Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 79

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 31

      1 Yahweh spoke to Moses, saying,
      2 "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
      3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
      4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
      5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
      6 I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
      7 the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
      8 the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
      9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
      10 the finely worked garments--the holy garments for Aaron the priest--the garments of his sons to minister in the priest's office,
      11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
      12 Yahweh spoke to Moses, saying,
      13 "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.
      14 You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
      15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
      16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
      17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
      18 He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God's finger.

      Proverbes 7

      1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
      2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
      3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
      4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
      5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
      6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
      7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
      8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
      9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
      10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
      11 She is loud and defiant. Her feet don't stay in her house.
      12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
      13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
      14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
      15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
      16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
      17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
      18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
      19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
      20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
      21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
      22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
      23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
      24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
      25 Don't let your heart turn to her ways. Don't go astray in her paths,
      26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
      27 Her house is the way to Sheol , going down to the rooms of death.

      Jean 10

      1 "Most certainly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
      2 But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
      3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
      4 Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
      5 They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don't know the voice of strangers."
      6 Jesus spoke this parable to them, but they didn't understand what he was telling them.
      7 Jesus therefore said to them again, "Most certainly, I tell you, I am the sheep's door.
      8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them.
      9 I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
      10 The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
      11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
      12 He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
      13 The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn't care for the sheep.
      14 I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own;
      15 even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
      16 I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
      17 Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
      18 No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father."
      19 Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
      20 Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?"
      21 Others said, "These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?"
      22 It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
      23 It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
      24 The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
      25 Jesus answered them, "I told you, and you don't believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
      26 But you don't believe, because you are not of my sheep, as I told you.
      27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
      28 I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
      29 My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father's hand.
      30 I and the Father are one."
      31 Therefore Jews took up stones again to stone him.
      32 Jesus answered them, "I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?"
      33 The Jews answered him, "We don't stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God."
      34 Jesus answered them, "Isn't it written in your law, 'I said, you are gods?'
      35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can't be broken),
      36 do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'
      37 If I don't do the works of my Father, don't believe me.
      38 But if I do them, though you don't believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father."
      39 They sought again to seize him, and he went out of their hand.
      40 He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.
      41 Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true."
      42 Many believed in him there.
    • Exode 31

