Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 78

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 30

      1 "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
      2 Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
      3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
      4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
      5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
      6 You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
      7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
      8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
      9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
      10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
      11 Yahweh spoke to Moses, saying,
      12 "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
      13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
      14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
      15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
      16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
      17 Yahweh spoke to Moses, saying,
      18 "You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
      19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
      20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
      21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
      22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
      23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
      24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
      25 You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
      26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
      27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
      28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
      29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
      30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
      31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
      32 It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
      33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
      34 Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
      35 and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
      36 and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
      37 The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
      38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."

      Proverbes 6

      1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
      2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
      3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
      4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
      5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
      6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
      7 which having no chief, overseer, or ruler,
      8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
      9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
      10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
      11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
      12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
      13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
      14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
      15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
      16 There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
      17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
      18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
      19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
      20 My son, keep your father's commandment, and don't forsake your mother's teaching.
      21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
      22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
      23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
      24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
      25 Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
      26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
      27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
      28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
      29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
      30 Men don't despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
      31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
      32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
      33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
      34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
      35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.

      Jean 9

      1 As he passed by, he saw a man blind from birth.
      2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
      3 Jesus answered, "Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
      4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
      5 While I am in the world, I am the light of the world."
      6 When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,
      7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.
      8 The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, "Isn't this he who sat and begged?"
      9 Others were saying, "It is he." Still others were saying, "He looks like him." He said, "I am he."
      10 They therefore were asking him, "How were your eyes opened?"
      11 He answered, "A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, 'Go to the pool of Siloam, and wash.' So I went away and washed, and I received sight."
      12 Then they asked him, "Where is he?" He said, "I don't know."
      13 They brought him who had been blind to the Pharisees.
      14 It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
      15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see."
      16 Some therefore of the Pharisees said, "This man is not from God, because he doesn't keep the Sabbath." Others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" There was division among them.
      17 Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
      18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
      19 and asked them, "Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?"
      20 His parents answered them, "We know that this is our son, and that he was born blind;
      21 but how he now sees, we don't know; or who opened his eyes, we don't know. He is of age. Ask him. He will speak for himself."
      22 His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
      23 Therefore his parents said, "He is of age. Ask him."
      24 So they called the man who was blind a second time, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
      25 He therefore answered, "I don't know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see."
      26 They said to him again, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
      27 He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't also want to become his disciples, do you?"
      28 They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
      29 We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
      30 The man answered them, "How amazing! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
      31 We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.
      32 Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
      33 If this man were not from God, he could do nothing."
      34 They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.
      35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, "Do you believe in the Son of God?"
      36 He answered, "Who is he, Lord, that I may believe in him?"
      37 Jesus said to him, "You have both seen him, and it is he who speaks with you."
      38 He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him.
      39 Jesus said, "I came into this world for judgment, that those who don't see may see; and that those who see may become blind."
      40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?"
      41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.
    • Exode 30

