Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 74

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Exode 26

      1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
      2 La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis.
      3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble.
      4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
      5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres.
      6 Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.
      7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis.
      8 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis.
      9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.
      10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
      11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
      12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle ;
      13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
      14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
      15 Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d'acacia, placées debout.
      16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.
      17 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
      18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
      19 Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
      20 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
      21 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
      22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
      23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;
      24 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.
      25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
      26 Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
      27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.
      28 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.
      29 Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.
      30 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
      31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.
      32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or ; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.
      33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.
      34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.
      35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional.
      36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie.
      37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or ; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

      Proverbes 2

      1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
      2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;
      3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
      4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
      5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
      6 Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;
      7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
      8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
      9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
      10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;
      11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
      12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
      13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
      14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
      15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;
      16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
      17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ;
      18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :
      19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
      20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
      21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;
      22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

      Jean 5

      1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
      2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.
      3 Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l'eau ;
      4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau ; et celui qui y descendait le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.
      5 Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.
      6 Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit : Veux-tu être guéri ?
      7 Le malade lui répondit : Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la piscine quand l'eau est agitée, et, pendant que j'y vais, un autre descend avant moi.
      8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche.
      9 Aussitôt cet homme fut guéri ; il prit son lit, et marcha.
      10 C'était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri : C'est le sabbat ; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.
      11 Il leur répondit : Celui qui m'a guéri m'a dit : Prends ton lit, et marche.
      12 Ils lui demandèrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Prends ton lit, et marche ?
      13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était ; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.
      14 Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
      15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.
      16 C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.
      17 Mais Jésus leur répondit : Mon Père agit jusqu'à présent ; moi aussi, j'agis.
      18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais parce qu'il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.
      19 Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu'il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
      20 Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu'il fait ; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l'étonnement.
      21 Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut.
      22 Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,
      23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui l'a envoyé.
      24 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m'a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.
      25 En vérité, en vérité, je vous le dis, l'heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront.
      26 Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
      27 Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme.
      28 Ne vous étonnez pas de cela ; car l'heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.
      29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
      30 Je ne puis rien faire de moi-même : selon que j'entends, je juge ; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
      31 Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas vrai.
      32 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est vrai.
      33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
      34 Pour moi ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.
      35 Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière.
      36 Moi, j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les oeuvres que le Père m'a donné d'accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c'est le Père qui m'a envoyé.
      37 Et le Père qui m'a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n'avez jamais entendu sa voix, vous n'avez point vu sa face,
      38 et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé.
      39 Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
      40 Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !
      41 Je ne tire pas ma gloire des hommes.
      42 Mais je sais que vous n'avez point en vous l'amour de Dieu.
      43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.
      44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
      45 Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père ; celui qui vous accuse, c'est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance.
      46 Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi.
      47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.