Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 62

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 14

      1 Le SEIGNEUR dit à Moïse :
      2 « Commande aux Israélites de revenir camper devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer des Roseaux. Vous installerez votre camp à cet endroit, en face de Baal-Sefon, près de la mer.
      3 Le roi d’Égypte dira de vous : “Les Israélites se sont perdus dans le pays. Le désert est devenu pour eux comme une prison.”
      4 Je fermerai le cœur du roi, et il vous poursuivra. Alors je montrerai ma gloire en l’écrasant, lui et toute son armée. Par là, les Égyptiens sauront que le SEIGNEUR, c’est moi. » Les Israélites obéissent à cet ordre.
      5 On dit au roi d’Égypte : « Le peuple d’Israël est parti. » Alors le roi et les gens qui l’entourent changent d’avis au sujet des Israélites. Ils disent : « Qu’est-ce que nous avons fait là, en les laissant partir ? Ils ne pourront plus être nos esclaves ! »
      6 Le roi fait atteler son char et il part avec son armée.
      7 Il prend avec lui ses 600 meilleurs chars, suivis de tous les autres chars d’Égypte. Sur chaque char, il y a une équipe de trois hommes.
      8 Le SEIGNEUR ferme le cœur du Pharaon, roi d’Égypte, et celui-ci se met à poursuivre les Israélites. Mais les Israélites sortent d’Égypte en levant la main en signe de liberté.
      9 Les Égyptiens les poursuivent avec leurs chevaux, leurs chars, leurs cavaliers et toute l’armée du roi d’Égypte. Et ils les rattrapent près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Sefon, là où ils campent près de la mer.
      10 Comme le roi d’Égypte approche, les Israélites lèvent les yeux : voici les Égyptiens qui avancent derrière eux ! Ils ont très peur, ils se mettent à appeler le SEIGNEUR avec force
      11 et ils disent à Moïse : « Tu nous as amenés ici dans le désert pour nous faire mourir ! Pourquoi donc ? Est-ce qu’il n’y avait pas assez de tombes en Égypte ? Pourquoi est-ce que tu nous as fait sortir de ce pays ?
      12 Quand nous étions en Égypte, nous t’avons dit : “Laisse-nous servir les Égyptiens ! Nous aimons mieux travailler pour eux que de mourir dans le désert !” »
      13 Moïse répond au peuple d’Israël : « N’ayez pas peur ! Résistez ! Vous allez voir comment le SEIGNEUR va vous sauver aujourd’hui. En effet, les Égyptiens que vous voyez maintenant, vous ne les verrez plus jamais !
      14 Le SEIGNEUR va combattre à votre place. Et vous, vous n’aurez rien à faire. »
      15 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Pourquoi est-ce que tu m’appelles au secours ? Dis aux Israélites de se remettre en marche.
      16 Toi, prends ton bâton et lève-le sur la mer. Ouvre ainsi un passage pour que les Israélites avancent au milieu de la mer sur un chemin sec.
      17 Et moi, je fermerai le cœur des Égyptiens pour qu’ils vous suivent dans la mer. Mais je montrerai ma gloire en écrasant le roi d’Égypte et toute son armée, ses chars et ses cavaliers.
      18 Oui, cette défaite du roi d’Égypte, de ses chars et de ses cavaliers montrera ma gloire. Ainsi les Égyptiens sauront que le SEIGNEUR, c’est moi. »
      19 L’ange de Dieu qui marchait devant les Israélites va se placer derrière eux. La colonne de fumée qui était devant eux passe aussi derrière eux.
      20 Elle vient se placer entre le camp des Égyptiens et le camp des Israélites. Du côté des Égyptiens, le nuage de fumée est sombre, mais du côté des Israélites, il éclaire la nuit. C’est pourquoi les Égyptiens et les Israélites ne peuvent pas s’approcher les uns des autres pendant toute la nuit.
      21 Moïse lève sa main sur la mer. Toute la nuit, le SEIGNEUR envoie de l’est un grand vent qui fait reculer la mer. La mer s’ouvre et il y a un chemin sec.
      22 Les Israélites avancent sur le chemin sec au milieu de la mer. L’eau forme comme un grand mur à leur droite et à leur gauche.
      23 Les Égyptiens suivent les Israélites. Tous les chevaux du roi d’Égypte, ses chars et ses cavaliers entrent derrière eux au milieu de la mer.
      24 Vers la fin de la nuit, le SEIGNEUR, qui est dans la colonne de feu et de fumée, regarde le camp des Égyptiens et il met le désordre dans leur armée.
      25 Il bloque les roues de leurs chars, qui n’arrivent plus à avancer. Alors les Égyptiens disent : « Fuyons loin des Israélites, parce que le SEIGNEUR combat avec eux contre nous ! »
      26 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Lève ta main sur la mer. L’eau va revenir sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers. »
      27 Moïse lève la main sur la mer, et, au lever du jour, elle reprend sa place comme avant. Les Égyptiens qui fuient se trouvent tout à coup devant la mer, et le SEIGNEUR les fait tomber dedans.
      28 L’eau arrive sur les chars, les cavaliers et sur toute l’armée du roi d’Égypte. Tous ceux qui sont entrés dans la mer derrière les Israélites se noient.
      29 Mais les Israélites ont traversé la mer sur un chemin sec. L’eau a formé comme un grand mur à leur droite et à leur gauche.
      30 Ce jour-là, le SEIGNEUR sauve les Israélites du pouvoir des Égyptiens. Les Israélites voient les corps des Égyptiens au bord de la mer.
      31 Les Israélites voient que le SEIGNEUR a agi avec puissance contre les Égyptiens. Alors ils reconnaissent que le SEIGNEUR est grand. Ils mettent leur confiance en lui et en Moïse, son serviteur.

