Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 87

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 39

      Proverbes 15

      Jean 18

      1 Après avoir ainsi prié, Jésus s’en alla vers ses disciples et traversa le torrent du Cédron. Il y avait là un jardin où il entra avec eux.
      2 Judas, le traître qui allait le livrer, connaissait bien l’endroit, car Jésus s’y était souvent rendu avec ses disciples.
      3 Il prit donc la tête d’une troupe de soldats et de gardes fournis par les chefs des prêtres et les pharisiens, et il arriva dans ce jardin. Ils venaient munis de lanternes et de torches, ils étaient bien armés.
      4 Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriver, s’avança vers eux et leur demanda : — Qui cherchez-vous ?
      5 Ils lui répondirent : — Jésus de Nazareth. — C’est moi, leur dit-il. Au milieu d’eux se tenait Judas, celui qui le livrait.
      6 À peine Jésus leur eut-il dit : « C’est moi », qu’ils eurent un mouvement de recul et tombèrent par terre.
      7 Une seconde fois, il leur demanda : — Qui cherchez-vous ? — Jésus de Nazareth, répétèrent-ils. —
      8 Je vous ai dit que c’était moi, reprit Jésus. Puisque c’est moi que vous venez chercher, laissez partir ces gens-là en paix.
      9 Ainsi s’accomplit cette parole qu’il avait prononcée peu avant : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as confiés ».
      10 Simon Pierre, qui avait une épée, la dégaina et, frappant le serviteur du grand-prêtre, lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
      11 Jésus dit à Pierre : — Remets ton épée dans son fourreau. Ne faut-il pas que j’aille jusqu’au bout de l’épreuve que mon Père m’a donnée à porter ?
      12 Alors, la troupe de soldats sous le commandement de son officier et les responsables des Juifs s’emparèrent de Jésus, le ligotèrent
      13 et le conduisirent tout d’abord chez Hanne, le beau-père de Caïphe, qui était le grand-prêtre en exercice cette année-là.
      14 C’était ce même Caïphe qui avait suggéré aux responsables des Juifs qu’il valait mieux qu’un seul homme meure plutôt que le peuple entier périsse.
      15 Simon Pierre et un autre disciple suivirent Jésus. Comme ce dernier connaissait personnellement le grand-prêtre, il entra avec Jésus dans la cour du palais du grand-prêtre
      16 tandis que Pierre était resté dehors près du portail. L’autre disciple qui connaissait le grand-prêtre ressortit donc, dit un mot à la concierge qui laissa entrer Pierre.
      17 La jeune servante qui gardait la porte demanda alors à Pierre : — Tu fais aussi partie des disciples de cet homme-là ? — Non, lui répondit-il, je n’en suis pas.
      18 Les serviteurs et les gardes avaient allumé un feu de braise car il faisait froid, et ils se tenaient tout autour pour se chauffer. Pierre se joignit à eux et se réchauffa également.
      19 Pendant ce temps, le grand-prêtre se mit à interroger Jésus sur ses disciples et sur son enseignement.
      20 Jésus lui répondit : — J’ai parlé ouvertement devant tout le monde. J’ai toujours enseigné dans les synagogues et dans la cour du temple où tous les Juifs se réunissent. Je n’ai rien dit en secret.
