Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 73

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 25

      1 L’Eternel dit à Moïse :
      2 « Ordonne aux Israélites de m'apporter une offrande. Vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
      3 Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande : de l'or, de l'argent et du bronze ;
      4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
      5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d'acacia ;
      6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant ;
      7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
      8 Ils me feront un sanctuaire et j'habiterai au milieu d'eux.
      9 Vous ferez ce tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
      10 » Ils feront un coffre en bois d'acacia. Sa longueur sera de 125 centimètres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimètres.
      11 Tu le couvriras d'or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu lui feras une bordure d'or tout autour.
      12 Tu fondras pour lui 4 anneaux en or et tu les mettras à ses 4 coins, 2 d'un côté et 2 de l'autre.
      13 Tu feras des barres en bois d'acacia, que tu couvriras d'or.
      14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés du coffre, pour qu'elles servent à son transport.
      15 Les barres resteront dans les anneaux du coffre et n'en seront pas retirées.
      16 Tu mettras dans cette arche le témoignage que je te donnerai.
      17 Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres, et sa largeur de 75 centimètres.
      18 Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce propitiatoire.
      19 Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité. Vous les ferez sortir du propitiatoire à ses deux extrémités.
      20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvriront de leurs ailes et se feront face l'un à l'autre ; ils auront le visage tourné vers ce couvercle.
      21 Tu mettras le propitiatoire sur le coffre et tu mettras dans cette arche le témoignage que je te donnerai.
      22 C'est là que je te rencontrerai ; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les Israélites.
      23 » Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera d’un mètre, sa largeur de 50 centimètres et sa hauteur de 75 centimètres.
      24 Tu la couvriras d'or pur et tu lui feras une bordure d'or tout autour.
      25 Tu feras tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel tu mettras une bordure d'or, tout autour.
      26 Tu feras 4 anneaux en or pour la table et tu les mettras aux 4 coins, à ses 4 pieds.
      27 Les anneaux seront situés près du cadre et recevront les barres destinées au transport de la table.
      28 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or. Elles serviront à porter la table.
      29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinés aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur.
      30 Tu mettras constamment les pains consacrés sur la table devant moi.
      31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule pièce.
      32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses côtés, 3 branches du chandelier de l'un des côtés et 3 de l'autre.
      33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
      34 Sur la tige du chandelier seront fixées 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
      35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
      36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.
      37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placées sur le chandelier de manière à éclairer en face.
      38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
      39 On emploiera 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
      40 *Regarde et fais tout d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

      Proverbes 1

      1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
      2 pour connaître la sagesse et l'instruction, pour comprendre les paroles de l'intelligence,
      3 pour recevoir des leçons de bon sens, de justice, d'équité et de droiture,
      4 pour donner du discernement à ceux qui manquent d’expérience, de la connaissance et de la réflexion aux jeunes.
      5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir ! Celui qui est intelligent gagnera en habileté
      6 pour comprendre les proverbes et les paraboles, les paroles des sages et leurs énigmes.
      7 La connaissance commence par la crainte de l'Eternel. Il faut être fou pour mépriser la sagesse et l'instruction.
      8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père et ne rejette pas l'enseignement de ta mère !
      9 En effet, ce sera une couronne de grâce pour ta tête et un collier pour ton cou.
      10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner, ne cède pas !
      11 Peut-être te diront-ils : « Viens avec nous ! Dressons des embuscades pour verser du sang, tendons sans raison un piège aux innocents !
      12 Engloutissons-les vivants, comme le séjour des morts ! Oui, engloutissons-les tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe !
      13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux et nous remplirons nos maisons de butin.
      14 Tu auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous ! »
      15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, écarte ton pied de leur sentier !
      16 En effet, leurs pieds courent au mal et ils sont pressés de verser le sang.
      17 Or, il ne sert à rien de poser un piège sous les yeux de tout ce qui peut voler.
      18 Eux, c’est contre leur propre vie qu’ils dressent des embuscades, c'est à eux-mêmes qu'ils tendent un piège.
      19 Tel est le sentier de tout homme assoiffé de profit : le gain malhonnête cause la perte de son propriétaire.
      20 La sagesse crie dans les rues, elle parle tout haut sur les places,
      21 elle appelle à l'entrée des endroits bruyants. Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles :
      22 « Jusqu'à quand, vous qui manquez d’expérience, aimerez-vous la naïveté ? Jusqu'à quand les moqueurs trouveront-ils leur plaisir dans la moquerie et les hommes stupides détesteront-ils la connaissance ?
      23 Revenez pour écouter mes reproches ! Je veux déverser mon Esprit sur vous, je veux vous faire connaître mes paroles.
      24 » Puisque j'appelle et que vous résistez, puisque je tends la main et que personne n'y prête attention,
      25 puisque vous négligez tous mes conseils et n'acceptez pas mes reproches,
      26 moi aussi je rirai quand vous serez dans le malheur, je me moquerai quand la terreur fondra sur vous,
      27 quand la terreur fondra sur vous comme une tempête et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s’empareront de vous.
      28 » Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, ils me chercheront et ils ne me trouveront pas.
      29 Parce qu'ils ont détesté la connaissance et n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,
      30 parce qu'ils n'ont pas accepté mes conseils et ont méprisé tous mes reproches,
      31 ils se nourriront du fruit de leur conduite et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
      32 En effet, l'égarement de ceux qui manquent d’expérience les tue et l'insouciance des hommes stupides provoque leur perte.
      33 En revanche, celui qui m'écoute habitera en sécurité. Il vivra tranquille et n’aura à redouter aucun mal. »

