Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 87

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 39

      1 Avec de la laine violette, rouge et cramoisie, on confectionna les vêtements d’apparat destinés au service dans le sanctuaire, ainsi que les vêtements sacrés d’Aaron, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      2 On confectionna l’éfod, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, et on le broda de fils d’or.
      3 On avait découpé dans des feuilles d’or martelé de fines bandes que des brodeurs mêlaient à la laine violette, rouge ou cramoisie, et aux fils de lin.
      4 On portait l’éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.
      5 Les attaches de l’éfod, faites de fils semblables, étaient d’une seule pièce avec lui, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      6 On prépara les deux pierres de cornaline fixées dans des montures en or ; on y avait gravé les noms des fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel.
      7 On les plaça sur les bretelles de l’éfod, pour symboliser les douze tribus d’Israël, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      8 Des artisans confectionnèrent le pectoral, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, et le brodèrent de fils d’or, comme l’éfod.
      9 C’était une poche carrée, de vingt-cinq centimètres de côté.
      10 On le décora de quatre rangées de pierres précieuses : la première rangée comprenait un rubis, une topaze et une émeraude,
      11 la deuxième rangée un grenat, un saphir et un diamant,
      12 la troisième rangée une hyacinthe, une agate et une améthyste,
      13 et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre était fixée dans une monture en or.
      14 On avait gravé sur chaque pierre le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel ; elles symbolisaient les douze tribus d’Israël.
      15 Pour le pectoral, on façonna deux chaînettes en or pur, tressées comme des cordes,
      16 deux montures en or et deux anneaux d’or qu’on fixa aux angles supérieurs du pectoral.
      17 On attacha chacune des chaînettes à l’un des anneaux du pectoral ;
      18 on fixa leur autre extrémité aux deux montures d’or placées sur les bretelles de l’éfod, de telle manière que le pectoral se trouve sur le devant.
      19 On façonna deux autres anneaux d’or qu’on fixa aux angles inférieurs du pectoral, du côté qui touche l’éfod.
      20 On façonna encore deux autres anneaux d’or qu’on fixa au bas des bretelles de l’éfod, devant, à l’endroit où elles sont cousues ; ces anneaux étaient placés par-dessus les attaches de l’éfod.
      21 On relia les anneaux du pectoral à ceux de l’éfod au moyen d’un cordon violet, pour que le pectoral reste par-dessus les attaches de l’éfod et qu’il ne se déplace pas sur l’éfod, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      22 La robe sur laquelle Aaron porte l’éfod fut entièrement tissée en laine violette.
      23 Pour passer la tête, il y avait en son centre une ouverture dont le bord était tissé et renforcé, afin d’éviter toute déchirure.
      24 On décora le bas de la robe, tout autour, de fruits du grenadier en laine violette, rouge et cramoisie, et en fils de lin résistants.
      25 On façonna des clochettes en or pur, qu’on plaça également au bas de la robe, tout autour, entre les grenades.
      26 Les grenades alternaient avec les clochettes, au bas de cette robe de cérémonie, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      27 On tissa encore les tuniques de lin, pour Aaron et ses fils,
      28 de même que le turban de lin, les étoffes de lin pour les tiares, les sous-vêtements de lin
      29 et la ceinture brodée, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      30 On façonna enfin l’insigne sacré, le bijou d’or pur, en forme de fleur, sur lequel on grava l’inscription “Consacré au Seigneur” comme on grave un cachet personnel.
      31 On le fixa au moyen d’un cordon violet au haut du turban sacré, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      32 Ainsi furent achevés les travaux concernant la tente de la rencontre, la demeure sacrée. Les Israélites avaient accompli exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.
      33 Les Israélites apportèrent à Moïse tous les éléments de la demeure : – la tente avec ses accessoires : crochets, cadres, traverses, colonnes et socles ;
      34 – la couverture en peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de cuir et le rideau de séparation ;
      35 – le coffre du document de l’alliance, avec ses barres et son couvercle ;
      36 – la table sacrée avec ses accessoires et les pains offerts à Dieu ;
      37 – le porte-lampes en or pur, avec sa série de lampes, ses accessoires, et l’huile d’éclairage ;
      38 – l’autel d’or, l’huile d’onction, le parfum à brûler ; – le rideau pour l’entrée de la tente ;
      39 – l’autel de bronze avec son grillage de bronze, ses barres et ses accessoires ; – le bassin pour les purifications, avec son support ;
      40 – les tentures de la cour, avec leurs colonnes et leurs socles, ainsi que le rideau pour l’entrée de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; – tous les objets devant être utilisés dans le service de la tente de la rencontre, la demeure sacrée ;
      41 – les vêtements d’apparat destinés au service dans le sanctuaire ; – les vêtements sacrés du grand-prêtre Aaron, et les vêtements que ses fils devaient porter pour exercer leur ministère.
      42 Les Israélites avaient exécuté tout ce travail conformément aux ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse.
      43 Lorsque Moïse vit que tout avait été fait selon les ordres du Seigneur, il bénit les Israélites.

