Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 80

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 32

      1 Et quand le peuple vit que Moïse tardait à descendre de la montagne, le peuple s'assembla auprès d'Aaron, et ils lui dirent : Lève-toi, fais-nous un dieu qui aille devant nous ; car ce Moïse, cet homme, qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. Egypte (1)
      2 Et Aaron leur dit : Brisez les pendants d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
      3 Et tout le peuple arracha les pendants d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron ;
      4 et il les prit de leurs mains, et il forma l'or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C'est ici ton dieu, ô Israël ! qui t'a fait monter du pays d'Égypte. Egypte (1)
      5 Et Aaron vit le veau, et bâtit un autel devant lui ; et Aaron cria, et dit : Demain, une fête à l'Éternel !
      6 Et le lendemain, ils se levèrent de bonne heure, et offrirent des holocaustes, et amenèrent des sacrifices de prospérités. Et le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
      7 Et l'Éternel dit à Moïse : Va, descends ; car ton peuple., que tu as fait monter du pays d'Égypte, s'est corrompu ; Egypte (1)
      8 ils se sont vite détournés du chemin que je leur avais commandé ; ils se sont fait, un veau de fonte, et se sont prosternés devant lui, et lui ont sacrifié, et ont dit : C'est ici ton dieu, ô Israël ! qui t'a fait monter du pays d'Égypte. Egypte (1)
      9 Et l'Éternel dit à Moïse : J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.
      10 Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s'embrase contre eux, et que je les consume ; et je ferai de toi une grande nation.
      11 Et Moïse implora l'Éternel, son Dieu, et dit : Pourquoi, ô Éternel, ta colère s'embraserait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du, pays d'Égypte, avec grande puissance et à main forte ? Egypte (1)
      12 Pourquoi les Egyptiens parleraient-ils, disant : C'est pour leur mal qu'il les a fit sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple.
      13 Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac, et d'Israël, tes serviteurs, auxquels tu as juré par toi-même, et auxquels tu as dit : Je multiplierai votre semence comme los étoiles des cieux, et. je donnerai à votre semence tout ce pays dont j'ai parlé, et ils l'hériteront pour toujours.
      14 Et l'Éternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.
      15 Et Moïse se tourna, et descendit de la montagne, les deux tables du témoignage dans sa main : les tables étaient écrites de leurs deux côtés ; elles étaient écrites deça et delà
      16 Et les tables étaient l'ouvrage de Dieu, et l'écriture était l'écriture de Dieu, gravée sur les tables. -
      17 Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre au camp !
      18 Et Moïse dit : Ce n'est pas un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite ; j'entends une voix de gens qui chantent en s'enrépondant.
      19 --Et il arriva que lorsque Moïse s'approcha du camp, il vit le veau et les danses ; et la colère de Moïse s'embrasa, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.
      20 Et il prit le veau qu'ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu'à ce qu'il fut en poudre ; puis il le répandit sur la surface de l'eau, et en fit boire aux fils d'Israël.
      21 Et Moïse dit à Aaron : Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?
      22 Et Aaron dit : Que la colère de mon seigneur ne s'embrase point ; tu connais le peuple, qu'il est plongé dans le mal.
      23 Or ils m'ont dit : Fais-nous un dieu qui marche devant nous ; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. Egypte (1)
      24 Et je leur ai dit : Qui a de l'or ? Ils l'ont arraché, et me l'ont donné et je l'ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.
      25 Et Moïse vit que le peuple était dans le désordre, car Aaron l'avait livré au désordre, pour leur honte parmi leurs adversaires.
      26 Et Moïse se tint à la porte du camp, et dit : A moi, quiconque est pour l'Éternel ! Et tous les fils de Lévi se rassemblèrent vers lui.
      27 Et il leur dit : Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : Que chacun mette son épée sur sa cuisse ; passez et revenez d'une porte à l'autre dans le camp, et que chacun de vous tue son frère, et chacun son compagnon, et chacun son intime ami.
      28 Et les fils de Lévi firent selon la parole de Moïse ; et il tomba d'entre le peuple, ce jour-là, environ trois mille hommes.
      29 Et Moïse dit : Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun dans son fils et dans son frère, afin de faire venir aujourd'hui sur vous une bénédiction.
      30 Et il arriva, le lendemain, que Moïse dit au peuple : Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers l'Éternel : peut-être ferai-je propitiation pour votre péché.
      31 Et Moïse retourna vers l'Éternel, et dit : Hélas ô ce peuple a commis un grand péché, et ils se sont fait un dieu d'or.
      32 Et maintenant, si tu pardonnes leur péché... ; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit.
      33 Et l'Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.
      34 Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon Ange ira devant toi : et le jour où je visiterai, je visiterai sur eux leur péché.
      35 Et l'Éternel frappa le peuple, parce qu'ils avaient fait le veau qu'Aaron avait fait.

