Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 89

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 1

      1 Yahweh called to Moses, and spoke to him out of the Tent of Meeting, saying,
      2 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When anyone of you offers an offering to Yahweh, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.
      3 "'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh.
      4 He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
      5 He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
      6 He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
      7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
      8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
      9 but its innards and its legs he shall wash with water. The priest shall burn the whole on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
      10 "'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
      11 He shall kill it on the north side of the altar before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
      12 He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
      13 but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
      14 "'If his offering to Yahweh is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering of turtledoves, or of young pigeons.
      15 The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
      16 and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
      17 He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

      Proverbes 17

      1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
      2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
      3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
      4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
      5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
      6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
      7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
      8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
      9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
      10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
      11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
      12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
      13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
      14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
      15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
      16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
      17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
      18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
      19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
      20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
      21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
      22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
      23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
      24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
      25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
      26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
      27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
      28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

      Jean 20

      1 Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
      2 Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!"
      3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
      4 They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.
      5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.
      6 Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
      7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
      8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
      9 For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.
      10 So the disciples went away again to their own homes.
      11 But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
      12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
      13 They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."
      14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn't know that it was Jesus.
      15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
      16 Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rabboni !" which is to say, "Teacher !"
      17 Jesus said to her, "Don't hold me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
      18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.
      19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."
      20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
      21 Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."
      22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit!
      23 If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained."
      24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.
      25 The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
      26 After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you."
      27 Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing."
      28 Thomas answered him, "My Lord and my God!"
      29 Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
      30 Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
      31 but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
    • Lévitique 1

      Proverbes 17

      Jean 20

      1 Le dimanche matin, à l’aube, Marie de Magdala se rend au tombeau. Il fait encore très sombre. Elle voit que la pierre fermant l’entrée du sépulcre a été roulée de côté.
      2 Alors, elle court prévenir Simon Pierre et l’autre disciple, celui que Jésus aimait. — On a enlevé le Seigneur de sa tombe, leur dit-elle, et nous n’avons aucune idée de l’endroit où on l’a mis.
      3 Aussitôt, Pierre et l’autre disciple partent pour aller au sépulcre.
      4 Ils courent tous deux ensemble, mais l’autre disciple, plus rapide que Pierre, le distance et parvient le premier au tombeau.
      5 Il se penche vers l’intérieur et voit les bandes de lin par terre, mais il n’entre pas.
      6 Simon Pierre qui le suit arrive à son tour. Il pénètre dans le caveau et considère les bandes posées là par terre.
      7 Le suaire qui avait recouvert la tête de Jésus n’est pas rangé avec les bandes, il est enroulé à part, à sa place.
      8 Alors, l’autre disciple, celui qui est arrivé le premier, entre à son tour dans le caveau. Il voit tout et il croit.
      9 En effet, jusque-là, ils n’avaient pas encore compris l’Écriture d’après laquelle Jésus devait ressusciter d’entre les morts.
      10 Pendant que les disciples rentrent chez eux,
      11 Marie, tout en larmes, est restée dehors, près du tombeau. Elle vient en pleurant vers la tombe et se penche pour regarder l’intérieur du caveau.
      12 Et voilà que deux anges vêtus de blanc lui apparaissent, assis à l’endroit où le corps de Jésus a été déposé.
      13 Ils lui demandent : — Pourquoi pleures-tu ? — Parce qu’on a enlevé mon Seigneur, leur répond-elle, et je ne sais pas où on l’a mis.
      14 Tout en disant cela, elle se retourne et voit Jésus qui se tient là, mais elle ne le reconnaît pas. —
      15 Pourquoi pleures-tu ? lui demande Jésus. Qui cherches-tu ? Elle le prend pour le gardien du jardin et lui dit : — Si c’est toi qui l’as enlevé, dis-moi où tu l’as mis, pour que j’aille le reprendre. —
      16 Marie, lui dit Jésus. D’un bond, elle se retourne et s’écrie : — Rabbouni ! (En hébreu : Maître !) —
      17 Ne t’attache pas ainsi à moi, lui dit Jésus, car je ne suis pas encore remonté vers mon Père. Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part que je vais remonter vers celui qui est à la fois mon Père et votre Père, mon Dieu et votre Dieu.
      18 Marie de Magdala court donc annoncer aux disciples : — J’ai vu le Seigneur, et voici ce qu’il m’a dit.
      19 Ce même dimanche, tard dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient soigneusement verrouillé les portes, parce qu’ils avaient peur de leurs compatriotes. Jésus survint. Tout à coup, il se trouvait là, debout au milieu d’eux. Il leur dit : — Que la paix soit avec vous.
      20 Après ces mots, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie parce qu’ils revoyaient le Seigneur. —
      21 Que la paix soit avec vous, leur répéta-t-il. Comme mon Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.
      22 Après avoir dit cela, il souffla sur eux et continua : — Recevez l’Esprit saint.
      23 Ceux à qui vous pardonnerez leurs péchés en seront effectivement tenus quittes, et ceux à qui vous refuserez ce pardon resteront chargés de leurs péchés.
      24 L’un des douze, Thomas, surnommé le jumeau, n’était pas avec eux lorsque Jésus était venu les voir.
      25 Les autres disciples lui racontèrent : — Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur répondit : — Si je ne vois pas de mes propres yeux l’empreinte des clous dans ses mains, si je n’enfonce pas moi-même mon doigt à la place des clous et si je ne mets pas ma main dans la plaie de son côté, je n’en croirai rien.
      26 Huit jours plus tard, les disciples étaient de nouveau réunis dans la même chambre. Cette fois-ci, Thomas était avec eux. Jésus survint, toutes portes closes. Soudain, il était là, debout au milieu d’eux, et leur dit : — Que la paix soit avec vous.
      27 Puis il se tourna vers Thomas : — Avance ton doigt, lui dit-il, mets-le ici, regarde mes mains. Avance aussi ta main et pose-la dans la plaie de mon côté. Cesse de douter et crois.
      28 Thomas s’écria : — Mon Seigneur et mon Dieu ! —
      29 Parce que tu m’as vu, tu crois ! lui dit Jésus. Heureux ceux qui croiront sans avoir vu.
      30 Jésus a accompli, sous les yeux de ses disciples, encore beaucoup d’autres miracles qui n’ont pas été rapportés dans ce livre.
      31 Ceux qui y sont mentionnés ont été consignés par écrit pour que vous puissiez croire que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et que par cette foi, vous possédiez la vie dans la communion avec sa personne.
    • Lévitique 1