      Jean 4

      1 Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
      2 – A vrai dire Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c'étaient ses disciples qui le faisaient. –
      3 Alors il quitta la Judée et retourna en Galilée.
      4 Comme il devait traverser la Samarie,
      5 il arriva dans une ville de Samarie appelée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph.
      6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ midi.
      7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit : « Donne-moi à boire. »
      8 En effet, ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.
      9 La femme samaritaine lui dit : « Comment ? Toi qui es juif, tu me demandes à boire, à moi qui suis une femme samaritaine ? » ? Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. ?
      10 Jésus lui répondit : « Si tu savais quel est le cadeau de Dieu et qui est celui qui te dit : ‘Donne-moi à boire’, tu lui aurais toi-même demandé à boire et il t'aurait donné de l'eau vive. »
      11 « Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser et le puits est profond. D'où aurais-tu donc cette eau vive ?
      12 Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux ? »
      13 Jésus lui répondit : « Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif.
      14 En revanche, celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura plus jamais soif et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. »
      15 La femme lui dit : « Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n'aie plus soif et que je n’aie plus à venir puiser ici. »
      16 « Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici. »
      17 La femme répondit : « Je n'ai pas de mari. » Jésus lui dit : « Tu as bien fait de dire : ‘Je n'ai pas de mari’,
      18 car tu as eu cinq maris et l'homme que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit la vérité. »
      19 « Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es un prophète.
      20 Nos ancêtres ont adoré sur cette montagne et vous dites, vous, que l'endroit où il faut adorer est à Jérusalem. »
      21 « Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.
      22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.
      23 Mais l'heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. En effet, ce sont là les adorateurs que recherche le Père.
      24 Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité. »
      25 La femme lui dit : « Je sais que le Messie doit venir, celui que l'on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera tout. »
      26 Jésus lui dit : « Je le suis, moi qui te parle. »
      27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient étonnés de ce qu'il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit : « Que lui demandes-tu ? » ou : « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
      28 Alors la femme laissa sa cruche, s'en alla dans la ville et dit aux habitants :
      29 « Venez voir un homme qui m'a dit [tout] ce que j'ai fait. Ne serait-il pas le Messie ? »
      30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.
      31 Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant : « Maître, mange. »
      32 Mais il leur dit : « J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. »
      33 Les disciples se disaient donc les uns aux autres : « Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger ? »
      34 Jésus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé et d'accomplir son œuvre.
      35 Ne dites-vous pas qu'il y a encore quatre mois jusqu'à la moisson ? Eh bien, je vous le dis, levez les yeux et regardez les champs : ils sont déjà blancs pour la moisson.
      36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.
      37 En effet, en cela cette parole est vraie : ‘L'un sème et l'autre moissonne.’
      38 Je vous ai envoyés récolter une moisson qui ne vous a pas demandé de travail ; d'autres ont travaillé et vous êtes entrés dans leur travail. »
      39 Beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause des paroles de la femme qui rendait ce témoignage : « Il m'a dit tout ce que j'ai fait. »
      40 Ainsi donc, quand ils vinrent le trouver, les Samaritains le prièrent de rester avec eux. Il resta là deux jours.
      41 Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus,
      42 et ils disaient à la femme : « Ce n'est plus seulement à cause de ce que tu as dit que nous croyons, car nous l'avons entendu nous-mêmes et nous savons qu'il est vraiment [le Messie, ] le Sauveur du monde. »
      43 Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée,
      44 car il avait déclaré lui-même qu'un prophète n'est pas honoré dans sa propre patrie.
      45 Lorsqu'il arriva en Galilée, il fut bien accueilli par les Galiléens qui avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem pendant la fête. En effet, eux aussi étaient allés à la fête.
      46 Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi dont le fils était malade.
      47 Quand il apprit que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla le trouver et le pria de descendre guérir son fils, car il était sur le point de mourir.
      48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, vous ne croirez donc pas ? »
      49 L'officier du roi lui dit : « Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure ! »
      50 « Vas-y, lui dit Jésus, ton fils vit. » Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et s'en alla.
      51 Il était déjà en train de redescendre lorsque ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent : « Ton enfant vit. »
      52 Il leur demanda à quelle heure il était allé mieux et ils lui dirent : « C’est hier, à une heure de l'après-midi, que la fièvre l'a quitté. »
      53 Le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Alors il crut, lui et toute sa famille.
      54 Jésus fit ce deuxième signe miraculeux après être revenu de Judée en Galilée.
    • Exode 25