      Job 32

      1 Élifaz, Bildad et Sofar ont cessé de répondre à Job, car celui-ci pensait qu’il était innocent.
      2 Cela a mis en colère un homme appelé Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, du clan de Ram. Il était en colère contre Job parce que celui-ci se trouvait plus juste que Dieu.
      3 Il était aussi en colère contre ses trois amis. En effet, ceux-ci n’avaient pas su répondre à Job, et ainsi, ils avaient donné tort à Dieu.
      4 Élihou a attendu avant de parler, parce que les autres étaient plus âgés que lui.
      5 Mais quand il a vu que ces trois hommes n’avaient plus de réponse à donner, sa colère a éclaté.
      6 Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, a pris la parole. Il a dit : « Je suis encore jeune, et vous, vous êtes des gens âgés. C’est pourquoi j’avais peur de vous présenter ce que je sais.
      7 Je me disais : “C’est aux anciens de parler, c’est aux gens âgés d’enseigner la sagesse.”
      8 « En fait, ce qui rend un homme intelligent, c’est l’esprit, le souffle du Tout-Puissant.
      9 Le nombre d’années ne donne pas la sagesse, la vieillesse ne fait pas reconnaître ce qui est juste.
      10 C’est pourquoi je vous demande de m’écouter : je vais vous présenter ce que je sais, moi aussi.
      11 « Jusqu’ici, j’ai attendu la fin de vos discours, j’ouvrais l’oreille à vos idées, pendant que vous cherchiez vos mots.
      12 Je vous ai écoutés très attentivement. Et aucun de vous n’a vraiment répondu à Job, aucun n’a su critiquer ce qu’il disait.
      13 « Ne dites donc pas : “Voilà la solution : c’est Dieu qui peut avoir raison contre lui, ce n’est pas nous.”
      14 Ce n’est pas à moi que Job a parlé, et je ne veux pas lui répondre comme vous l’avez fait.
      15 « Vous êtes abattus, vous n’avez plus rien à dire, les mots vous manquent.
      16 J’ai attendu. Mais puisque vous ne parlez plus, puisque vous avez arrêté de répondre,
      17 je vais prendre la parole à mon tour. Je vais présenter ce que je sais, moi aussi.
      18 J’ai beaucoup à dire, quelque chose au-dedans de moi m’inspire de parler.
      19 Cela bouillonne en moi comme du vin nouveau qui cherche à sortir et fait éclater les outres neuves.
      20 Laissez-moi parler, je respirerai mieux. J’ouvrirai la bouche et je répondrai.
      21 Je ne prendrai le parti de personne et je ne ferai de compliments à aucun de vous.
      22 D’ailleurs, je ne sais pas flatter les gens, et si je le faisais, mon Créateur me ferait rapidement disparaître. »