      Proverbes 7

      Jean 10

      1 — Vraiment, je vous l’assure : si quelqu’un n’entre pas par la porte dans l’enclos où l’on parque les brebis, mais qu’il l’escalade par ailleurs, c’est un voleur et un brigand.
      2 Par contre, celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
      3 Le gardien de l’enclos lui ouvre, les brebis reconnaissent sa voix et l’écoutent. Un à un, il appelle par leur nom celles qui lui appartiennent, pour les faire sortir et les mener au pâturage.
      4 Quand il a fait sortir toutes celles qui sont à lui, il marche à leur tête et les brebis le suivent, parce que sa voix leur est familière.
      5 Jamais elles ne suivront un étranger, au contraire, elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
      6 Jésus leur raconta cette parabole, mais ils ne comprirent pas ce qu’il voulait dire.
      7 Alors, il reprit : — Vraiment, je vous l’assure : je suis la porte par où passent les brebis.
      8 Tous ceux qui ont paru avant moi et qui ont pénétré dans l’enclos étaient des voleurs et des brigands. Mais les brebis ne les ont pas écoutés.
      9 C’est moi qui suis la porte. Celui qui entre par moi sera sauvé : il pourra aller et venir à son gré, il trouvera de quoi se nourrir.
      10 Le voleur vient seulement pour voler, pour immoler et pour faire périr. Moi, je suis venu pour donner la vie aux brebis, une vie surabondante.
      11 Je suis le bon berger. Le berger sacrifie sa propre vie pour ses brebis, il est prêt à mourir pour les sauver.
      12 Tandis que celui qui n’est pas le vrai berger, et à qui les brebis n’appartiennent pas, mais qui les garde seulement pour de l’argent, celui-là se sauve. Dès qu’il voit venir le loup, il abandonne les brebis. Alors, le loup se précipite sur elles, il s’empare de quelques-unes d’entre elles et disperse le troupeau.
      13 Si cet homme agit ainsi, c’est qu’il fait ce métier pour de l’argent et que les brebis ne l’intéressent pas.
      14 Moi, je suis le bon berger, je connais ceux qui m’appartiennent, et tous ceux qui sont miens me connaissent,
      15 comme le Père me connaît et que je connais le Père. Je sacrifie ma vie pour mes brebis.
      16 J’ai encore d’autres brebis qui ne sont pas de cet enclos. Celles-là aussi, il faut que je les amène et que je les conduise. Elles entendront mon appel et obéiront à ma voix. Ainsi, il n’y aura plus qu’un seul troupeau uni sous un seul berger.
      17 Si le Père me témoigne son amour, c’est parce que je suis prêt à sacrifier ma vie, mais je la reprendrai ensuite.
      18 En effet, personne ne peut m’ôter la vie sans mon consentement : je la sacrifie de mon propre gré. J’agis ainsi suivant la mission que mon Père m’a confiée et conformément à ses instructions.
      19 Ce qu’il venait de dire provoqua de nouveau des dissensions parmi le peuple.
      20 Beaucoup disaient : — Il est sous l’emprise d’un démon, c’est un fou. Comment pouvez-vous l’écouter ?
      21 D’autres répliquaient : — Tout cela n’est pas de quelqu’un sous l’emprise d’un démon : un démoniaque ne parlerait pas ainsi. Et puis, est-ce qu’un démon peut rendre la vue à des aveugles ?
      22 Avec l’hiver vint le moment où l’on célébrait à Jérusalem la fête de la dédicace du temple.
      23 Jésus allait et venait dans la cour du sanctuaire, se tenant surtout dans la galerie de Salomon.
      24 On fit cercle autour de lui et on l’interpella : — Combien de temps nous tiendras-tu encore en suspens ? Si tu es le Messie, dis-le-nous clairement. —
      25 Je vous l’ai déjà dit, leur répondit Jésus, mais vous n’y croyez pas. Pourtant, les actes que j’accomplis au nom de mon Père et avec sa puissance témoignent en ma faveur et disent clairement qui je suis.
      26 Mais vous ne le croyez pas. Pourquoi ? Parce que vous ne faites pas partie de mes brebis.
      27 Mes brebis obéissent à ma voix, je les connais et elles me suivent.
      28 Je leur donne la vie éternelle : jamais, dans toute l’éternité, elles ne seront perdues et personne ne pourra les arracher de ma main.
      29 Mon Père qui me les a données est plus puissant que tous, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Père.
      30 Or, moi et le Père, nous ne faisons qu’un.
      31 Cette fois encore, les Juifs ramassèrent des pierres pour le tuer.
      32 Alors, Jésus leur dit : — Mon Père m’a rendu capable d’accomplir sous vos yeux beaucoup de bonnes actions : pour laquelle voulez-vous me tuer à coups de pierres ?
      33 Les Juifs répliquèrent : — Ce n’est pas pour une bonne action que nous voulons te tuer, c’est parce que tu blasphèmes : bien que tu ne sois qu’un homme, tu veux te faire passer pour Dieu.
      34 Jésus répartit : — N’est-il pas écrit dans votre propre loi : Moi, le Seigneur, je vous ai dit : Vous êtes des dieux ?
      35 Or, on ne saurait discuter le témoignage de l’Écriture. Si donc votre loi appelle des dieux ceux auxquels s’adresse la parole de Dieu,
      36 comment pouvez-vous m’accuser de blasphème, moi que le Père a choisi, consacré à son service et envoyé dans le monde, parce que j’ai dit : « Je suis le Fils de Dieu » ?
      37 Si je n’accomplis pas les actions dignes de mon Père, si je ne fais pas sa volonté, vous n’avez pas besoin de croire en moi.
      38 Mais si, au contraire, je les accomplis, même si vous ne voulez pas me faire confiance ni croire à ce que je dis, laissez-vous du moins convaincre par mes œuvres, pour que vous sachiez une bonne fois pour toutes et que vous reconnaissiez de mieux en mieux que le Père vit en moi et que je vis en communion avec le Père.
      39 Là-dessus, les chefs des Juifs tentèrent une fois de plus de se saisir de lui, mais il leur échappa.
      40 Après cela, Jésus se retira de l’autre côté du Jourdain, au lieu même où Jean avait commencé à baptiser. Il y resta quelque temps.
      41 Beaucoup de gens vinrent l’y rejoindre. On disait : — Jean, il est vrai, n’a fait aucun miracle, mais tout ce qu’il a dit de cet homme s’est révélé vrai.
      42 Nombreux furent ceux qui crurent en lui là-bas.
    • Exode 31