      21 Pourquoi donc m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont écouté comment je leur ai parlé. Ils savent fort bien ce que j’ai dit.
      22 À ces mots, un des gardes qui se tenait à côté de lui le gifla en disant : — C’est comme ça que tu réponds au grand-prêtre ?
      23 Jésus se tourna vers lui et rétorqua : — Si j’ai dit quelque chose de mauvais, prouve-le. Mais si ce que j’ai dit est vrai, pourquoi me frappes-tu ?
      24 Hanne l’envoya chargé de chaînes à Caïphe, le grand-prêtre.
      25 Entre-temps, Simon Pierre était resté dans la cour en train de se chauffer. Quelqu’un lui dit : — Ne serais-tu pas, toi aussi, un des disciples de celui-là ? Mais Pierre le nia en disant : — Non, je n’en suis pas.
      26 Un des serviteurs du grand-prêtre, parent de celui à qui Pierre avait coupé l’oreille, l’interpella : — Voyons, ne t’ai-je pas vu avec lui dans le jardin ?
      27 Mais Pierre le nia encore et, au même moment, un coq se mit à chanter.
      28 De chez Caïphe, les chefs des Juifs emmenèrent Jésus au palais de justice du gouverneur romain. Le jour commençait à se lever. Ceux qui l’avaient amené n’entrèrent pas eux-mêmes au palais pour garder leur pureté légale et pouvoir participer au repas pascal.
      29 C’est pourquoi Pilate sortit vers eux et leur demanda : — De quoi accusez-vous cet homme ?
      30 Et eux de lui répondre : — S’il n’avait rien fait de mal, nous ne te l’aurions pas livré. —
      31 Gardez-le, répliqua Pilate, et jugez-le vous-mêmes d’après votre loi. Mais ils lui répondirent : — Nous n’avons pas le droit de prononcer la peine capitale ni de l’exécuter.
      32 Il fallait ainsi que s’accomplisse la parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir.
      33 Pilate rentra donc dans le palais de justice et fit comparaître Jésus : — C’est toi, le roi des Juifs ? lui demanda-t-il. —
      34 Est-ce de toi-même que tu me poses cette question, répondit Jésus, ou bien d’autres te l’ont-ils suggérée ? —
      35 Est-ce que je suis juif, moi ? répliqua Pilate. Ce sont ceux de ton propre peuple et les chefs des prêtres qui t’ont livré à moi. Qu’est-ce que tu as fait ?
      36 Jésus lui répondit : — Ma royauté ne provient pas de ce monde et n’appartient pas à cette terre. Si mon royaume appartenait à ce monde, mes sujets se seraient battus pour que je ne tombe pas aux mains des chefs des Juifs. Mais ma royauté, maintenant, n’est pas d’ici-bas. —
      37 Donc tu es tout de même roi, reprit Pilate. — Oui, tu as raison : je suis roi ! Voici pourquoi je suis né et pourquoi je suis venu dans ce monde : c’est pour rendre témoignage à la vérité. Celui qui aime la vérité écoute ce que je dis.
      38 Pilate répliqua : — Qu’est-ce que la vérité ? Là-dessus, il sortit de nouveau auprès des Juifs et leur dit : — Pour ma part, je ne trouve aucune raison de condamner cet homme.
      39 Il est d’usage que je vous libère un prisonnier à l’occasion de la Pâque. Voulez-vous donc que je vous libère le roi des Juifs ?
      40 Alors, tous se remirent à crier : — Non ! Pas celui-là ! Barabbas ! Or, Barabbas était un bandit.
    • Exode 39