      Luc 17

      1 Jésus dit à ses disciples : « Il y aura toujours des occasions de tomber dans le péché. Mais quel malheur pour celui qui fait tomber les autres dans le péché !
      2 Supposons ceci : on lui attache une grosse pierre au cou et on le jette dans la mer. Eh bien, cela vaut mieux pour lui que de pousser un seul de ces petits à faire le mal.
      3 Faites attention ! « Si ton frère fait le mal, fais-lui des reproches. Et s’il le regrette, pardonne-lui.
      4 S’il te fait du mal sept fois par jour et si sept fois par jour, il revient te dire : “Je regrette”, tu lui pardonneras. »
      5 Les apôtres disent au Seigneur : « Donne-nous une foi plus grande ! »
      6 Le Seigneur répond : « Si votre foi est aussi petite qu’une graine, vous pouvez dire à cet arbre : “Arrache tes racines d’ici et va te planter dans la mer !”, il vous obéira. »
      7 « Supposons ceci : l’un de vous a un serviteur. Il laboure les champs ou il garde les troupeaux. Quand le serviteur revient des champs, vous ne lui dites pas : “Va vite manger !”
      8 Au contraire, vous lui dites : “Prépare mon repas. Ensuite, change de vêtement, viens me servir pendant que je mange et que je bois. Après, tu mangeras et tu boiras à ton tour.”
      9 Vous ne remerciez pas votre serviteur parce qu’il a fait ce que vous avez commandé.
      10 « C’est la même chose pour vous maintenant. Quand vous faites tout ce que Dieu vous commande, dites : “Nous sommes des serviteurs ordinaires, nous avons fait seulement ce que nous devions faire.” »
      11 Jésus marche vers Jérusalem. Il traverse la Samarie et la Galilée.
      12 Il entre dans un village, et dix lépreux viennent à sa rencontre.
      13 Ils restent assez loin de Jésus et ils se mettent à crier : « Jésus, maître, aie pitié de nous ! »
      14 Jésus les voit et il leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Pendant qu’ils y vont, ils sont guéris.
      15 Quand l’un d’eux voit qu’il est guéri, il revient et, à pleine voix, il dit : « Gloire à Dieu ! »
      16 Il se jette aux pieds de Jésus, le front contre le sol, et il le remercie. Cet homme est un Samaritain.
      17 Alors Jésus dit : « Tous les dix ont été guéris. Et les neuf autres, où sont-ils ?
      18 Parmi eux tous, personne n’est revenu pour dire “Gloire à Dieu”. Il n’y a que cet étranger ! »
      19 Et Jésus dit au Samaritain : « Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé. »
      20 Les Pharisiens demandent à Jésus : « Quand le Royaume de Dieu va-t-il venir ? » Il leur répond : « Le Royaume de Dieu ne vient pas comme une chose qu’on voit.
      21 On ne dira pas : “Il est ici” ou : “Il est là-bas”. En effet, le Royaume de Dieu est au milieu de vous. »
      22 Ensuite Jésus dit à ses disciples : « Le moment va venir où vous désirerez voir le Fils de l’homme au moins pendant un jour, et vous ne le verrez pas.
      23 Des gens vous diront : “Il est là-bas” ou : “Il est ici”, mais n’y allez pas, n’y courez pas.
      24 En effet, le jour où le Fils de l’homme viendra, ce sera comme l’éclair. Il apparaît tout à coup, et sa lumière va d’un bout du ciel à l’autre.
      25 Mais il faut d’abord que le Fils de l’homme souffre beaucoup, et que les gens d’aujourd’hui le rejettent.
      26 Le jour où le Fils de l’homme viendra, il se passera la même chose qu’au temps de Noé.
      27 Les gens mangeaient, buvaient, ils se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage. Puis Noé est entré dans le bateau, il y a eu une grande inondation, et tous ces gens sont morts.
      28 Ou bien il se passera la même chose qu’au temps de Loth. Les gens mangeaient et buvaient, achetaient et vendaient, plantaient et construisaient.
      29 Mais le jour où Loth a quitté Sodome, Dieu a fait tomber du ciel une pluie de feu et de poussière brûlante, et tous ces gens sont morts.
      30 Le jour où le Fils de l’homme apparaîtra, il se passera la même chose.
      31 « Ce jour-là, celui qui sera sur la terrasse ne devra pas descendre pour aller chercher ses affaires dans sa maison. Et celui qui sera dans son champ ne devra pas retourner chez lui.
      32 Rappelez-vous la femme de Loth.
      33 Celui qui cherche à garder sa vie la perdra. Celui qui perd sa vie la conservera.
      34 Oui, je vous le dis : cette nuit-là, deux personnes seront sur le même lit. On prendra l’une et on laissera l’autre.
      35 Deux femmes seront en train d’écraser du grain ensemble. On prendra l’une et on laissera l’autre.
      36 [] »
      37 Les disciples demandent à Jésus : « Seigneur, cela se passera à quel endroit ? » Il leur répond : « Là où il y aura le cadavre, les charognards se rassembleront. »
    • Exode 14