      1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      2 Parle aux fils d'Israël, et qu'ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
      3 Et c'est ici l'offrande élevée que vous prendrez d'eux : de l'or, et de l'argent, et de l'airain ;
      4 et du bleu, et de la pourpre, et de l'écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre ;
      5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
      6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriférantes ;
      7 des pierres d'onyx, et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
      8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
      9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
      10 Et ils feront une arche de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
      11 Et tu la plaqueras d'or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour ;
      12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
      13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or ;
      14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles.
      15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche ; on ne les en retirera point.
      16 Et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
      17 -Et tu feras un propitiatoire d'or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
      18 Et tu feras deux chérubins d'or ; tu les feras d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
      19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà : vous ferez les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts.
      20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l'une vis-à-vis de l'autre ; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
      21 Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche, par-dessus, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
      22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins, qui seront sur l'arche du témoignage, et te dirai tout ce que je te commanderai pour les fils d'Israël.
      23 Et tu feras une table de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
      24 Et tu la plaqueras d'or pur, et tu y feras un couronnement d'or tout autour.
      25 Et tu y feras un rebord d'une paume tout autour, et tu feras un couronnement d'or à son rebord, tout autour.
      26 Et tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
      27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
      28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or ; et avec elles on portera la table.
      29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d'or pur.
      30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
      31 Et tu feras un chandelier d'or pur : le chandelier sera fait d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tirés de lui.
      32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
      33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur ; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
      34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs ;
      35 et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches sortant du chandelier ;
      36 leurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d'une pièce, d'or pur.
      37 -Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera ses lampes, afin qu'elles éclairent vis-à-vis de lui.
      38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
      39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d'un talent d'or pur.
      40 Regarde, et fais selon le modèle qui t'en est montré sur la montagne.

      Proverbes 1

      1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
      2 pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence ;
      3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture ;
      4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
      5 Le sage écoutera, et croîtra en science,
      6 et l'intelligent acquerra du sens pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
      7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance ; les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
      8 Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère ;
      9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
      10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas.
      11 S'ils disent : Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause ;
      12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse ;
      13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin ;
      14 prends ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous :
      15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier ;
      16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
      17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;
      18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes.
      19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
      20 La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places ;
      21 elle crie à l'entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes ; elle prononce ses paroles dans la ville :
      22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance ?
      23 Revenez à ma répréhension ; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
      24 Parce que j'ai crié et que vous avez refusé d'écouter, parce que j'ai étendu ma main et que personne n'a pris garde,
      25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma répréhension,
      26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
      27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous :
      28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas ; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
      29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,
      30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension,
      31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
      32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
      33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.