      1 Avec de la laine violette, rouge et cramoisie, on confectionna les vêtements d’apparat destinés au service dans le sanctuaire, ainsi que les vêtements sacrés d’Aaron, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      2 On confectionna l’éfod, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, et on le broda de fils d’or.
      3 On avait découpé dans des feuilles d’or martelé de fines bandes que des brodeurs mêlaient à la laine violette, rouge ou cramoisie, et aux fils de lin.
      4 On portait l’éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.
      5 Les attaches de l’éfod, faites de fils semblables, étaient d’une seule pièce avec lui, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      6 On prépara les deux pierres de cornaline fixées dans des montures en or ; on y avait gravé les noms des fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel.
      7 On les plaça sur les bretelles de l’éfod, pour symboliser les douze tribus d’Israël, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      8 Des artisans confectionnèrent le pectoral, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, et le brodèrent de fils d’or, comme l’éfod.
      9 C’était une poche carrée, de vingt-cinq centimètres de côté.
      10 On le décora de quatre rangées de pierres précieuses : la première rangée comprenait un rubis, une topaze et une émeraude,
      11 la deuxième rangée un grenat, un saphir et un diamant,
      12 la troisième rangée une hyacinthe, une agate et une améthyste,
      13 et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre était fixée dans une monture en or.
      14 On avait gravé sur chaque pierre le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel ; elles symbolisaient les douze tribus d’Israël.
      15 Pour le pectoral, on façonna deux chaînettes en or pur, tressées comme des cordes,
      16 deux montures en or et deux anneaux d’or qu’on fixa aux angles supérieurs du pectoral.
      17 On attacha chacune des chaînettes à l’un des anneaux du pectoral ;
      18 on fixa leur autre extrémité aux deux montures d’or placées sur les bretelles de l’éfod, de telle manière que le pectoral se trouve sur le devant.
      19 On façonna deux autres anneaux d’or qu’on fixa aux angles inférieurs du pectoral, du côté qui touche l’éfod.
      20 On façonna encore deux autres anneaux d’or qu’on fixa au bas des bretelles de l’éfod, devant, à l’endroit où elles sont cousues ; ces anneaux étaient placés par-dessus les attaches de l’éfod.
      21 On relia les anneaux du pectoral à ceux de l’éfod au moyen d’un cordon violet, pour que le pectoral reste par-dessus les attaches de l’éfod et qu’il ne se déplace pas sur l’éfod, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      22 La robe sur laquelle Aaron porte l’éfod fut entièrement tissée en laine violette.
      23 Pour passer la tête, il y avait en son centre une ouverture dont le bord était tissé et renforcé, afin d’éviter toute déchirure.
      24 On décora le bas de la robe, tout autour, de fruits du grenadier en laine violette, rouge et cramoisie, et en fils de lin résistants.
      25 On façonna des clochettes en or pur, qu’on plaça également au bas de la robe, tout autour, entre les grenades.
      26 Les grenades alternaient avec les clochettes, au bas de cette robe de cérémonie, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      27 On tissa encore les tuniques de lin, pour Aaron et ses fils,
      28 de même que le turban de lin, les étoffes de lin pour les tiares, les sous-vêtements de lin
      29 et la ceinture brodée, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      30 On façonna enfin l’insigne sacré, le bijou d’or pur, en forme de fleur, sur lequel on grava l’inscription “Consacré au Seigneur” comme on grave un cachet personnel.
      31 On le fixa au moyen d’un cordon violet au haut du turban sacré, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
      32 Ainsi furent achevés les travaux concernant la tente de la rencontre, la demeure sacrée. Les Israélites avaient accompli exactement ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.
      33 Les Israélites apportèrent à Moïse tous les éléments de la demeure : – la tente avec ses accessoires : crochets, cadres, traverses, colonnes et socles ;
      34 – la couverture en peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de cuir et le rideau de séparation ;
      35 – le coffre du document de l’alliance, avec ses barres et son couvercle ;
      36 – la table sacrée avec ses accessoires et les pains offerts à Dieu ;
      37 – le porte-lampes en or pur, avec sa série de lampes, ses accessoires, et l’huile d’éclairage ;
      38 – l’autel d’or, l’huile d’onction, le parfum à brûler ; – le rideau pour l’entrée de la tente ;
      39 – l’autel de bronze avec son grillage de bronze, ses barres et ses accessoires ; – le bassin pour les purifications, avec son support ;
      40 – les tentures de la cour, avec leurs colonnes et leurs socles, ainsi que le rideau pour l’entrée de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; – tous les objets devant être utilisés dans le service de la tente de la rencontre, la demeure sacrée ;
      41 – les vêtements d’apparat destinés au service dans le sanctuaire ; – les vêtements sacrés du grand-prêtre Aaron, et les vêtements que ses fils devaient porter pour exercer leur ministère.
      42 Les Israélites avaient exécuté tout ce travail conformément aux ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse.
      43 Lorsque Moïse vit que tout avait été fait selon les ordres du Seigneur, il bénit les Israélites.