      1 Yahweh spoke to Moses, saying,
      2 "Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon. You shall encamp opposite it by the sea.
      3 Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
      4 I will harden Pharaoh's heart, and he will follow after them; and I will get honor over Pharaoh, and over all his armies; and the Egyptians shall know that I am Yahweh." They did so.
      5 It was told the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
      6 He prepared his chariot, and took his army with him;
      7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
      8 Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.
      9 The Egyptians pursued after them: all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen, and his army; and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal Zephon.
      10 When Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.
      11 They said to Moses, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us out of Egypt?
      12 Isn't this the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone, that we may serve the Egyptians?' For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness."
      13 Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
      14 Yahweh will fight for you, and you shall be still."
      15 Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
      16 Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.
      17 I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.
      18 The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."
      19 The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.
      20 It came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one didn't come near the other all the night.
      21 Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
      22 The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
      23 The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea: all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
      24 It happened in the morning watch, that Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.
      25 He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let's flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!"
      26 Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."
      27 Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
      28 The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh's army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.
      29 But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
      30 Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
      31 Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh, and in his servant Moses.

      Job 32

      1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
      2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
      3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
      4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
      5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
      6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion.
      7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
      8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
      9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
      10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
      11 "Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
      12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
      13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
      14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
      15 "They are amazed. They answer no more. They don't have a word to say.
      16 Shall I wait, because they don't speak, because they stand still, and answer no more?
      17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
      18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
      19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
      20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
      21 Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
      22 For I don't know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.