      Jean 4

      1 Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean
      2 (toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples),
      3 il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée.
      4 Et il fallait qu'il traversât la Samarie.
      5 Il vient donc à une ville de la Samarie, nommée Sichar, près de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.
      6 Et il y avait là une fontaine de Jacob. Jésus donc, étant lassé du chemin, se tenait là assis sur la fontaine ; c'était environ la sixième heure.
      7 Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jésus lui dit :
      8 Donne-moi à boire (car ses disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).
      9 La femme samaritaine lui dit donc : Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine ? (Car les Juifs n'ont point de relations avec les Samaritains.)
      10 Jésus répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire, toi, tu lui eusses demandé, et il t'eût donné de l'eau vive.
      11 La femme lui dit : Seigneur, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond ; d'où as-tu donc cette eau vive ?
      12 Es-tu plus grand que notre père Jacob qui nous a donné le puits ; et lui-même en a bu, et ses fils, et son bétail ?
      13 Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif ;
      14 mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, moi, n'aura plus soif à jamais ; mais l'eau que je lui donnerai, sera en lui une fontaine d'eau jaillissant en vie éternelle.
      15 La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie pas soif et que je ne vienne pas ici pour puiser.
      16 Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici.
      17 La femme répondit et dit : Je n'ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien dit : Je n'ai pas de mari ;
      18 car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari ; en cela tu as dit vrai.
      19 La femme lui dit : Seigneur, je vois que tu es un prophète.
      20 Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.
      21 Jésus lui dit : Femme, crois-moi : l'heure vient que vous n'adorerez le Père, ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.
      22 Vous, vous adorez, vous ne savez quoi ; nous, nous savons ce que nous adorons ; car le salut vient des Juifs.
      23 Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en cherche de tels qui l'adorent.
      24 Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
      25 La femme lui dit : Je sais que le Messie qui est appelé le Christ, vient ; quand celui-là sera venu, il nous fera connaître toutes choses.
      26 Jésus lui dit : Je le suis, moi qui te parle.
      27 Et là-dessus ses disciples vinrent ; et ils s'étonnaient de ce qu'il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit : Que lui demandes-tu ? ou, de quoi parles-tu avec elle ?
      28 La femme donc laissa sa cruche et s'en alla à la ville, et dit aux hommes :
      29 voyez un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait ; celui-ci n'est-il point le Christ ?
      30 Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.
      31 Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.
      32 Mais il leur dit : Moi, j'ai de la viande à manger que vous, vous ne connaissez pas.
      33 Les disciples donc dirent entre eux : Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger ?
      34 Jésus leur dit : Ma viande est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son oeuvre.
      35 Ne dites-vous pas, vous : Il y a encore quatre mois, et la moisson vient ? Voici, je vous dis : Levez vos yeux et regardez les campagnes ; car elles sont déjà blanches pour la moisson.
      36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.
      37 Car en ceci est vérifiée la vraie parole : L'un sème, et un autre moissonne.
      38 Moi je vous ai envoyés moissonner ce à quoi vous n'avez pas travaillé ; d'autres ont travaillé, et vous, vous êtes entrés dans leur travail.
      39 Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu témoignage : Il m'a dit tout ce que j'ai fait.
      40 Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.
      41 Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ;
      42 et ils disaient à la femme : Ce n'est plus à cause de ton dire que nous croyons ; car nous-mêmes nous l'avons entendu, et nous connaissons que celui-ci est véritablement le Sauveur du monde.
      43 Or, après les deux jours, il partit de là, et s'en alla en Galilée ;
      44 car Jésus lui-même rendait témoignage qu'un prophète n'est pas honoré dans son propre pays.
      45 Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu'il avait faites à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi allaient à la fête.
      46 Il vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l'eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;
      47 celui-ci, ayant ouï dire que Jésus était venu de la Judée en Galilée, s'en alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils ; car il allait mourir.
      48 Jésus donc lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point.
      49 Le seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
      50 Jésus lui dit : Va, ton fils vit. Et l'homme crut la parole que Jésus lui avait dite, et s'en alla.
      51 Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait.
      52 Alors il s'enquit d'eux à quelle heure il s'était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté.
      53 Le père donc connut que c'était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
      54 Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée.
    • Exode 25