      1 L'Eternel dit à Moïse :
      2 « Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri et petit-fils de Hur, de la tribu de Juda.
      3 Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, d’habileté, d'intelligence et de savoir-faire pour toutes sortes de travaux.
      4 Je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et le bronze,
      5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois et de réaliser toutes sortes de travaux.
      6 Je lui ai moi-même donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habileté dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné :
      7 la tente de la rencontre, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui la couvrira et tous les ustensiles de la tente,
      8 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
      9 l'autel des parfums, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base,
      10 les vêtements de service, les vêtements sacrés pour le grand-prêtre Aaron, les vêtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prêtres,
      11 l'huile d'onction et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés. »
      12 L'Eternel dit à Moïse :
      13 « Transmets ces instructions aux Israélites : Vous observerez bien mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, au fil des générations, un signe auquel on reconnaîtra que je suis l'Eternel qui vous considère comme saints.
      14 Vous respecterez le sabbat, car il est saint pour vous. Celui qui le violera sera puni de mort. Oui, toute personne qui accomplira un travail ce jour-là sera exclue de son peuple.
      15 Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Toute personne qui accomplira un travail le jour du sabbat sera punie de mort.
      16 Les Israélites respecteront le sabbat en le célébrant, au fil des générations, comme une alliance éternelle.
      17 Ce sera entre moi et les Israélites un signe qui devra durer à perpétuité. En effet, en 6 jours l'Eternel a fait le ciel et la terre, et le septième jour il s’est arrêté et s'est reposé. »
      18 Lorsque l'Eternel eut fini de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu.

      Proverbes 7

      1 Mon fils, retiens mes paroles et garde mes commandements avec toi !
      2 Retiens mes commandements et tu vivras. Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux !
      3 Attache-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur !
      4 Dis à la sagesse : « Tu es ma sœur » et appelle l'intelligence ton amie
      5 pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, de l'inconnue au discours flatteur.
      6 Alors que j'étais à la fenêtre de ma maison et que je regardais à travers mon treillis,
      7 j'ai vu parmi ceux qui manquent d’expérience, j'ai remarqué parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de bon sens.
      8 Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces femmes, et il prenait le chemin de sa maison ;
      9 c'était au crépuscule, en fin de journée, au moment où viennent la nuit et l'obscurité.
      10 La femme est venue à sa rencontre, habillée comme une prostituée, la ruse dans le cœur.
      11 Elle était bruyante et sans pudeur. Ses pieds ne tenaient pas en place chez elle :
      12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à tous les carrefours elle était aux aguets.
      13 Elle l'a agrippé et embrassé et, d'un air effronté, lui a dit :
      14 « Je devais un sacrifice de communion, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux.
      15 Voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour te chercher, et je t'ai trouvé.
      16 J'ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d'Egypte.
      17 J'ai parfumé mon lit de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
      18 Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion !
      19 En effet, mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain ;
      20 il a pris la bourse avec lui, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune. »
      21 Elle l'a attiré à force de persuasion, elle l'a séduit par la flatterie de ses lèvres.
      22 Il s'est tout à coup mis à la suivre, pareil au bœuf qui va à la boucherie, au fou qu'on attache pour le corriger,
      23 jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l'oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c'est au prix de sa vie.
      24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et soyez attentifs aux paroles de ma bouche !
      25 Que ton cœur ne se tourne pas vers les voies d'une telle femme ! Ne t'égare pas dans ses sentiers !
      26 En effet, elle a fait beaucoup de victimes. Ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a détruits.
      27 Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts qui descend vers les chambres de la mort.