      Proverbes 8

      1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
      2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
      3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, là où l'on passe pour entrer, elle crie :
      4 A vous, hommes, je crie, et ma voix s'adresse aux fils des hommes !
      5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens.
      6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l'ouverture de mes lèvres prononcera des choses droites ;
      7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
      8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n'y a rien en elles de pervers ni de tortueux ;
      9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l'intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
      10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent, et la connaissance plutôt que l'or fin choisi ;
      11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l'égale.
      12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance qui vient de la réflexion.
      13 La crainte de l'Éternel, c'est de haïr le mal. Je hais l'orgueil et la hauteur, et la voie d'iniquité, et la bouche perverse.
      14 A moi le conseil et le savoir-faire ; je suis l'intelligence ; à moi la force.
      15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
      16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
      17 J'aime ceux qui m'aiment ; et ceux qui me recherchent me trouveront.
      18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
      19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or pur ; et mon revenu meilleur que l'argent choisi.
      20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
      21 pour faire héritier les biens réels à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
      22 L'Éternel m'a possédée au commencement de sa voie, avant ses oeuvres d'ancienneté.
      23 Dès l'éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
      24 Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux.
      25 Avant que les montagnes fussent établies sur leurs bases, avant les collines, j'ai été enfantée,
      26 lorsqu'il n'avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
      27 Quand il disposait les cieux, j'étais là ; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l'abîme,
      28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
      29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n'outrepassassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre :
      30 j'étais alors à côté de lui son nourrisson, j'étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
      31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
      32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi : bienheureux ceux qui gardent mes voies !
      33 Écoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
      34 Bienheureux l'homme qui m'écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées !
      35 Car celui qui m'a trouvée à trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l'Éternel ;
      36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme ; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

      Jean 11

      1 Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa soeur. Béthanie
      2 (Et c'était la Marie qui oignit le Seigneur d'un parfum et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, de laquelle Lazare, le malade, était le frère).
      3 Les soeurs donc envoyèrent vers lui, disant : Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.
      4 Jésus, l'ayant entendu, dit : Cette maladie n'est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
      5 Or Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.
      6 Après donc qu'il eut entendu que Lazare était malade, il demeura encore deux jours au lieu où il était.
      7 Puis après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée. Judée
      8 Les disciples lui disent : Rabbi, les Juifs cherchaient tout à l'heure à te lapider, et tu y vas encore !
      9 Jésus répondit : N'y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu'un marche de jour, il ne bronche pas, car il voit la lumière de ce monde ;
      10 mais si quelqu'un marche de nuit, il bronche, car la lumière n'est pas en lui.
      11 Il dit ces choses ; et après cela il leur dit : Lazare, notre ami, s'est endormi ; mais je vais pour l'éveiller.
      12 Les disciples donc lui dirent : Seigneur, s'il s'est endormi, il sera guéri.
      13 Jésus avait parlé de sa mort ; mais eux pensaient qu'il avait parlé du dormir du sommeil. Béthanie
      14 Jésus leur dit donc alors ouvertement : Lazare est mort ;
      15 et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
      16 Thomas donc, appelé Didyme, dit à ses condisciples : Allons-y, nous aussi, afin que nous mourions avec lui.
      17 Jésus étant donc arrivé trouva qu'il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
      18 Béthanie était près de Jérusalem, à une distance d'environ quinze stades. Béthanie Jérusalem
      19 Et plusieurs d'entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
      20 Marthe donc, quand elle eut ouï dire que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie se tenait assise dans la maison.
      21 Marthe donc dit à Jésus : Seigneur, si tu eusses été ici mon frère ne serait pas mort ;
      22 mais même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
      23 Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
      24 Marthe lui dit : Je sais qu'il ressuscitera en la résurrection, au dernier jour.
      25 Jésus lui dit : Moi, je suis la résurrection et la vie : celui qui croit en moi, encore qu'il soit mort, vivra ;
      26 et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela ?
      27 Elle lui dit : Oui, Seigneur, moi je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde.
      28 Et ayant dit cela, elle s'en alla et appela secrètement Marie, sa soeur, disant : Le maître est venu, et il t'appelle.
      29 Celle-ci, aussitôt qu'elle l'eut entendu, se lève promptement et s'en vient à lui.
      30 (Or Jésus n'était pas encore arrivé dans le village ; mais il était au lieu où Marthe l'avait rencontré).
      31 Les Juifs donc qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, ayant vu que Marie s'était levée promptement et était sortie, la suivirent, disant : Elle s'en va au sépulcre pour y pleurer.
      32 Marie donc, quand elle fut venue là où était Jésus, et qu'elle l'eut vu, se jeta à ses pieds, lui disant : Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.
      33 Jésus donc, quand il la vit pleurer, et les Juifs qui étaient venus avec elle, pleurer, frémit en son esprit, et se troubla,
      34 et dit : Où l'avez-vous mis ? Ils lui disent : Seigneur, viens et vois.
      35 Jésus pleura.
      36 Les Juifs donc dirent : Voyez comme il l'affectionnait.
      37 Mais quelques-uns d'entre eux dirent : Celui-ci qui a ouvert les yeux de l'aveugle, n'aurait-il pas pu faire aussi que cet homme ne mourût pas ?
      38 Jésus donc, frémissant encore en lui-même, vient au sépulcre (or c'était une grotte, et il y avait une pierre dessus).
      39 Jésus dit : Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est là depuis quatre jours.
      40 Jésus lui dit : Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ?
      41 Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut et dit : Père, je te rends grâces de ce que tu m'as entendu.
      42 Or moi je savais que tu m'entends toujours ; mais je l'ai dit à cause de la foule qui est autour de moi, afin qu'ils croient que toi, tu m'as envoyé.
      43 ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare, sors dehors !
      44 Et le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes ; et son visage était enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit : Déliez-le, et laissez-le aller.
      45 Plusieurs donc d'entre les Juifs qui étaient venus auprès de Marie, et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui ;
      46 mais quelques-uns d'entre eux s'en allèrent auprès des pharisiens et leur dirent ce que Jésus avait fait.
      47 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens donc assemblèrent un sanhédrin, et dirent : Que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles. Jérusalem
      48 Si nous le laissons ainsi faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ôteront et notre lieu et notre nation. Jérusalem
      49 Et l'un d'entre eux, appelé Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Jérusalem
      50 Vous ne savez rien, ni ne considérez qu'il nous est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple et que la nation entière ne périsse pas. Jérusalem
      51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation ; Jérusalem
      52 et non pas seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un les enfants de Dieu dispersés. Jérusalem
      53 Depuis ce jour-là donc, ils consultèrent ensemble pour le faire mourir.
      54 Jésus donc ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs ; mais il s'en alla de là dans la contrée qui est près du désert, en une ville appelée Éphraïm ; et il séjourna là avec les disciples. Ephron Ephraïm Ephraïm (lieu)
      55 Or la Pâque des Juifs était proche, et plusieurs montèrent de la campagne à Jérusalem, avant la Pâque, afin de se purifier. Jérusalem
      56 Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient l'un à l'autre, comme ils étaient dans le temple : Que vous semble ? Pensez-vous qu'il ne viendra point à la fête ?
      57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné ordre que si quelqu'un savait où il était, il le déclarât, afin qu'on le prît.
    • Exode 32