      Luc 17

      1 He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
      2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
      3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
      4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
      5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
      6 The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
      7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at the table,'
      8 and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'?
      9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
      10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy servants. We have done our duty.'"
      11 It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
      12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
      13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
      14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed.
      15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
      16 He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
      17 Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
      18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
      19 Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
      20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, "The Kingdom of God doesn't come with observation;
      21 neither will they say, 'Look, here!' or, 'Look, there!' for behold, the Kingdom of God is within you."
      22 He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
      23 They will tell you, 'Look, here!' or 'Look, there!' Don't go away, nor follow after them,
      24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
      25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
      26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
      27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
      28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
      29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
      30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
      31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
      32 Remember Lot's wife!
      33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
      34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
      35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
      36
      37 They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."
    • Exode 14

      1 L’Eternel dit à Moïse :
      2 « Parle aux Israélites ; qu'ils reviennent camper devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal-Tsephon ; c'est en face de cet endroit que vous camperez, près de la mer.
      3 Le pharaon dira des Israélites : ‘Ils sont perdus dans le pays, prisonniers du désert.’
      4 J'endurcirai le cœur du pharaon et il les poursuivra ; mais le pharaon et toute son armée serviront à faire éclater ma gloire et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel. » Tout se passa ainsi.
      5 On annonça au roi d'Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors les dispositions de cœur du pharaon et de ses serviteurs envers le peuple changèrent. Ils se dirent : « Qu'avons-nous fait en laissant partir Israël ? Nous n'aurons plus ses services ! »
      6 Le pharaon attela son char et prit son peuple avec lui.
      7 Il prit 600 chars d'élite ainsi que tous les chars de l'Egypte, chacun avec ses combattants.
      8 L'Eternel endurcit le cœur du pharaon, roi d'Egypte, et le pharaon poursuivit les Israélites. Pourtant, les Israélites étaient sortis ouvertement d’Egypte.
      9 Les Egyptiens les poursuivirent et tous les chevaux et les chars du pharaon, ses cavaliers et son armée les rattrapèrent alors qu’ils campaient près de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.
      10 Le pharaon approchait. Les Israélites levèrent les yeux et virent que les Egyptiens étaient en marche derrière eux. Ils éprouvèrent une grande frayeur et crièrent à l'Eternel.
      11 Ils dirent à Moïse : « Est-ce parce qu’il n'y avait pas de tombeaux en Egypte que tu nous as emmenés dans le désert pour y mourir ? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d'Egypte ?
      12 N'est-ce pas précisément ce que nous te disions en Egypte : ‘Laisse-nous servir les Egyptiens, car nous préférons être esclaves des Egyptiens plutôt que de mourir dans le désert’ ? »
      13 Moïse répondit au peuple : « N’ayez pas peur, restez en place et regardez la délivrance que l'Eternel va vous accorder aujourd’hui. En effet, les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais.
      14 C’est l'Eternel qui combattra pour vous. Quant à vous, gardez le silence ! »
      15 L'Eternel dit à Moïse : « Pourquoi ces cris ? Dis aux Israélites de se remettre en marche.
      16 Et toi, lève ton bâton, tends ta main sur la mer et fends-la ; ainsi les Israélites pénétreront au milieu de la mer à pied sec.
      17 Quant à moi, je vais endurcir le cœur des Egyptiens pour qu'ils y pénètrent après eux, et le pharaon ainsi que toute son armée, ses chars et ses cavaliers feront éclater ma gloire.
      18 Les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel quand le pharaon, ses chars et ses cavaliers auront fait éclater ma gloire. »
      19 L'ange de Dieu, qui marchait devant le camp d'Israël, quitta cette position et marcha derrière eux, et la colonne de nuée qui les précédait fit de même.
      20 Elle se plaça entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël. Cette nuée était obscure d'un côté, et de l'autre elle éclairait la nuit. De toute la nuit, les deux camps ne s'approchèrent pas l'un de l'autre.
      21 Moïse tendit sa main sur la mer et l'Eternel refoula la mer au moyen d’un vent d'est qui souffla avec violence toute la nuit ; il assécha la mer et l’eau se partagea.
      22 Les Israélites pénétrèrent au milieu de la mer à pied sec et l’eau formait comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
      23 Les Egyptiens les poursuivirent, tous les chevaux du pharaon avec ses chars et ses cavaliers pénétrèrent après eux au milieu de la mer.
      24 Très tôt le matin, l'Eternel regarda le camp des Egyptiens depuis la colonne de feu et de nuée, et il sema le désordre dans le camp des Egyptiens.
      25 Il fit dévier les roues de leurs chars et rendit ainsi leur conduite difficile. Les Egyptiens dirent alors : « Prenons la fuite devant Israël, car l'Eternel combat pour lui contre nous. »
      26 L'Eternel dit à Moïse : « Tends ta main sur la mer et l’eau reviendra sur les Egyptiens, sur leurs chars et leurs cavaliers. »
      27 Moïse tendit sa main sur la mer. Vers le matin, la mer reprit sa place. Les Egyptiens prirent la fuite à son approche, mais l'Eternel les précipita au milieu de la mer.
      28 L’eau revint et couvrit les chars, les cavaliers et toute l'armée du pharaon qui avaient pénétré dans la mer après les Israélites. Il n’y eut pas un seul rescapé.
      29 Quant aux Israélites, ils marchèrent à pied sec au milieu de la mer et l’eau formait comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
      30 Ce jour-là, l'Eternel sauva Israël de la main des Egyptiens. Israël vit les Egyptiens morts sur le rivage de la mer,
      31 et il vit la main puissante que l'Eternel avait dirigée contre les Egyptiens. Le peuple craignit l'Eternel et il eut confiance en l'Eternel et en son serviteur Moïse.