      Proverbes 6

      Jean 9

      1 Comme il s’en va, Jésus aperçoit sur son chemin un homme né aveugle.
      2 Les disciples lui demandent à ce sujet : — Dis-nous, Maître, à qui la faute, si cet homme est né aveugle ? Est-ce à cause de son propre péché ou de celui de ses parents ?
      3 Jésus répond : — Cela n’a aucun rapport avec le péché : ni avec le sien ni avec celui de ses parents. C’est uniquement pour qu’en lui tous puissent voir ce que Dieu est capable de faire.
      4 Il nous faut accomplir les œuvres de celui qui m’a envoyé tant qu’il fait jour. La nuit s’approche où plus personne ne pourra travailler.
      5 Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
      6 Après avoir dit cela, Jésus crache par terre et, avec sa salive, il fait un peu de boue qu’il applique sur les yeux de l’aveugle.
      7 Puis il lui dit : — Va maintenant te laver au réservoir de Siloé – le mot « Siloé » veut dire : envoyé (de Dieu). L’aveugle va se laver et, à son retour, il voit clair.
      8 Les gens du voisinage et ceux qui avaient l’habitude de le voir mendier auparavant, se mettent à dire : — N’est-ce pas celui qui était toujours assis là en train de mendier ? —
      9 C’est bien lui, affirment les uns. — Ce n’est pas possible, nient les autres, c’est quelqu’un qui lui ressemble. — Mais si, c’est bien moi, déclare-t-il pourtant.
      10 Alors, on le questionne : — Comment se fait-il que tes yeux se soient ouverts ? De quelle manière cela s’est-il passé ?
      11 Il répond : — L’homme qu’on appelle Jésus a fait un peu de boue, en a frotté mes yeux, puis il m’a dit : « Va à Siloé et lave-toi. J’y suis allé, je me suis lavé et, d’un coup, j’y voyais clair ». —
      12 Et lui, demandent-ils, où est-il ? — Je n’en sais rien, répond-il.
      13 On amène celui qui avait été aveugle devant les pharisiens.
      14 Or, c’était en plein sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
      15 Les pharisiens lui demandent donc, à leur tour, comment il a recouvré la vue. Il leur répond : — Il m’a mis de la boue sur les yeux, je me suis lavé, et maintenant, je vois clair.
      16 Là-dessus, quelques pharisiens déclarent : — Cet individu ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat. Pourtant, d’autres objectent : — Comment un homme vivant dans le péché aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels miracles ? Et c’est la division entre eux.
      17 Alors, ils interrogent de nouveau l’aveugle : — Voyons, toi, que dis-tu de lui, puisque c’est à toi qu’il a ouvert les yeux ? — C’est sûrement un prophète, un envoyé de Dieu, répond-il.
      18 Mais ils refusent de croire que cet homme a été aveugle et qu’il a été guéri de sa cécité. Finalement, ils font venir ses parents
      19 et les interrogent : — Cet homme est-il bien votre fils ? Est-il réellement né aveugle ? Comment se fait-il alors qu’il voit clair à présent ? —
      20 Nous sommes certains que c’est bien notre fils, répondent les parents, et aussi qu’il est né aveugle.
      21 Mais comment il se fait qu’il voit clair à présent, ça, nous ne le savons pas. Ou qui lui a rendu la vue, nous ne le savons pas non plus. Interrogez-le donc lui-même. Il est assez grand pour répondre de ce qui le regarde.
      22 Les parents parlaient ainsi parce qu’ils avaient peur des chefs des Juifs. En effet, ceux-ci avaient déjà décidé entre eux d’exclure de la synagogue tous ceux qui reconnaîtraient Jésus pour le Messie.
      23 C’est pour cela que les parents de l’aveugle répondirent : « Il est assez grand, interrogez-le donc lui-même ».
      24 Les pharisiens font donc venir une seconde fois celui qui avait été aveugle et lui disent : — Jure devant Dieu de dire la vérité. Nous avons acquis la certitude que cet homme-là est un pécheur. —
      25 S’il est pécheur ou non, répond-il, je n’en sais rien. Mais il y a une chose que je sais : j’étais aveugle et maintenant je vois.
      26 Alors, ils lui demandent de nouveau : — Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Redis-nous comment il s’y est pris pour t’ouvrir les yeux. —
      27 Je vous l’ai déjà dit, leur répond-il, et vous n’avez pas voulu m’écouter. Pourquoi tenez-vous à me le faire répéter ? Est-ce que, par hasard, vous avez l’intention de devenir aussi ses disciples ?
      28 Alors, ils se mettent à l’injurier et lui lancent : — C’est toi qui es son disciple ! Nous, nous sommes les disciples de Moïse.
      29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse mais celui-là, nous ne savons même pas d’où il vient. —
      30 C’est justement ça qui est étonnant, réplique l’homme. Voilà quelqu’un qui m’a ouvert les yeux, et vous, vous ne savez même pas d’où il est.
      31 Tout le monde sait que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; par contre, si quelqu’un est pieux et s’il fait sa volonté, alors celui-là il l’exauce.
      32 Depuis que le monde est monde, jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait rendu la vue à un aveugle de naissance.
      33 Si cet homme-là ne venait pas de Dieu, il n’aurait rien pu faire. —
      34 Comment ! ripostent-ils, depuis ta naissance, tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mettent à la porte et l’excluent (de la synagogue).
      35 Jésus entend dire qu’ils l’ont expulsé. Il va le trouver et lui demande : — Crois-tu au Fils de l’homme ?
      36 Et lui de répondre : — Qui est-ce ? Dis-le-moi pour que je puisse croire en lui.
      37 Jésus lui dit : — Tu le vois de tes yeux. C’est lui-même qui te parle maintenant. —
      38 Je crois, Seigneur, déclare l’homme, et il se prosterne en adoration devant lui.
      39 Jésus dit alors : — Je suis venu dans ce monde pour qu’un tri ait lieu entre les hommes : ceux qui ne voyaient pas verront et ceux qui voyaient deviendront aveugles.
      40 Des pharisiens qui se trouvent près de lui entendent ces paroles et lui demandent : — Serions-nous, par hasard, nous aussi, des aveugles ? —
      41 Si vous étiez vraiment des aveugles, leur dit Jésus, vous ne seriez pas coupables. Mais précisément parce que vous prétendez y voir clair, votre culpabilité reste entière.
    • Exode 30