      Proverbes 15

      1 Une réponse aimable apaise la colère, mais une parole brutale l’excite.
      2 Quand le sage parle, il donne envie de s’instruire, mais la bouche des sots répand la bêtise.
      3 Le Seigneur dirige ses regards partout ; il observe aussi bien les bons que les mauvais.
      4 Une parole réconfortante est comme un arbre de vie, une parole cruelle est démoralisante.
      5 L’imbécile méprise les avertissements de son père, qui accepte les réprimandes est avisé.
      6 Le juste vit dans l’abondance. Les profits malhonnêtes attirent le malheur.
      7 Les paroles des sages diffusent le savoir, tandis que la tête des sots ne vaut rien.
      8 Le Seigneur déteste les sacrifices offerts par les méchants, mais il reçoit favorablement la prière des hommes droits.
      9 Le Seigneur déteste la conduite des méchants, mais il aime ceux qui pratiquent la justice.
      10 Celui qui s’écarte du bien sera sévèrement puni : refuser les avertissements conduit à la mort.
      11 Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts ; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l’homme.
      12 L’arrogant n’aime pas les critiques ; il ne consulte jamais les sages.
      13 La joie au cœur égaie le visage, la peine provoque la mauvaise humeur.
      14 Qui a l’esprit sage désire s’instruire, mais le sot n’avale que des bêtises.
      15 Le malheureux vit sans cesse dans la peine. L’homme heureux vit dans une fête continuelle.
      16 Mieux vaut avoir peu et être soumis au Seigneur que posséder beaucoup et vivre dans l’inquiétude.
      17 Mieux vaut un plat de légumes préparé avec amour qu’une viande savoureuse assaisonnée de haine.
      18 Un homme coléreux provoque des disputes, un homme patient les apaise.
      19 Le sentier du paresseux est couvert de ronces. La route des hommes droits est bien dégagée.
      20 Un fils sage fait la joie de ses parents. Le sot ne respecte pas les siens.
      21 Celui qui a la tête vide se complaît dans sa bêtise, mais l’homme raisonnable va droit son chemin.
      22 Quand on ne consulte personne, les projets échouent. Grâce à de nombreux conseils, ils se réalisent.
      23 Il est agréable de savoir bien répondre ; quel plaisir de dire la parole juste au moment voulu !
      24 L’homme sensé suit la route qui monte vers la vie, il évite celle qui descend vers la mort.
      25 Le Seigneur détruit la maison de l’orgueilleux, mais il protège le terrain de la veuve.
      26 Le Seigneur déteste les mauvaises intentions. Seules les paroles inspirées par la bonté sont irréprochables.
      27 L’homme avide d’argent attire la ruine sur sa famille. Celui qui ne se laisse pas acheter jouira d’une longue vie.
      28 Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s’empresse de répandre des calomnies.
      29 Le Seigneur ne s’intéresse pas aux méchants, mais il écoute la prière des justes.
      30 Un regard bienveillant donne de la joie et une bonne nouvelle ranime les forces.
      31 Celui qui tend l’oreille à une critique salutaire a sa place parmi les sages.
      32 Qui refuse d’être éduqué néglige sa propre vie, mais celui qui tient compte des réprimandes acquiert du caractère.
      33 Reconnaître l’autorité du Seigneur est une école de sagesse. Avant d’accéder aux honneurs, il convient d’être humble.