      Proverbes 1

      Jean 4

      1 Le bruit se répandit dans la contrée : Jésus fait plus de disciples et baptise davantage que Jean.
      2 À vrai dire, Jésus lui-même ne baptisait personne, il en laissait le soin à ses disciples.
      3 Lorsque Jésus apprit que ce bruit était parvenu aux oreilles des pharisiens, il quitta la Judée et retourna en Galilée.
      4 Il lui fallut donc traverser la Samarie.
      5 C’est ainsi qu’il arriva près d’une bourgade de Samarie nommée Sychar, non loin du champ que Jacob avait jadis donné à son fils Joseph.
      6 C’est là que se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, s’assit donc sur la margelle du puits. Il est environ midi.
      7 Une femme samaritaine vient pour puiser de l’eau. Jésus s’adresse à elle : — S’il te plaît, donne-moi un peu d’eau.
      8 Ses disciples sont allés en ville pour acheter de quoi manger.
      9 La femme s’étonne : — Voyons, tu es juif ! Comment se fait-il que tu me demandes à boire, à moi qui suis samaritaine ? Les Juifs, en effet, évitent toute relation avec les Samaritains.
      10 Jésus lui répond : — Si tu savais quel don Dieu veut te faire et si tu connaissais celui qui te demande à boire, c’est toi qui lui aurais fait cette demande et il t’aurait donné de l’eau de source. —
      11 Mais, Seigneur, réplique la femme, tu n’as même pas un seau pour puiser ! Tu sais, le puits est profond. Où la prendrais-tu donc, ton eau de source ?
      12 Tu ne vas pas te prétendre plus fort que notre ancêtre Jacob, à qui nous devons ce puits auquel il a bu lui-même ainsi que ses enfants et ses troupeaux ? —
      13 Celui qui boit de cette eau-ci, reprend Jésus, aura de nouveau soif.
      14 Mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif. Bien plus, l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source intarissable qui jaillira jusque dans la vie éternelle. —
      15 Maître, lui dit alors la femme, donne-moi de cette eau-là, pour que je n’aie plus soif et que je n’aie plus besoin de venir constamment ici pour puiser. —
      16 Va donc chercher ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici. —
      17 Je ne suis pas mariée, lui répond-elle. — Très juste : tu n’es pas mariée,
      18 tu l’as été cinq fois, et l’homme avec lequel tu vis actuellement n’est pas ton mari. Ce que tu as dit là n’est que trop vrai. —
      19 Maître, rétorque la femme, je vois que tu es un prophète.
      20 Dis-moi, qui a raison ? Nos ancêtres adoraient sur cette montagne-ci. Vous autres, vous prétendez que le seul endroit où l’on puisse apporter son culte à Dieu, c’est Jérusalem. —
      21 Crois-moi, lui dit Jésus, le moment viendra où il ne sera plus question de « cette montagne-ci » ni de Jérusalem pour adorer le Père.
      22 De toute façon, vous adorez (un Dieu) que vous ne connaissez pas, tandis que nous adorons (le Dieu) que nous connaissons, car le salut (de l’humanité) sortira du peuple juif.
      23 Mais le temps viendra – non, il est déjà là – où l’Esprit qui révèle la vérité rendra les vrais adorateurs capables d’apporter au Père un culte spirituel et conforme à la vérité. Car le Père cherche des hommes qui l’adorent ainsi.
      24 Dieu est un être spirituel et il faut que ceux qui veulent l’adorer lui rendent un culte qui soit spirituel et conforme à la vérité.
      25 La femme lui dit : — Je sais qu’un jour le Messie doit venir, celui qu’on appelle le Christ. Quand il sera là, il nous expliquera tout. —
      26 Le Messie, c’est moi, moi qui te parle, lui dit Jésus.
      27 Sur ces entrefaites, les disciples reviennent. Ils sont très étonnés de le voir parler avec une femme. Aucun d’eux, cependant, ne lui demande : « Que lui voulais-tu ? » ou : « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