      1 » Tu feras un autel pour brûler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia.
      2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centimètres, il sera carré. Sa hauteur sera d’un mètre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.
      3 Tu le couvriras d'or pur – le dessus, les côtés tout autour et les cornes – et tu feras une bordure d'or tout autour.
      4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or à placer sur ses deux côtés ; tu les mettras sur les 2 côtés pour y passer les barres destinées à son transport.
      5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or.
      6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui couvre le témoignage et où je te rencontrerai.
      7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant. Il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes,
      8 et il en fera brûler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous brûlerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des générations.
      9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande végétale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide.
      10 Une fois par an, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel. On y fera des expiations une fois par an avec le sang de la victime expiatoire au fil des générations. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel. »
      11 L'Eternel dit à Moïse :
      12 « Lorsque tu compteras les Israélites pour les dénombrer, chacun d'eux paiera à l'Eternel le rachat de sa propre personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucun fléau lors de ce dénombrement.
      13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : une demi-pièce d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes ; une demi-pièce sera prélevée pour l'Eternel.
      14 Tout homme compris dans le dénombrement, c’est-à-dire tout homme âgé de 20 ans et plus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.
      15 Le riche ne paiera pas plus et le pauvre pas moins d'une demi-pièce comme don prélevé pour l'Eternel afin de racheter leur personne.
      16 Tu recevras des Israélites l'argent du rachat et tu l'attribueras au travail de la tente de la rencontre. Ce sera pour les Israélites un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leur personne. »
      17 L'Eternel dit à Moïse :
      18 « Tu feras une cuve en bronze, avec sa base en bronze, pour les ablutions. Tu la placeras entre la tente de la rencontre et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
      19 Aaron et ses descendants l’utiliseront pour se laver les mains et les pieds.
      20 Lorsqu'ils entreront dans la tente de la rencontre, ils se laveront avec cette eau afin de ne pas mourir. Il en ira de même lorsqu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l'Eternel.
      21 Ils se laveront les mains et les pieds afin de ne pas mourir. Ce sera une prescription perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants au fil des générations. »
      22 L'Eternel dit à Moïse :
      23 « Prends des meilleurs aromates : 5 kilos de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même ; la moitié, soit 2 kilos et demi, de cinnamome aromatique ; 2 kilos et demi de roseau aromatique ;
      24 5 kilos de casse, tout cela d’après la valeur étalon du sanctuaire, ainsi que 4 litres d'huile d'olive.
      25 Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, un mélange de parfums préparé selon l'art du parfumeur. Ce sera l'huile pour l'onction sainte.
      26 » Avec cette huile, tu consacreras par onction la tente de la rencontre et l'arche du témoignage,
      27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,
      28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles ainsi que la cuve avec sa base.
      29 Tu consacreras ces objets et ils seront très saints. Tout ce qui les touchera sera saint.
      30 Tu verseras de l’huile sur Aaron et ses fils, et tu les consacreras ainsi pour qu'ils soient à mon service en tant que prêtres.
      31 Tu diras aux Israélites : ‘Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte au fil des générations.
      32 On n'en versera pas sur le corps de n’importe qui et vous n'en ferez aucune qui ait les mêmes proportions. Elle est sainte et vous la considérerez comme sainte.
      33 Toute personne qui fera un mélange semblable ou mettra de cette huile sur une personne étrangère à la fonction de prêtre sera exclue de son peuple.’ »
      34 L'Eternel dit à Moïse : « Prends des aromates : du stacté, de l'ongle odorant, du galbanum et de l'encens pur, en quantités égales.
      35 Tu feras avec cela un parfum mélangé selon l'art du parfumeur. Il sera salé, pur et saint.
      36 Tu le réduiras en poudre et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente de la rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose très sainte.
      37 Vous ne ferez pour vous aucun parfum qui ait les mêmes proportions. Vous le considérerez comme saint, consacré à l'Eternel.
      38 Toute personne qui fera un parfum semblable pour le sentir sera exclue de son peuple. »