      1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."
      2 Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me."
      3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
      4 He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt."
      5 When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, "Tomorrow shall be a feast to Yahweh."
      6 They rose up early on the next day, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
      7 Yahweh spoke to Moses, "Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves!
      8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.'"
      9 Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
      10 Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."
      11 Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
      12 Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them forth for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth?' Turn from your fierce wrath, and repent of this evil against your people.
      13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, 'I will multiply your seed as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.'"
      14 Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.
      15 Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the testimony in his hand; tablets that were written on both their sides; on the one side and on the other they were written.
      16 The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tables.
      17 When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, "There is the noise of war in the camp."
      18 He said, "It isn't the voice of those who shout for victory, neither is it the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear."
      19 It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.
      20 He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
      21 Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
      22 Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
      23 For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'
      24 I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it to me; and I threw it into the fire, and out came this calf."
      25 When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),
      26 then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is on Yahweh's side, come to me!" All the sons of Levi gathered themselves together to him.
      27 He said to them, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Every man put his sword on his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and every man kill his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.'"
      28 The sons of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
      29 Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."
      30 It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
      31 Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
      32 Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written."
      33 Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
      34 Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."
      35 Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.

      Proverbes 8

      1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
      2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
      3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
      4 "To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
      5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
      6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
      7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
      8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
      9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
      10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
      11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
      12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
      13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
      14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
      15 By me kings reign, and princes decree justice.
      16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
      17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
      18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
      19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
      20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
      21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
      22 "Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
      23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
      24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
      25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
      26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
      27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
      28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
      29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
      30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
      31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
      32 "Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
      33 Hear instruction, and be wise. Don't refuse it.
      34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
      35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
      36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

      Jean 11

      1 Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
      2 It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
      3 The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick."
      4 But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it."
      5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
      6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
      7 Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again."
      8 The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?"
      9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.
      10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him."
      11 He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep."
      12 The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
      13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
      14 So Jesus said to them plainly then, "Lazarus is dead.
      15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him."
      16 Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him."
      17 So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
      18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
      19 Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
      20 Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
      21 Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.
      22 Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."
      23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."
      24 Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day."
      25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
      26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
      27 She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world."
      28 When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."
      29 When she heard this, she arose quickly, and went to him.
      30 Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
      31 Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."
      32 Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died."
      33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
      34 and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."
      35 Jesus wept.
      36 The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!"
      37 Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"
      38 Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
      39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
      40 Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?"
      41 So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes, and said, "Father, I thank you that you listened to me.
      42 I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me."
      43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
      44 He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Free him, and let him go."
      45 Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.
      46 But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
      47 The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs.
      48 If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
      49 But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,
      50 nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish."
      51 Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
      52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
      53 So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
      54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
      55 Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
      56 Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think--that he isn't coming to the feast at all?"
      57 Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
    •  
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.