      Jean 10

      1 » En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand.
      2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
      3 Le gardien lui ouvre et les brebis écoutent sa voix ; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent et il les conduit dehors.
      4 Lorsqu'il les a [toutes] fait sortir, il marche devant elles et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.
      5 Elles ne suivront pas un étranger, mais elles fuiront au contraire loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers. »
      6 Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.
      7 Jésus leur dit encore : « En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
      8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands, mais les brebis ne les ont pas écoutés.
      9 C’est moi qui suis la porte. Si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé ; il entrera et sortira, et il trouvera de quoi se nourrir.
      10 Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie et qu'elles l'aient en abondance.
      11 » Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
      12 Le simple salarié, quant à lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse.
      13 [Le simple salarié s'enfuit] car il travaille pour de l’argent et ne se soucie pas des brebis.
      14 Moi, je suis le bon berger. Je connais mes brebis et elles me connaissent,
      15 tout comme le Père me connaît et comme je connais le Père. Je donne ma vie pour mes brebis.
      16 J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pas de cet enclos ; celles-là aussi, il faut que je les amène ; elles écouteront ma voix et il y aura un seul troupeau, un seul berger.
      17 Le Père m'aime, parce que je donne ma vie pour la reprendre ensuite.
      18 Personne ne me l'enlève, mais je la donne de moi-même. J'ai le pouvoir de la donner et j'ai le pouvoir de la reprendre. Tel est l'ordre que j'ai reçu de mon Père. »
      19 Ces paroles provoquèrent de nouveau une division parmi les Juifs.
      20 Beaucoup d'entre eux disaient : « Il a un démon, il est fou. Pourquoi l'écoutez-vous ? »
      21 D'autres disaient : « Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ? »
      22 On célébrait alors à Jérusalem la fête de la dédicace. C'était l'hiver.
      23 Jésus marchait dans le temple, sous le portique de Salomon.
      24 Les Juifs l'entourèrent et lui dirent : « Jusqu'à quand nous laisseras-tu dans l'incertitude ? Si tu es le Messie, dis-le-nous franchement. »
      25 Jésus leur répondit : « Je vous l'ai dit et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père témoignent en ma faveur,
      26 mais vous ne croyez pas parce que vous ne faites pas partie de mes brebis, [comme je vous l'ai dit].
      27 Mes brebis écoutent ma voix, je les connais et elles me suivent.
      28 Je leur donne la vie éternelle. Elles ne périront jamais et personne ne pourra les arracher à ma main.
      29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher à la main de mon Père.
      30 Le Père et moi, nous sommes un. »
      31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
      32 Jésus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui viennent de mon Père. A cause de laquelle me lapidez-vous ? »
      33 Les Juifs lui répondirent : « Ce n'est pas pour une belle œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, parce que toi, qui es un être humain, tu te fais Dieu. »
      34 Jésus leur répondit : « N'est-il pas écrit dans votre loi : J'ai dit : ‘Vous êtes des dieux’ ?
      35 S’il est vrai qu’elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée et si l'Ecriture ne peut pas être annulée,
      36 comment pouvez-vous dire à celui que le Père a consacré et envoyé dans le monde : ‘Tu blasphèmes’, et cela parce que j'ai affirmé : ‘Je suis le Fils de Dieu’ ?
      37 Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas !
      38 Mais si je les fais, même si vous ne me croyez pas, croyez à ces œuvres afin de savoir et de reconnaître que le Père est en moi et que je suis en lui. »
      39 Voilà pourquoi ils cherchaient encore à l'arrêter, mais il leur échappa.
      40 Jésus retourna de l'autre côté du Jourdain, à l'endroit où Jean avait d'abord baptisé, et il y resta.
      41 Beaucoup de gens vinrent vers lui ; ils disaient : « Jean n'a fait aucun signe miraculeux, mais tout ce qu'il a dit à propos de cet homme était vrai. »
      42 Et là, beaucoup crurent en lui.
    • Exode 31

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ;
      3 Et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en intelligence, en industrie et en science, et pour toutes sortes d'ouvrages ;
      4 Pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,
      5 Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages.
      6 Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire :
      7 Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle ;
      8 La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum,
      9 L'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, la cuve et sa base ;
      10 Les vêtements du service, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature ;
      11 L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils feront selon tout ce que je t'ai commandé.
      12 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      13 Et toi, parle aux enfants d'Israël, et dis : Seulement, vous observerez mes sabbats. Car c'est un signe entre moi et vous, dans toutes vos générations, afin qu'on sache que c'est moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
      14 Observez donc le sabbat ; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui le profaneront seront punis de mort ; si quelqu'un fait une oeuvre en ce jour, cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples.
      15 On travaillera pendant six jours ; mais, au septième jour, ce sera le sabbat du repos, consacré à l'Éternel ; quiconque fera une oeuvre le jour du sabbat, sera puni de mort.
      16 Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le sabbat dans toutes leurs générations, comme une alliance perpétuelle.
      17 C'est un signe entre moi et les enfants d'Israël à perpétuité ; car l'Éternel a fait en six jours les cieux et la terre, mais au septième jour il a cessé et s'est reposé.
      18 Et quand Dieu eut achevé de parler avec Moïse, sur la montagne du Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.