      Proverbes 6

      1 Mon fils, si tu t'es porté garant pour ton prochain, si tu t'es engagé pour autrui,
      2 si tu te trouves piégé par les paroles de ta bouche, si tu es prisonnier de tes propres paroles,
      3 fais donc ceci, mon fils : dégage-toi, puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain. Va le supplier et insister auprès de lui,
      4 n'accorde ni sommeil à tes yeux ni repos à tes paupières,
      5 dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
      6 Va vers la fourmi, paresseux ! Observe son comportement et deviens sage :
      7 elle n'a ni chef, ni inspecteur, ni supérieur ;
      8 en été elle prépare sa nourriture, pendant la moisson elle récolte de quoi manger.
      9 Paresseux, jusqu'à quand resteras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
      10 Tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?
      11 Voilà que la pauvreté te surprend comme un rôdeur, et la misère comme un homme armé.
      12 Le vaurien, l'homme injuste, marche la fausseté aux lèvres.
      13 Il lance des clins d'œil, s’exprime du pied, fait des signes avec ses doigts.
      14 La perversité est dans son cœur, il médite constamment le mal, il provoque des conflits.
      15 C'est pourquoi la ruine le surprendra soudain, tout d'un coup il sera brisé sans remède.
      16 Il y a six choses que l'Eternel déteste, et même sept dont il a horreur :
      17 les yeux hautains, la langue menteuse, les mains qui versent le sang innocent,
      18 le cœur qui médite des projets injustes, les pieds qui se dépêchent de courir au mal,
      19 le faux témoin qui dit des mensonges et celui qui provoque des conflits entre frères.
      20 Mon fils, garde le commandement de ton père et ne rejette pas l'enseignement de ta mère !
      21 Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou !
      22 Ils te dirigeront dans ta marche, ils te garderont dans ton lit, ils te parleront à ton réveil.
      23 En effet, le commandement est une lampe et l'enseignement une lumière, et les avertissements de l'instruction sont le chemin de la vie.
      24 Ils te préserveront de la femme mauvaise, des flatteries de l'inconnue.
      25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ne te laisse pas prendre par ses œillades !
      26 En effet, pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain et la femme mariée capture une vie précieuse.
      27 Peut-on prendre du feu contre soi sans que les habits ne s'enflamment ?
      28 Peut-on marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ?
      29 Il en va de même pour celui qui s’approche de la femme de son prochain : celui qui la touche ne restera pas impuni.
      30 On ne méprise pas le voleur qui vole pour s’alimenter, parce qu'il a faim,
      31 mais, si on le trouve, il fait une restitution au septuple, il donne tous les biens de sa maison.
      32 Celui qui commet un adultère avec une femme manque de bon sens. Il veut se détruire lui-même, celui qui agit de cette manière :
      33 il ne trouvera que blessures et déshonneur, et sa honte ne s'effacera pas.
      34 En effet, la jalousie rend un homme furieux, et il est sans pitié, le jour de la vengeance ;
      35 il n'accepte aucune rançon et il ne cède pas, même si tu multiplies les cadeaux.