      28 Alors, la femme abandonne là sa cruche, court vers la ville et va de l’un à l’autre en disant : —
      29 Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Peut-être est-il le Christ ?
      30 Ils sortent de la ville et viennent trouver Jésus.
      31 Entre-temps, les disciples insistent : — Maître, mange donc !
      32 Mais il leur dit : — J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
      33 Les disciples se demandent donc entre eux : — Est-ce que quelqu’un lui aurait apporté à manger ? —
      34 Ce qui me nourrit, leur explique Jésus, c’est d’accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé et de mener à bien l’œuvre qu’il m’a confiée.
      35 Vous dites en ce moment : « Encore quatre mois et c’est la moisson », n’est-ce pas ? Eh bien, moi je vous dis : ouvrez vos yeux et regardez les champs : déjà les épis sont blonds, prêts à être moissonnés.
      36 Celui qui les fauche reçoit maintenant son salaire et récolte une moisson pour la vie éternelle, si bien que semeur et moissonneur partagent la même joie.
      37 Dans ce cas, se vérifie le proverbe : « L’un sème et l’autre moissonne ».
      38 Je vous ai envoyés récolter une moisson qui ne vous avait coûté aucune peine. D’autres avaient travaillé, et vous êtes venus recueillir le fruit de leur labeur.
      39 Il y eut, dans cette bourgade, beaucoup de Samaritains qui crurent en Jésus, parce que cette femme leur avait déclaré : — Il m’a dit tout ce que j’ai fait.
      40 Lorsque les Samaritains furent venus à Jésus, ils l’invitèrent à rester chez eux, et il y passa deux jours.
      41 Après avoir écouté sa parole, ils furent encore bien plus nombreux à croire en lui,
      42 de sorte qu’ils disaient à la femme : — Ce n’est plus seulement à cause de ce que tu nous as raconté que nous croyons en lui, nous l’avons entendu personnellement et nous avons acquis la certitude que c’est vraiment lui le Sauveur du monde.
      43 Après ces deux jours passés dans la bourgade, Jésus repartit pour la Galilée,
      44 bien qu’il eût lui-même déclaré qu’un prophète ne jouit d’aucune estime dans son propre pays.
      45 Mais cette fois-ci, quand il arriva en Galilée, les gens lui firent bon accueil : ils étaient, eux aussi, allés à Jérusalem pendant la fête et ils avaient vu tous les miracles qu’il y avait faits.
      46 Il repassa par Cana en Galilée où il avait changé l’eau en vin. Or, à Capernaüm, vivait un haut fonctionnaire du roi (Hérode). Son fils était très malade.
      47 Quand il apprit que Jésus était revenu de Judée en Galilée, il alla le trouver et le supplia de venir guérir son fils qui était sur le point de mourir.
      48 Jésus lui dit : — Serez-vous toujours incapables de croire si vous ne voyez pas des miracles et des choses extraordinaires ?
      49 Le fonctionnaire royal le pressait : — Seigneur, de grâce, viens vite avant que mon petit garçon ne soit mort. —
      50 Va, lui dit Jésus, rentre chez toi, ton fils est vivant. Cet homme crut Jésus sur parole et il repartit chez lui.
      51 Sur le chemin du retour, plusieurs de ses serviteurs accoururent à sa rencontre et lui annoncèrent : — Ton fils est vivant.
      52 Il leur demanda à quelle heure son état s’était amélioré. Ils lui répondirent : — La fièvre l’a quitté hier vers une heure de l’après-midi.
      53 Le père constata que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils est vivant ». Dès lors, il crut, ainsi que toute sa famille.
      54 Tel fut le second miracle que Jésus accomplit à son retour de Judée en Galilée.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.