      Proverbes 7

      1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
      2 Observe mes commandements, et tu vivras ; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux ;
      3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton coeur.
      4 Dis à la sagesse : Tu es ma soeur ; et appelle la prudence ton amie ;
      5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
      6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
      7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
      8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
      9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
      10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
      11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison ;
      12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
      13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit :
      14 Je devais un sacrifice de prospérité ; aujourd'hui j'ai acquitté mes voeux.
      15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
      16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
      17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
      18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
      19 Car mon mari n'est pas à la maison ; il est allé bien loin en voyage ;
      20 Il a pris avec lui un sac d'argent ; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
      21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
      22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un boeuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
      23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
      24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
      25 Que ton coeur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
      26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
      27 Sa maison est le chemin du Sépulcre ; il descend aux demeures de la mort.

      Jean 10

      1 En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y pénètre par un autre endroit, est un larron et un brigand.
      2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
      3 Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix ; il appelle ses propres brebis par leur nom, et il les mène dehors.
      4 Et quand il a mené dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.
      5 Mais elles ne suivront point un étranger ; au contraire, elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.
      6 Jésus leur dit cette similitude, mais ils ne comprirent point de quoi il leur parlait.
      7 Jésus donc leur dit encore : En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis.
      8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des larrons et des brigands, mais les brebis ne les ont point écoutés.
      9 Je suis la porte ; si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé ; il entrera et sortira, et trouvera de la pâture.
      10 Le larron ne vient que pour dérober, tuer et détruire ; mais moi, je suis venu, pour que mes brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance.
      11 Je suis le bon berger ; le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
      12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit ; et le loup ravit les brebis et les disperse.
      13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
      14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,
      15 Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.
      16 Et j'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie ; il faut aussi que je les amène ; et elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau et un seul berger.
      17 Voici pourquoi mon Père m'aime ; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre.
      18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même ; j'ai le pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre ; j'ai reçu cet ordre de mon Père.
      19 Alors il y eut de nouveau une division entre les Juifs, à cause de ce discours.
      20 Et plusieurs d'entre eux disaient : Il a un démon, et il est hors de sens ; pourquoi l'écoutez-vous ?
      21 D'autres disaient : Ces paroles ne sont pas d'un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
      22 Or, on célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace, et c'était l'hiver.
      23 Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon,
      24 Les Juifs s'assemblèrent donc autour de lui, et lui dirent : Jusqu'à quand nous tiendras-tu l'esprit en suspens ? Si tu es le Christ, dis-le-nous franchement.
      25 Jésus leur répondit : Je vous l'ai dit, et vous ne le croyez pas ; les ouvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.
      26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes point de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
      27 Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent.
      28 Je leur donne la vie éternelle, elles ne périront jamais, et nul ne les ravira de ma main.
      29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père.
      30 Moi et le Père, nous sommes un.
      31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
      32 Et Jésus leur dit : J'ai fait devant vous plusieurs bonnes ouvres de la part de mon Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?
      33 Les Juifs lui répondirent : Ce n'est point pour une bonne ouvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce qu'étant homme, tu te fais Dieu.
      34 Jésus leur répondit : N'est-il pas écrit dans votre loi : J'ai dit : Vous êtes des dieux.
      35 Que si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu était adressée (et l'Écriture ne peut être rejetée),
      36 Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié et qu'il a envoyé dans le monde, parce que j'ai dit : Je suis le Fils de Dieu ?
      37 Si je ne fais pas les ouvres de mon Père, ne me croyez point.
      38 Mais si je les fais, et quand même vous ne me croiriez point, croyez à mes ouvres, afin que vous connaissiez, et que vous croyiez que le Père est en moi, et que je suis en lui.
      39 Ils cherchaient donc encore à se saisir de lui ; mais il échappa de leurs mains.
      40 Et il s'en alla de nouveau au-delà du Jourdain, au lieu où Jean avait d'abord baptisé, et il y demeura.
      41 Et il vint à lui beaucoup de personnes qui disaient : Jean, il est vrai, n'a fait aucun miracle ; mais tout ce que Jean a dit de cet homme-ci est vrai.
      42 Et plusieurs crurent en lui en ce lieu-là.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.