      Jean 9

      1 Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
      2 Ses disciples lui posèrent cette question : « Maître, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle ? »
      3 Jésus répondit : « Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché, mais c'est afin que les œuvres de Dieu soient révélées en lui.
      4 Il faut que je fasse, tant qu'il fait jour, les œuvres de celui qui m'a envoyé ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
      5 Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. »
      6 Après avoir dit cela, il cracha par terre et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux [de l'aveugle]
      7 et lui dit : « Va te laver au bassin de Siloé », nom qui signifie « envoyé ». Il y alla donc, se lava et revint voyant clair.
      8 Ses voisins et ceux qui l'avaient vu mendier auparavant disaient : « N'est-ce pas celui qui se tenait assis et qui mendiait ? »
      9 Les uns disaient : « C'est lui. » D'autres disaient : « Non, mais il lui ressemble. » Mais lui affirmait : « C'est bien moi. »
      10 Ils lui dirent donc : « Comment [donc] tes yeux ont-ils été ouverts ? »
      11 Il répondit : « L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, l'a appliquée sur mes yeux et m'a dit : ‘Va au bassin de Siloé et lave-toi.’J'y suis donc allé, je me suis lavé et j'ai pu voir. »
      12 Ils lui dirent : « Où est cet homme ? » Il répondit : « Je ne sais pas. »
      13 Ils menèrent vers les pharisiens l'homme qui avait été aveugle.
      14 Or c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux.
      15 A leur tour, les pharisiens lui demandèrent comment il avait pu voir. Il leur dit : « Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé et je vois. »
      16 Là-dessus, quelques-uns des pharisiens disaient : « Cet homme ne vient pas de Dieu, car il ne respecte pas le sabbat », mais d'autres disaient : « Comment un homme pécheur peut-il faire de tels signes miraculeux ? » Et il y eut division parmi eux.
      17 Ils dirent encore à l'aveugle : « Toi, que dis-tu de lui, puisqu'il t'a ouvert les yeux ? » Il répondit : « C'est un prophète. »
      18 Les Juifs ne voulurent pas croire qu'il avait été aveugle et qu’il voyait désormais, avant d'avoir fait venir ses parents.
      19 Ils les interrogèrent en disant : « Est-ce bien votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc se fait-il qu’il voie maintenant ? »
      20 Ses parents leur répondirent : « Nous savons que c'est bien notre fils et qu'il est né aveugle,
      21 mais nous ne savons pas comment il se fait qu'il voie maintenant, ni qui lui a ouvert les yeux. Interrogez-le lui-même, il est assez grand pour parler de ce qui le concerne. »
      22 Ses parents dirent cela parce qu'ils avaient peur des chefs juifs. En effet, ceux-ci avaient déjà décidé d'exclure de la synagogue celui qui reconnaîtrait Jésus comme le Messie.
      23 Voilà pourquoi ses parents dirent : « Il est assez grand, interrogez-le lui-même. »
      24 Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle et lui dirent : « Rends gloire à Dieu ! Nous savons que cet homme est un pécheur. »
      25 Il répondit : « S'il est un pécheur, je n'en sais rien. Je sais une chose : c'est que j'étais aveugle et maintenant je vois. »
      26 Ils lui dirent [de nouveau] : « Que t'a-t-il fait ? Comment t'a-t-il ouvert les yeux ? »
      27 Il leur répondit : « Je vous l'ai déjà dit et vous n'avez pas écouté. Pourquoi voulez-vous l'entendre encore ? Voulez-vous aussi devenir ses disciples ? »
      28 Ils l'insultèrent et dirent : « C'est toi qui es son disciple. Nous, nous sommes disciples de Moïse.
      29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse, mais celui-ci, nous ne savons pas d'où il est. »
      30 Cet homme leur répondit : « Voilà qui est étonnant : vous ne savez pas d'où il est, et pourtant il m'a ouvert les yeux !
      31 Nous savons que Dieu n'exauce pas les pécheurs mais qu’en revanche, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, il l'exauce.
      32 Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
      33 Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. »
      34 Ils lui répondirent : « Tu es né tout entier dans le péché et tu nous enseignes ! » Et ils le chassèrent.
      35 Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé. L’ayant rencontré, il [lui] dit : « Crois-tu au Fils de Dieu ? »
      36 Il répondit : « Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? »
      37 « Tu l'as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c'est lui. »
      38 Alors il dit : « Je crois, Seigneur. » Et il se prosterna devant lui.
      39 Puis Jésus dit : « Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient pas voient et pour que ceux qui voient deviennent aveugles. »
      40 Quelques pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces paroles et lui dirent : « Nous aussi, sommes-nous aveugles ? »
      41 Jésus leur répondit : « Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais en réalité, vous dites : ‘Nous voyons.’[Ainsi donc, ] votre péché reste.
    • Exode 30