      Job 32

      1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il se considérait comme juste.
      2 Alors Elihu, fils de Barakeel, originaire de Buz et membre du clan de Ram, se mit en colère. Il se mit en colère contre Job parce qu'il se prétendait juste devant Dieu,
      3 et il se mit en colère contre ses trois amis parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et condamnaient ainsi Dieu.
      4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Elihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.
      5 Lorsqu’il vit que les trois hommes n’avaient plus rien à dire, il se mit en colère.
      6 Elihu, fils de Barakeel, originaire de Buz, prit la parole et dit : « Je suis jeune et vous êtes des vieillards. Voilà pourquoi j'étais intimidé et j’avais peur de vous exprimer mon opinion.
      7 Je me disais : ‘L’expérience parlera, le grand nombre d’années fera connaître la sagesse.’
      8 Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'Esprit, le souffle du Tout-Puissant qui donne la capacité de comprendre.
      9 Ce n'est pas le grand nombre d’années qui procure la sagesse, ce n'est pas la vieillesse qui permet de discerner ce qui est juste.
      10 Voilà pourquoi je dis : ‘Ecoute-moi ! Moi aussi, je vais exprimer mon opinion.’
      11 » J'ai attendu la fin de vos discours, j'ai prêté l’oreille à vos raisonnements jusqu’à ce que vous ayez fait le tour de la question.
      12 Je vous ai accordé toute mon attention, et je constate qu’aucun de vous ne l'a convaincu, pas un de vous n'a répondu à ses propos.
      13 Ne dites pas cependant : ‘Nous avons trouvé la sagesse : c'est Dieu qui peut le confondre, et non un homme !’
      14 » Il ne s'est pas adressé directement à moi, aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
      15 Ils sont effrayés, ils ne répondent plus ! Les mots leur manquent !
      16 J'ai attendu qu'ils aient fini leurs discours. Puisqu'ils s'arrêtent et ne savent que répliquer,
      17 à mon tour je vais répondre, moi aussi je vais exprimer mon opinion.
      18 En effet, je suis rempli de paroles, mon esprit me presse.
      19 A l’intérieur de moi, c’est comme du vin sous pression, comme des outres neuves prêtes à éclater.
      20 Je dois parler pour me soulager, je dois ouvrir mes lèvres pour répondre.
      21 Je ne ferai preuve d’aucun favoritisme et je ne flatterai personne.
      22 De fait, je ne sais pas flatter : mon créateur m'enlèverait bien vite.

