vends tout ce que tu possèdes, donne le produit de la vente aux pauvres et tu auras un capital au ciel. Puis viens et suis-moi.
      22 En entendant ces paroles, l’homme s’assombrit et s’en alla tout triste, car il était très riche.
      23 Jésus parcourut du regard le cercle de ses disciples, puis il leur dit : —Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le *royaume de Dieu !
      24 Cette parole les surprit, mais Jésus insista : —Oui, mes enfants, qu’il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu.
      25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
      26 Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se demandaient entre eux : —Mais alors, qui peut être *sauvé ?
      27 Jésus les regarda et leur dit : —Aux hommes c’est impossible, mais non à Dieu. Car tout est possible à Dieu.
      28 Alors Pierre demanda : —Et nous ? Nous avons tout quitté pour te suivre. Jésus répondit :
      29 —Vraiment, je vous l’assure : si quelqu’un quitte, à cause de moi et de l’Evangile, sa maison, ses frères, ses sœurs, sa mère, son père, ses enfants ou ses terres,
      30 il recevra cent fois plus dès à présent : des maisons, des frères, des sœurs, des mères, des enfants, des terres, avec des persécutions ; et, dans le monde à venir, la vie éternelle.
      31 Mais beaucoup qui sont maintenant les premiers, seront les derniers, et beaucoup qui sont maintenant les derniers, seront les premiers.
      32 Ils étaient en route pour monter à *Jérusalem. Jésus marchait en tête. L’angoisse s’était emparée des disciples et ceux qui les suivaient étaient dans la crainte. Jésus prit de nouveau les Douze à part, et il se mit à leur dire ce qui allait arriver :
      33 —Voici : nous montons à *Jérusalem. Le *Fils de l’homme y sera livré aux chefs des *prêtres et aux *spécialistes de la Loi. Ils le condamneront à mort et le remettront entre les mains des païens.
      34 Ils se moqueront de lui, lui cracheront au visage, le battront à coups de fouet et le mettront à mort. Puis, au bout de trois jours, il ressuscitera.
      35 Alors *Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s’approchèrent de Jésus et lui dirent : —Maître, nous désirons que tu fasses pour nous ce que nous allons te demander.
      36 —Que désirez-vous que je fasse pour vous ? leur demanda-t-il.
      37 Ils répondirent : —Accorde-nous de siéger l’un à ta droite et l’autre à ta gauche lorsque tu seras dans la gloire.
      38 Mais Jésus leur dit : —Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous demandez ! Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire, ou passer par le baptême que j’aurai à subir ?
      39 —Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons. Alors Jésus reprit : —Vous boirez en effet la coupe que je vais boire, et vous subirez le baptême par lequel je vais passer,
      40 mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous l’accorder : ces places reviendront à ceux pour qui elles ont été préparées.
      41 En entendant cela, les dix autres s’indignèrent contre Jacques et Jean.
      42 Alors Jésus les appela tous auprès de lui et leur dit : —Vous savez ce qui se passe dans les nations : ceux que l’on considère comme les chefs politiques dominent sur leurs peuples et les grands personnages font peser leur autorité sur eux.
      43 Il ne doit pas en être ainsi parmi vous ! Au contraire : si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur,
      44 et si quelqu’un veut être le premier parmi vous, qu’il soit l’esclave de tous.
      45 Car le *Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir lui-même et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
      46 Ils arrivèrent à *Jéricho. Jésus et ses disciples sortaient de la ville, accompagnés d’une foule nombreuse. Bartimée, fils de Timée, un mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.
      47 Lorsqu’il entendit que c’était Jésus de *Nazareth, il se mit à crier : —Jésus, *Fils de David, aie pitié de moi !
      48 Mais beaucoup le rabrouaient pour le faire taire. Lui, cependant, criait de plus belle : —Fils de David, aie pitié de moi !
      49 Jésus s’arrêta et dit : —Appelez-le ! On appela l’aveugle en lui disant : —Courage, lève-toi, il t’appelle.
      50 A ces mots, il jeta son manteau, se leva d’un bond et vint vers Jésus.
      51 Jésus lui dit : —Que veux-tu que je fasse pour toi ? —Maître, lui répondit l’aveugle, fais que je puisse voir !
      52 —Va, lui dit Jésus. Parce que tu as cru en moi, tu es guéri. Aussitôt, il recouvra la vue et suivit Jésus sur le chemin.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.