      Proverbes 15

      1 Une réponse aimable apaise la colère, mais une parole brutale l’excite.
      2 Quand le sage parle, il donne envie de s’instruire, mais la bouche des sots répand la bêtise.
      3 Le Seigneur dirige ses regards partout ; il observe aussi bien les bons que les mauvais.
      4 Une parole réconfortante est comme un arbre de vie, une parole cruelle est démoralisante.
      5 L’imbécile méprise les avertissements de son père, qui accepte les réprimandes est avisé.
      6 Le juste vit dans l’abondance. Les profits malhonnêtes attirent le malheur.
      7 Les paroles des sages diffusent le savoir, tandis que la tête des sots ne vaut rien.
      8 Le Seigneur déteste les sacrifices offerts par les méchants, mais il reçoit favorablement la prière des hommes droits.
      9 Le Seigneur déteste la conduite des méchants, mais il aime ceux qui pratiquent la justice.
      10 Celui qui s’écarte du bien sera sévèrement puni : refuser les avertissements conduit à la mort.
      11 Le Seigneur sait ce qui se passe même au fond du monde des morts ; à plus forte raison connaît-il toutes les pensées de l’homme.
      12 L’arrogant n’aime pas les critiques ; il ne consulte jamais les sages.
      13 La joie au cœur égaie le visage, la peine provoque la mauvaise humeur.
      14 Qui a l’esprit sage désire s’instruire, mais le sot n’avale que des bêtises.
      15 Le malheureux vit sans cesse dans la peine. L’homme heureux vit dans une fête continuelle.
      16 Mieux vaut avoir peu et être soumis au Seigneur que posséder beaucoup et vivre dans l’inquiétude.
      17 Mieux vaut un plat de légumes préparé avec amour qu’une viande savoureuse assaisonnée de haine.
      18 Un homme coléreux provoque des disputes, un homme patient les apaise.
      19 Le sentier du paresseux est couvert de ronces. La route des hommes droits est bien dégagée.
      20 Un fils sage fait la joie de ses parents. Le sot ne respecte pas les siens.
      21 Celui qui a la tête vide se complaît dans sa bêtise, mais l’homme raisonnable va droit son chemin.
      22 Quand on ne consulte personne, les projets échouent. Grâce à de nombreux conseils, ils se réalisent.
      23 Il est agréable de savoir bien répondre ; quel plaisir de dire la parole juste au moment voulu !
      24 L’homme sensé suit la route qui monte vers la vie, il évite celle qui descend vers la mort.
      25 Le Seigneur détruit la maison de l’orgueilleux, mais il protège le terrain de la veuve.
      26 Le Seigneur déteste les mauvaises intentions. Seules les paroles inspirées par la bonté sont irréprochables.
      27 L’homme avide d’argent attire la ruine sur sa famille. Celui qui ne se laisse pas acheter jouira d’une longue vie.
      28 Le juste réfléchit avant de répondre, mais le méchant s’empresse de répandre des calomnies.
      29 Le Seigneur ne s’intéresse pas aux méchants, mais il écoute la prière des justes.
      30 Un regard bienveillant donne de la joie et une bonne nouvelle ranime les forces.
      31 Celui qui tend l’oreille à une critique salutaire a sa place parmi les sages.
      32 Qui refuse d’être éduqué néglige sa propre vie, mais celui qui tient compte des réprimandes acquiert du caractère.
      33 Reconnaître l’autorité du Seigneur est une école de sagesse. Avant d’accéder aux honneurs, il convient d’être humble.