      Luc 17

      1 Jésus dit à ses disciples : « Il est inévitable qu'il y ait des pièges, mais malheur à celui qui en est responsable !
      2 Il vaudrait mieux pour lui qu'on attache à son cou une meule de moulin et qu'on le jette à la mer, plutôt qu’il ne fasse trébucher un seul de ces petits.
      3 Faites bien attention à vous-mêmes. Si ton frère a péché [contre toi], reprends-le et, s'il reconnaît ses torts, pardonne-lui.
      4 S'il a péché contre toi 7 fois dans une journée et que 7 fois [dans la journée] il revienne [vers toi] et dise : ‘J’ai eu tort’, tu lui pardonneras. »
      5 Les apôtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. »
      6 Le Seigneur dit : « Si vous aviez de la foi comme une graine de moutarde, vous diriez à ce mûrier : ‘Déracine-toi et va te planter dans la mer’, et il vous obéirait.
      7 » Si l'un de vous a un esclave qui laboure ou garde les troupeaux, lui dira-t-il, à son retour des champs : ‘Viens tout de suite te mettre à table’ ?
      8 Ne lui dira-t-il pas au contraire : ‘Prépare-moi à souper, ajuste ta tenue pour me servir jusqu'à ce que j'aie mangé et bu ; après cela, toi, tu mangeras et tu boiras’ ?
      9 A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné ? [Je ne pense pas. ]
      10 Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : ‘Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.’ »
      11 Alors qu’il se rendait à Jérusalem, Jésus passa entre la Samarie et la Galilée.
      12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Ils se tinrent à distance
      13 et se mirent à lui dire : « Jésus, maître, aie pitié de nous ! »
      14 Lorsqu'il les vit, Jésus leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Pendant qu'ils y allaient, ils furent guéris.
      15 L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas en rendant gloire à Dieu à haute voix.
      16 Il tomba le visage contre terre aux pieds de Jésus et le remercia. C'était un Samaritain.
      17 Jésus prit la parole et dit : « Les dix n'ont-ils pas été guéris ? Et les neuf autres, où sont-ils ?
      18 Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu ? »
      19 Puis il lui dit : « Lève-toi, vas-y, ta foi t'a sauvé. »
      20 Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : « Le royaume de Dieu ne vient pas en se faisant remarquer.
      21 On ne dira pas : ‘Il est ici’, ou : ‘Il est là.’En effet, le royaume de Dieu est au milieu de vous. »
      22 Puis il dit aux disciples : « Un temps viendra où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
      23 On vous dira : ‘Il est ici’, ‘Il est là.’N'y allez pas, n'y courez pas.
      24 En effet, tout comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme dans son jour.
      25 Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté par cette génération.
      26 » Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
      27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé est entré dans l'arche, puis le déluge est venu et les a tous fait mourir.
      28 Ce sera comme à l’époque de Lot : les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, construisaient,
      29 mais le jour où Lot est sorti de Sodome, une pluie de feu et de soufre est tombée du ciel et les a tous fait mourir.
      30 Il en ira de même le jour où le Fils de l'homme apparaîtra.
      31 » Ce jour-là, que celui qui sera sur le toit et qui aura ses affaires dans la maison ne descende pas pour les prendre et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière.
      32 Souvenez-vous de la femme de Lot.
      33 Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la conservera.
      34 Je vous le dis, cette nuit-là, deux personnes seront dans un même lit : l'une sera prise et l'autre laissée ;
      35 deux femmes moudront ensemble : l'une sera prise et l'autre laissée ;
      36 [deux hommes seront dans un champ : l'un sera pris et l'autre laissé. ] »
      37 Les disciples lui dirent : « Où cela se passera-t-il, Seigneur ? » Il répondit : « Là où sera le corps, là se rassembleront [aussi] les vautours. »
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.