      Jean 18

      1 Après ces mots, Jésus s’en alla avec ses disciples de l’autre côté du ruisseau du Cédron. Il y avait là un jardin dans lequel il entra avec ses disciples.
      2 Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit, parce que Jésus et ses disciples y étaient souvent venus ensemble.
      3 Judas se rendit donc au jardin, emmenant avec lui une troupe de soldats et des gardes fournis par les chefs des prêtres et le parti des Pharisiens ; ils étaient armés et portaient des lanternes et des flambeaux.
      4 Alors Jésus, qui savait tout ce qui devait lui arriver, s’avança vers eux et leur demanda : « Qui cherchez-vous ? »
      5 Ils lui répondirent : « Jésus de Nazareth. » Jésus leur dit : « C’est moi. » Et Judas, celui qui le leur livrait, se tenait là avec eux.
      6 Lorsque Jésus leur dit : « C’est moi », ils reculèrent et tombèrent à terre.
      7 Jésus leur demanda de nouveau : « Qui cherchez-vous ? » Ils dirent : « Jésus de Nazareth. »
      8 Jésus leur répondit : « Je vous l’ai déjà dit, c’est moi. Si donc c’est moi que vous cherchez, laissez partir les autres. »
      9 C’est ainsi que devait se réaliser la parole qu’il avait dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que toi, Père, tu m’as confiés. »
      10 Simon Pierre avait une épée ; il la tira, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
      11 Mais Jésus dit à Pierre : « Remets ton épée dans son fourreau. Penses-tu que je ne boirai pas la coupe de douleur que le Père m’a donnée ? »
      12 La troupe de soldats avec leur commandant et les gardes des autorités juives se saisirent alors de Jésus et le ligotèrent.
      13 Ils le conduisirent tout d’abord chez Hanne. Celui-ci était le beau-père de Caïphe qui était grand-prêtre cette année-là.
      14 Or, c’est Caïphe qui avait donné ce conseil aux autorités juives : « Il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour tout le peuple. »
      15 Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand-prêtre, si bien qu’il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
      16 Mais Pierre resta dehors, près de la porte. Alors l’autre disciple, celui qui était connu du grand-prêtre, sortit et parla à la femme qui gardait la porte, puis il fit entrer Pierre.
      17 La servante qui gardait la porte dit à Pierre : « N’es-tu pas, toi aussi, un des disciples de cet homme-là ? » – « Non, je n’en suis pas », répondit-il.
      18 Il faisait froid ; c’est pourquoi les serviteurs et les gardes avaient allumé un feu autour duquel ils se tenaient pour se réchauffer. Pierre aussi se tenait avec eux et se réchauffait.
      19 Le grand-prêtre interrogea alors Jésus sur ses disciples et sur l’enseignement qu’il donnait.
      20 Jésus lui répondit : « J’ai parlé ouvertement à tout le monde ; j’ai toujours enseigné dans les synagogues et dans le temple, où se rassemblent tous les Juifs ; je n’ai rien dit en cachette.
      21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont entendu ce que je leur ai dit : ils savent bien, eux, de quoi je leur ai parlé. »
      22 A ces mots, un des gardes qui se trouvaient là donna une gifle à Jésus en disant : « Est-ce ainsi que tu réponds au grand-prêtre ? »
      23 Jésus lui répondit : « Si j’ai dit quelque chose de mal, montre-nous en quoi ; mais si ce que j’ai dit est juste, pourquoi me frappes-tu ? »
      24 Hanne l’envoya alors, toujours ligoté, à Caïphe le grand-prêtre.
      25 Pendant ce temps, Simon Pierre, lui, restait là à se réchauffer. On lui demanda : « N’es-tu pas, toi aussi, un des disciples de cet homme ? » Mais Pierre le nia en disant : « Non, je n’en suis pas. »
      26 L’un des serviteurs du grand-prêtre, qui était parent de l’homme à qui Pierre avait coupé l’oreille, lui dit : « Est-ce que je ne t’ai pas vu avec lui dans le jardin ? »
      27 Mais Pierre le nia de nouveau. Et à ce moment même un coq chanta.
      28 Puis on emmena Jésus de chez Caïphe au palais du gouverneur romain. C’était tôt le matin. Mais les chefs juifs n’entrèrent pas dans le palais afin de ne pas se rendre impurs et de pouvoir manger le repas de la Pâque.
      29 C’est pourquoi le gouverneur Pilate vint les trouver au dehors. Il leur demanda : « De quoi accusez-vous cet homme ? »
      30 Ils lui répondirent : « Si ce n’était pas un malfaiteur, nous ne serions pas venus te le livrer. »
      31 Pilate leur dit : « Prenez-le vous-mêmes et jugez-le selon votre loi. » – « Nous n’avons pas le droit de condamner quelqu’un à mort », répondirent-ils.
      32 C’est ainsi que devait se réaliser la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
      33 Pilate rentra alors dans le palais ; il fit venir Jésus et lui demanda : « Es-tu le roi des Juifs ? »
      34 Jésus répondit : « Dis-tu cela parce que tu y as pensé toi-même ou parce que d’autres te l’ont dit de moi ? »
      35 Pilate répondit : « Suis-je un Juif, moi ? Ceux de ta nation et les chefs des prêtres t’ont livré à moi ; qu’as-tu donc fait ? »
      36 Jésus répondit : « Mon royaume n’appartient pas à ce monde ; si mon royaume appartenait à ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour empêcher qu’on me livre aux autorités juives. Mais non, mon royaume n’est pas d’ici-bas. »
      37 Pilate lui dit alors : « Tu es donc roi ? » Jésus répondit : « Tu le dis : je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque appartient à la vérité écoute ce que je dis. » –
      38 « Qu’est-ce que la vérité ? » lui demanda Pilate. Après ces mots, Pilate alla de nouveau trouver les Juifs au dehors. Il leur déclara : « Je ne trouve aucune raison de condamner cet homme.
      39 Mais selon la coutume que vous avez, je vous libère toujours un prisonnier à la fête de la Pâque. Voulez-vous que je vous libère le roi des Juifs ? »
      40 Ils lui répondirent en criant : « Non, pas lui ! C’est Barabbas que nous voulons ! » Or, ce Barabbas était un brigand.
    • Exode 39