      Jean 18

      1 Après ces mots, Jésus s’en alla avec ses disciples de l’autre côté du ruisseau du Cédron. Il y avait là un jardin dans lequel il entra avec ses disciples.
      2 Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit, parce que Jésus et ses disciples y étaient souvent venus ensemble.
      3 Judas se rendit donc au jardin, emmenant avec lui une troupe de soldats et des gardes fournis par les chefs des prêtres et le parti des Pharisiens ; ils étaient armés et portaient des lanternes et des flambeaux.
      4 Alors Jésus, qui savait tout ce qui devait lui arriver, s’avança vers eux et leur demanda : « Qui cherchez-vous ? »
      5 Ils lui répondirent : « Jésus de Nazareth. » Jésus leur dit : « C’est moi. » Et Judas, celui qui le leur livrait, se tenait là avec eux.
      6 Lorsque Jésus leur dit : « C’est moi », ils reculèrent et tombèrent à terre.
      7 Jésus leur demanda de nouveau : « Qui cherchez-vous ? » Ils dirent : « Jésus de Nazareth. »
      8 Jésus leur répondit : « Je vous l’ai déjà dit, c’est moi. Si donc c’est moi que vous cherchez, laissez partir les autres. »
      9 C’est ainsi que devait se réaliser la parole qu’il avait dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que toi, Père, tu m’as confiés. »
      10 Simon Pierre avait une épée ; il la tira, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite. Ce serviteur s’appelait Malchus.
      11 Mais Jésus dit à Pierre : « Remets ton épée dans son fourreau. Penses-tu que je ne boirai pas la coupe de douleur que le Père m’a donnée ? »
      12 La troupe de soldats avec leur commandant et les gardes des autorités juives se saisirent alors de Jésus et le ligotèrent.
      13 Ils le conduisirent tout d’abord chez Hanne. Celui-ci était le beau-père de Caïphe qui était grand-prêtre cette année-là.
      14 Or, c’est Caïphe qui avait donné ce conseil aux autorités juives : « Il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour tout le peuple. »
      15 Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand-prêtre, si bien qu’il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
      16 Mais Pierre resta dehors, près de la porte. Alors l’autre disciple, celui qui était connu du grand-prêtre, sortit et parla à la femme qui gardait la porte, puis il fit entrer Pierre.
      17 La servante qui gardait la porte dit à Pierre : « N’es-tu pas, toi aussi, un des disciples de cet homme-là ? » – « Non, je n’en suis pas », répondit-il.
      18 Il faisait froid ; c’est pourquoi les serviteurs et les gardes avaient allumé un feu autour duquel ils se tenaient pour se réchauffer. Pierre aussi se tenait avec eux et se réchauffait.
      19 Le grand-prêtre interrogea alors Jésus sur ses disciples et sur l’enseignement qu’il donnait.
      20 Jésus lui répondit : « J’ai parlé ouvertement à tout le monde ; j’ai toujours enseigné dans les synagogues et dans le temple, où se rassemblent tous les Juifs ; je n’ai rien dit en cachette.
      21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont entendu ce que je leur ai dit : ils savent bien, eux, de quoi je leur ai parlé. »
      22 A ces mots, un des gardes qui se trouvaient là donna une gifle à Jésus en disant : « Est-ce ainsi que tu réponds au grand-prêtre ? »
      23 Jésus lui répondit : « Si j’ai dit quelque chose de mal, montre-nous en quoi ; mais si ce que j’ai dit est juste, pourquoi me frappes-tu ? »
      24 Hanne l’envoya alors, toujours ligoté, à Caïphe le grand-prêtre.
      25 Pendant ce temps, Simon Pierre, lui, restait là à se réchauffer. On lui demanda : « N’es-tu pas, toi aussi, un des disciples de cet homme ? » Mais Pierre le nia en disant : « Non, je n’en suis pas. »
      26 L’un des serviteurs du grand-prêtre, qui était parent de l’homme à qui Pierre avait coupé l’oreille, lui dit : « Est-ce que je ne t’ai pas vu avec lui dans le jardin ? »
      27 Mais Pierre le nia de nouveau. Et à ce moment même un coq chanta.
      28 Puis on emmena Jésus de chez Caïphe au palais du gouverneur romain. C’était tôt le matin. Mais les chefs juifs n’entrèrent pas dans le palais afin de ne pas se rendre impurs et de pouvoir manger le repas de la Pâque.
      29 C’est pourquoi le gouverneur Pilate vint les trouver au dehors. Il leur demanda : « De quoi accusez-vous cet homme ? »
      30 Ils lui répondirent : « Si ce n’était pas un malfaiteur, nous ne serions pas venus te le livrer. »
      31 Pilate leur dit : « Prenez-le vous-mêmes et jugez-le selon votre loi. » – « Nous n’avons pas le droit de condamner quelqu’un à mort », répondirent-ils.
      32 C’est ainsi que devait se réaliser la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
      33 Pilate rentra alors dans le palais ; il fit venir Jésus et lui demanda : « Es-tu le roi des Juifs ? »
      34 Jésus répondit : « Dis-tu cela parce que tu y as pensé toi-même ou parce que d’autres te l’ont dit de moi ? »
      35 Pilate répondit : « Suis-je un Juif, moi ? Ceux de ta nation et les chefs des prêtres t’ont livré à moi ; qu’as-tu donc fait ? »
      36 Jésus répondit : « Mon royaume n’appartient pas à ce monde ; si mon royaume appartenait à ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour empêcher qu’on me livre aux autorités juives. Mais non, mon royaume n’est pas d’ici-bas. »
      37 Pilate lui dit alors : « Tu es donc roi ? » Jésus répondit : « Tu le dis : je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque appartient à la vérité écoute ce que je dis. » –
      38 « Qu’est-ce que la vérité ? » lui demanda Pilate. Après ces mots, Pilate alla de nouveau trouver les Juifs au dehors. Il leur déclara : « Je ne trouve aucune raison de condamner cet homme.
      39 Mais selon la coutume que vous avez, je vous libère toujours un prisonnier à la fête de la Pâque. Voulez-vous que je vous libère le roi des Juifs ? »
      40 Ils lui répondirent en criant : « Non, pas lui ! C’est Barabbas que nous voulons ! » Or, ce Barabbas était un brigand.
    • Exode 39