      1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim.
      2 Sa longueur sera d'une coudée, sa largeur d'une coudée ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudées. L'autel aura des cornes qui en sortiront.
      3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes ; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
      4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés. Tu les mettras aux deux côtés, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
      5 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
      6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.
      7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates ; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum.
      8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer ; c'est un parfum qu'on brûlera continuellement devant l'Éternel dans vos générations.
      9 Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y ferez aucune libation.
      10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos générations. Ce sera une chose très sainte et consacrée à l'Éternel.
      11 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      12 Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs recensements, chacun d'eux fera un don à l'Éternel, pour racheter sa personne, lorsqu'on en fera le dénombrement ; et ils ne seront frappés d'aucune plaie lorsqu'on les dénombrera.
      13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles ; un demi-sicle sera donc l'offrande à l'Éternel.
      14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.
      15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
      16 Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras au service du tabernacle d'assignation ; et il sera pour les enfants d'Israël en mémorial devant l'Éternel, pour faire la propitiation de vos personnes.
      17 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      18 Tu feras aussi une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour s'y laver ; tu la mettras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
      19 Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds.
      20 Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
      21 Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas. Ce leur sera une ordonnance perpétuelle, pour Aaron et pour sa postérité dans leurs générations.
      22 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      23 Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles ; du cinnamome odoriférant, la moitié, c'est-à-dire, deux cent cinquante ; du roseau aromatique, deux cent cinquante ;
      24 De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire ; et un hin d'huile d'olive ;
      25 Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, un mélange odoriférant composé selon l'art du parfumeur ; ce sera l'huile de l'onction sainte.
      26 Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage,
      27 La table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles,
      28 L'autel du parfum, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve et sa base.
      29 Ainsi tu les consacreras, et ils seront une chose très sainte ; tout ce qui les touchera sera sacré.
      30 Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour exercer devant moi la sacrificature.
      31 Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant : Ceci me sera une huile d'onction sacrée dans toutes vos générations.
      32 On ne la versera point sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point d'autre de même composition ; elle est sainte, elle vous sera sainte.
      33 Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples.
      34 L'Éternel dit aussi à Moïse : Prends des aromates, du stacte, de l'onyx et du galbanum, des aromates et de l'encens pur, en parties égales ;
      35 Et tu en feras un parfum, un mélange selon l'art du parfumeur, salé, pur, saint ;
      36 Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi ; ce vous sera une chose très sainte.
      37 Quant au parfum que tu feras, vous ne vous en ferez point de même composition ; ce sera pour toi une chose consacrée à l'Éternel.
      38 Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché d'entre ses peuples.

      Proverbes 6

      1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
      2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche ; tu es pris par les paroles de ta bouche.
      3 Mon fils, fais promptement ceci : dégage-toi ; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
      4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières ;
      5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
      6 Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
      7 Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
      8 Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
      9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
      10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer ;
      11 Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
      12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
      13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
      14 La perversité est dans son coeur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
      15 C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup ; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
      16 Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination :
      17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
      18 Le coeur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
      19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
      20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
      21 Tiens-les continuellement liés sur ton coeur, et les attache à ton cou.
      22 Quand tu marcheras, ils te conduiront ; quand tu te coucheras, ils te garderont ; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
      23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
      24 Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
      25 Ne convoite point sa beauté dans ton coeur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
      26 Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
      27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent ?
      28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés ?
      29 Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain ; quiconque la touchera ne sera point impuni.
      30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim ;
      31 Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
      32 Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens ; celui qui veut se perdre fera cela.
      33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé ;
      34 Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
      35 Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.