      1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'écarlate, ils firent les vêtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vêtements qui étaient pour Aaron, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      2 Et on fit l'éphod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors.
      3 Et ils étendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'écarlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art.
      4 Ils y firent des épaulières qui l'assemblaient ; il était joint par ses deux bouts.
      5 Et la ceinture de son éphod, qui était par-dessus, était de la même matière, du même travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchâssées dans des chatons d'or, gravées en gravure de cachet d'après les noms des fils d'Israël ;
      7 et on les mit sur les épaulières de l'éphod comme pierres de mémorial pour les fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors.
      9 Il était carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ;
      10 et ils le garnirent de quatre rangées de pierres : la première rangée, une sardoine, une topaze, et une émeraude ;
      11 et la seconde rangée, une escarboucle, un saphir, et un diamant ;
      12 et la troisième rangée, une opale, une agate, et une améthyste ;
      13 et la quatrième rangée, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchâssés dans des chatons d'or, dans leurs montures.
      14 Et les pierres étaient selon les noms des fils d'Israël, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus.
      15 -Et ils firent sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur.
      16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ;
      17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ;
      18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l'éphod, sur le devant.
      19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placèrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui était contre l'éphod, en dedans.
      20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux épaulières de l'éphod par en bas, sur le devant, juste à sa jointure au-dessus de la ceinture de l'éphod ;
      21 et ils attachèrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon de bleu, afin qu'il fût au-dessus de la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne bougeât pas de dessus l'éphod, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      22 Et on fit la robe de l'éphod en ouvrage de tisserand, entièrement de bleu ;
      23 et l'ouverture de la robe était au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se déchirât pas.
      24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'écarlate retors.
      25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades :
      26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ;
      28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ;
      29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      30 Et ils firent la lame du saint diadème, d'or pur, et écrivirent dessus, en écriture de gravure de cachet : Sainteté à l'Éternel.
      31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher à la tiare, par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse : ils firent ainsi.
      33 Et ils apportèrent le tabernacle à Moïse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ;
      34 et la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ;
      35 l'arche du témoignage, et ses barres, et le propitiatoire ;
      36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ;
      37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes à ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ;
      38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odoriférantes ; et le rideau de l'entrée de la tente ;
      39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ;
      40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ;
      41 les vêtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vêtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils, pour exercer la sacrificature.
      42 Selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse, ainsi les fils d'Israël firent tout le travail.
      43 Et Moïse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Éternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.

      Proverbes 15

      1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
      2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
      3 Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
      4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit.
      5 Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
      6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
      7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi.
      8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
      9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice
      10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier ; celui qui hait la correction mourra.
      11 Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes !
      12 Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend ; il ne va pas vers les sages.
      13 Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.
      14 Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
      15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel.
      16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble.
      17 Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine.
      18 L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
      19 La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
      20 Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.
      21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas.
      22 Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
      23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche ; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne !
      24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.
      25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
      26 Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.
      27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
      28 Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
      29 L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
      30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur ; une bonne nouvelle engraisse les os.
      31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
      32 Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie ; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
      33 La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire.