      1 Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements sacrés qui étaient pour Aaron, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      2 On fit donc l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
      3 On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils pour les mêler à la pourpre, à l'écarlate, au cramoisi et au fin lin, en ouvrage d'art.
      4 On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient ; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.
      5 Et la ceinture pour l'attacher, qui se trouvait par-dessus, était de la même pièce et du même ouvrage : d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      6 Et l'on enchâssa dans des chatons d'or, les pierres d'onyx, portant les noms des enfants d'Israël gravés en gravure de cachet.
      7 Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      8 On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod : or, pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors.
      9 Il était carré. L'on fit le pectoral double ; sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan, en double.
      10 Et on le garnit de quatre rangs de pierres : au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude ;
      11 Au second rang, une escarboucle, un saphir et une calcédoine ;
      12 Au troisième rang, une opale, une agate et une améthyste ;
      13 Au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres furent entourées de chatons d'or dans leurs montures.
      14 Et les pierres, selon les noms des enfants d'Israël, étaient au nombre de douze, d'après leurs noms ; elles portaient, en gravure de cachet, chacune le nom d'une des douze tribus.
      15 Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de cordons en or pur.
      16 On fit aussi deux agrafes d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
      17 Et l'on mit les deux cordons aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.
      18 Et l'on mit les deux extrémités des deux cordons aux deux agrafes, sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.
      19 On fit aussi deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux autres extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.
      20 On fit encore deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
      21 Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      22 On fit aussi la robe de l'éphod en tissu simple, entièrement de pourpre.
      23 Et l'ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme l'ouverture d'une cotte d'armes ; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se déchirât point.
      24 Et l'on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, en fil retors.
      25 On fit aussi des clochettes d'or pur ; et l'on mit les clochettes entre les grenades aux bords de la robe, tout autour, entre les grenades :
      26 Une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, aux bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      27 On fit aussi les tuniques de fin lin, en tissu simple, pour Aaron et pour ses fils.
      28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des mitres de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors ;
      29 Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, en tissu de broderie, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      30 On fit aussi d'or pur la lame, la couronne sainte, et l'on y écrivit, d'une écriture en gravure de cachet : SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.
      31 Et on y mit un cordon de pourpre, pour la mettre sur la tiare, en haut, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      32 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage de la Demeure, du tabernacle d'assignation ; et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse ; ils firent ainsi.
      33 Et ils apportèrent la Demeure à Moïse, le tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements ;
      34 La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture ;
      35 L'arche du Témoignage et ses barres, et le propitiatoire ;
      36 La table avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition,
      37 Le chandelier pur, avec les lampes, les lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ;
      38 L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle,
      39 L'autel d'airain et sa grille d'airain, avec ses barres, et tous ses ustensiles, la cuve et sa base,
      40 Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordes, ses pieux, et tous les ustensiles du service de la Demeure, pour le tabernacle d'assignation ;
      41 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
      42 Les enfants d'Israël avaient fait toute la tâche, suivant tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.
      43 Et Moïse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait tel que l'Éternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi ; et Moïse les bénit.

      Proverbes 15

      1 Une réponse douce apaise la fureur ; mais la parole dure excite la colère.
      2 La langue des sages embellit la science ; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
      3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux ; ils contemplent les méchants et les bons.
      4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie ; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
      5 L'insensé méprise l'instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
      6 Il y a grande abondance dans la maison du juste ; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
      7 Les lèvres des sages sèment la science ; mais il n'en est pas ainsi du coeur des insensés.
      8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel ; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
      9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel ; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
      10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin ; et celui qui hait d'être repris, mourra.
      11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel ; combien plus les coeurs des enfants des hommes ?
      12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
      13 Le coeur joyeux embellit le visage ; mais la tristesse du coeur abat l'esprit.
      14 Un coeur intelligent cherche la science ; mais la bouche des fous se repaît de folie.
      15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais ; mais un coeur joyeux est un festin continuel.
      16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
      17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de boeuf engraissé où il y a de la haine.
      18 L'homme violent excite les disputes ; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
      19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces ; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
      20 L'enfant sage réjouit son père ; mais l'homme insensé méprise sa mère.
      21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens ; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
      22 Les projets échouent où manquent les conseils ; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
      23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche ; et qu'une parole dite à propos est bonne !
      24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas.
      25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux ; mais il affermit les bornes de la veuve.
      26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel ; mais les paroles pures lui sont agréables.
      27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison ; mais celui qui hait les présents vivra.
      28 Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre ; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
      29 L'Éternel s'éloigne des méchants ; mais il exauce la requête des justes.
      30 La lumière des yeux réjouit le coeur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
      31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
      32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme ; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
      33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