      Jean 9

      1 Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.
      2 Et ses disciples lui demandèrent : Maître, qui a péché, celui-ci ou ses parents, qu'il soit né aveugle ?
      3 Jésus répondit : Ce n'est pas que celui-ci ou ses parents aient péché ; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
      4 Pendant qu'il est jour, il faut que je fasse les oeuvres de celui qui m'a envoyé ; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler.
      5 Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.
      6 Ayant dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive, et il oignit de cette boue les yeux de l'aveugle,
      7 Et il lui dit : Va, et te lave au réservoir de Siloé (ce qui signifie Envoyé). Il y alla donc et se lava, et il s'en alla voyant clair.
      8 Or, les voisins et ceux qui avaient vu auparavant qu'il était aveugle, disaient : N'est-ce pas là celui qui se tenait assis, et qui demandait l'aumône ?
      9 Les uns disaient : C'est lui ; d'autres : Il lui ressemble ; lui disait : C'est moi-même.
      10 Ils lui dirent donc : Comment tes yeux ont-ils été ouverts ?
      11 Il répondit : Un homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, et en a oint mes yeux, et m'a dit : Va au réservoir de Siloé, et t'y lave. Je suis donc allé, et me suis lavé, et je vois.
      12 Ils lui dirent : Où est cet homme ? Il dit : Je ne sais.
      13 Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
      14 Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.
      15 Les pharisiens lui demandaient donc aussi comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il m'a mis de la boue sur les yeux, et je me suis lavé, et je vois.
      16 Alors quelques-uns des pharisiens disaient : Cet homme n'est point de Dieu, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient : Comment un homme méchant peut-il faire de tels miracles ? Et ils étaient divisés entre eux.
      17 Ils dirent de nouveau à l'aveugle : Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu'il t'a ouvert les yeux ? Il répondit : C'est un prophète.
      18 Mais les Juifs ne crurent point que cet homme eût été aveugle, et qu'il eût recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir ses parents.
      19 Et ils les interrogèrent en disant : Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc voit-il maintenant ?
      20 Ses parents répondirent : Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est né aveugle ;
      21 Mais nous ne savons comment il voit maintenant, et nous ignorons qui lui a ouvert les yeux. Il a de l'âge, interrogez-le, il parlera lui-même de ce qui le concerne.
      22 Ses parents dirent cela, parce qu'ils craignaient les Juifs ; car les Juifs avaient déjà arrêté, que si quelqu'un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait chassé de la synagogue.
      23 C'est pour cela que ses parents répondirent : Il a de l'âge, interrogez-le.
      24 Ils appelèrent donc pour la seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et lui dirent : Donne gloire à Dieu, nous savons que cet homme est un pécheur.
      25 Il répondit : Je ne sais si c'est un pécheur ; je sais une chose ; c'est que j'étais aveugle, et que maintenant je vois.
      26 Ils dirent encore : Que t'a-t-il fait ? Comment t'a-t-il ouvert les yeux ?
      27 Il leur répondit : Je vous l'ai déjà dit, et ne l'avez-vous pas écouté ? Pourquoi voulez-vous l'entendre de nouveau ? Voulez-vous aussi devenir ses disciples ?
      28 Alors ils l'injurièrent, et dirent : C'est toi qui es son disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse.
      29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais pour celui-ci, nous ne savons d'où il est.
      30 L'homme répondit : C'est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est ; et cependant il m'a ouvert les yeux !
      31 Or, nous savons que Dieu n'exauce point les méchants ; mais si quelqu'un honore Dieu et fait sa volonté, il l'exauce.
      32 On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
      33 Si celui-ci n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
      34 Ils lui répondirent : Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes ! Et ils le chassèrent.
      35 Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé, et l'ayant rencontré, il lui dit : Crois-tu au Fils de Dieu ?
      36 Il répondit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?
      37 Et Jésus lui dit : Tu l'as vu, et c'est lui-même qui te parle.
      38 Alors il dit : Je crois, Seigneur, et il se prosterna devant lui.
      39 Et Jésus dit : Je suis venu dans ce monde pour rendre un jugement ; afin que ceux qui ne voient point, voient ; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.
      40 Et quelques-uns des pharisiens qui étaient avec lui, entendirent cela et lui dirent : Et nous, sommes-nous aussi aveugles ?
      41 Jésus leur dit : Si vous étiez aveugles, vous n'auriez point de péché ; mais maintenant vous dites : Nous voyons ; c'est à cause de cela que votre péché subsiste.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.