      Jean 18

      1 Ayant dit ces choses, Jésus s'en alla avec ses disciples au delà du torrent du Cédron, où était un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples.
      2 Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu ; car Jésus s'y était souvent assemblé avec ses disciples.
      3 Judas donc, ayant pris la compagnie de soldats, et des huissiers, de la part des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vient là, avec des lanternes et des flambeaux et des armes.
      4 Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient lui arriver, s'avança et leur dit : Qui cherchez-vous ?
      5 Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit : C'est moi. Et Judas aussi qui le livrait était là avec eux.
      6 Quand donc il leur dit : C'est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
      7 Il leur demanda donc de nouveau : Qui cherchez-vous ? Et ils dirent : Jésus le Nazaréen.
      8 Jésus répondit : Je vous ai dit que c'est moi ; si donc vous me cherchez, laissez aller ceux-ci,
      9 -afin que fût accomplie la parole qu'il avait dite : De ceux que tu m'as donnés, je n'en ai perdu aucun.
      10 Simon Pierre donc, ayant une épée, la tira et frappa l'esclave du souverain sacrificateur et lui coupa l'oreille droite ; et le nom de l'esclave était Malchus.
      11 Jésus donc dit à Pierre : Remets l'épée dans le fourreau : la coupe que le Père m'a donnée, ne la boirai-je pas ?
      12 La compagnie de soldats donc, et le chiliarque, et les huissiers des Juifs, se saisirent de Jésus et le lièrent,
      13 et l'amenèrent premièrement à Anne ; car il était beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.
      14 Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu'il était avantageux qu'un seul homme pérît pour le peuple.
      15 Or Simon Pierre suivait Jésus, et l'autre disciple aussi ; et ce disciple-là était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur ;
      16 mais Pierre se tenait dehors à la porte. L'autre disciple donc, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, et parla à la portière, et fit entrer Pierre.
      17 La servante qui était portière dit donc à Pierre : Et toi, n'es-tu pas des disciples de cet homme ? Lui dit : Je n'en suis point.
      18 Or les esclaves et les huissiers, ayant allumé un feu de charbon, se tenaient là, car il faisait froid, et ils se chauffaient ; et Pierre était avec eux, se tenant là et se chauffant.
      19 Le souverain sacrificateur donc interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine.
      20 Jésus lui répondit : Moi, j'ai ouvertement parlé au monde ; j'ai toujours enseigné dans la synagogue, et dans le temple où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret.
      21 Pourquoi m'interroges-tu ? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu ; voilà, ils savent, eux, ce que moi j'ai dit.
      22 Or comme il disait ces choses, un des huissiers qui se tenait là donna un soufflet à Jésus, disant : Réponds-tu ainsi au souverain sacrificateur ?
      23 Jésus lui répondit : Si j'ai mal parlé, rends témoignage du mal ; mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ?
      24 Anne donc l'avait envoyé lié à Caïphe, le souverain sacrificateur.
      25 Et Simon Pierre se tenait là, et se chauffait ; ils lui dirent donc : Et toi n'es-tu pas de ses disciples ? Il le nia, et dit : Je n'en suis point.
      26 L'un d'entre les esclaves du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, dit : Ne t'ai-je pas vu, moi, dans le jardin avec lui ?
      27 Pierre donc nia encore ; et aussitôt le coq chanta.
      28 Ils mènent donc Jésus de chez Caïphe au prétoire (or c'était le matin) ; et eux-mêmes, ils n'entrèrent pas au prétoire, afin qu'ils ne fussent pas souillés ; mais qu'ils pussent manger la pâque.
      29 Pilate donc sortit vers eux, et dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ?
      30 Ils répondirent et lui dirent : Si cet homme n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'eussions pas livré.
      31 Pilate donc leur dit : Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs donc lui dirent : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne ;
      32 afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.
      33 Pilate donc entra encore dans le prétoire, et appela Jésus, et lui dit : Toi, tu es le roi des Juifs ?
      34 Jésus lui répondit : Dis-tu ceci de toi-même, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi ?
      35 Pilate répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi ; qu'as-tu fait ?
      36 Jésus répondit : Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici.
      37 Pilate donc lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis que moi je suis roi. Moi, je suis né pour ceci, et c'est pour ceci que je suis venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix.
      38 Pilate lui dit : Qu'est-ce que la vérité ? Et ayant dit cela, il sortit encore vers les Juifs ; et il leur dit : Moi, je ne trouve aucun crime en lui ;
      39 mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu'un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
      40 Ils s'écrièrent donc tous encore, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.