      Jean 18

      1 Après que Jésus eut dit ces choses, il s'en alla avec ses disciples au-delà du torrent de Cédron, où il y avait un jardin, dans lequel il entra avec ses disciples.
      2 Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus s'y était souvent assemblé avec ses disciples.
      3 Judas ayant donc pris la cohorte et les sergents des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes.
      4 Et Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriver, s'avança et leur dit : Qui cherchez-vous ?
      5 Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C'est moi. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.
      6 Et dès qu'il leur eut dit : C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
      7 Il leur demanda encore une fois : Qui cherchez-vous ? Et ils répondirent : Jésus de Nazareth.
      8 Jésus répondit : Je vous ai dit que c'est moi ; si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci.
      9 C'était afin que cette parole qu'il avait dite fût accomplie : Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés.
      10 Alors Simon Pierre qui avait une épée, la tira, et en frappa un serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l'oreille droite ; et ce serviteur s'appelait Malchus.
      11 Mais Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau ; ne boirai-je pas la coupe que le Père m'a donnée à boire ?
      12 Alors la cohorte, le tribun militaire et les sergents des Juifs prirent Jésus et le lièrent,
      13 Et l'emmenèrent premièrement chez Anne, parce qu'il était le beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là.
      14 Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu'il importait qu'un seul homme mourût pour le peuple.
      15 Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur ; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
      16 Mais Pierre était dehors à la porte. L'autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit donc et parla à la portière, et fit entrer Pierre.
      17 Et la servante, qui était la portière, dit à Pierre : N'es-tu pas aussi des disciples de cet homme ? Il dit : Je n'en suis point.
      18 Et les serviteurs et les sergents étaient là, et ayant fait du feu, parce qu'il faisait froid, ils se chauffaient. Et Pierre était avec eux, et se chauffait.
      19 Et le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples, et sa doctrine.
      20 Jésus lui répondit : J'ai parlé ouvertement au monde ; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où les Juifs s'assemblent de toutes parts, et je n'ai rien dit en cachette.
      21 Pourquoi m'interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit ; ces gens-là savent ce que j'ai dit.
      22 Lorsqu'il eut dit cela, un des sergents qui était présent donna un soufflet à Jésus, en lui disant : Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur ?
      23 Jésus lui répondit : Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal ; mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ?
      24 Et Anne l'envoya lié à Caïphe le souverain sacrificateur.
      25 Et Simon Pierre était là, et se chauffait ; et ils lui dirent : N'es-tu pas aussi de ses disciples ? Il le nia et dit : Je n'en suis point.
      26 Et l'un des serviteurs du souverain sacrificateur, qui était parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, lui dit : Ne t'ai-je pas vu dans le jardin avec lui ?
      27 Pierre le nia encore une fois ; et aussitôt le coq chanta.
      28 Ils menèrent ensuite Jésus de chez Caïphe au prétoire ; c'était le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque.
      29 Pilate donc sortit vers eux, et leur dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ?
      30 Ils lui répondirent : Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
      31 Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes, et le jugez selon votre loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est permis de faire mourir personne.
      32 C'était afin que s'accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.
      33 Alors Pilate rentra dans le prétoire, et ayant fait venir Jésus, il lui dit : Es-tu le roi des Juifs ?
      34 Jésus répondit : Dis-tu cela de ton propre mouvement, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi ?
      35 Pilate lui répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi ; qu'as-tu fait ?
      36 Jésus répondit : Mon royaume n'est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs combattraient, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici-bas.
      37 Alors Pilate lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis ; je suis roi, je suis né pour cela, et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix.
      38 Pilate lui dit : Qu'est-ce que la vérité ? Et quand il eut dit cela, il sortit de nouveau vers les Juifs, et leur dit : Je ne trouve aucun crime en lui.
      39 Or, comme il est d'usage parmi vous que je vous relâche quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ?
      40 Alors tous s'écrièrent de nouveau : Non pas celui-ci ; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.