      1 L'Eternel appela Moïse ; de la tente de la rencontre, il lui dit :
      2 « Transmets ces instructions aux Israélites : Lorsque quelqu'un parmi vous fera une offrande à l'Eternel, il offrira du bétail, du gros ou du petit bétail.
      3 » Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut ; il l'offrira à l'entrée de la tente de la rencontre, devant l'Eternel, pour obtenir sa faveur.
      4 Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, qui sera accepté de l'Eternel pour lui servir d'expiation.
      5 Il égorgera le veau devant l'Eternel et les prêtres, les descendants d'Aaron, offriront le sang et le verseront sur tout le pourtour de l'autel qui est à l'entrée de la tente de la rencontre.
      6 Il enlèvera la peau de l'holocauste et le coupera en morceaux.
      7 Les descendants du prêtre Aaron mettront du feu sur l'autel et arrangeront du bois sur le feu.
      8 Les prêtres, les descendants d'Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse sur le bois en feu placé sur l'autel.
      9 Il lavera les entrailles et les pattes avec de l'eau. Le prêtre brûlera toute l’offrande sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      10 » Si son offrande est un holocauste de petit bétail, d'agneaux ou de chevreaux, il offrira un mâle sans défaut.
      11 Il l'égorgera du côté nord de l'autel, devant l'Eternel. Les prêtres, les descendants d'Aaron, en verseront le sang sur tout le pourtour de l'autel.
      12 Il le coupera en morceaux et le prêtre les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.
      13 Il lavera les entrailles et les pattes avec de l'eau, et le prêtre sacrifiera le tout, il brûlera l’offrande sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      14 » Si son offrande à l'Eternel est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
      15 Le prêtre sacrifiera l'oiseau sur l'autel. Il lui ouvrira la tête avec l'ongle, la brûlera sur l'autel et versera le sang contre un côté de l'autel.
      16 Il enlèvera le jabot avec ses plumes et le jettera près de l'autel, vers l’est, à l’endroit où l'on met les cendres.
      17 Il le déchirera par les ailes, sans les détacher. Le prêtre brûlera l'oiseau sur l'autel, sur le bois mis au feu. C'est un holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel.

      Proverbes 17

      1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la tranquillité qu'une maison pleine de viande avec des disputes.
      2 Un serviteur avisé domine sur le fils qui fait honte, et il aura une part d'héritage au milieu des frères.
      3 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or, mais celui qui met les cœurs à l’épreuve, c'est l'Eternel.
      4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, le menteur prête l'oreille à la langue criminelle.
      5 Se moquer du pauvre, c’est insulter son créateur. Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
      6 Les petits-enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
      7 Si les paroles distinguées ne conviennent pas à un fou, les paroles mensongères conviennent d’autant moins à un noble.
      8 Le pot-de-vin est un outil précieux aux yeux de celui qui s'en sert : où qu'il se tourne, il a du succès.
      9 Celui qui couvre une offense recherche l'amour, celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
      10 Une menace a plus d'effet sur un homme intelligent que 100 coups sur un homme stupide.
      11 Le méchant ne cherche que révolte ; un messager sans pitié sera envoyé contre lui.
      12 Il vaut mieux rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un homme stupide dans sa folie.
      13 Si quelqu'un rend le mal pour le bien, le mal ne quittera pas sa maison.
      14 S’engager dans un conflit, c'est ouvrir une vanne ; avant que la dispute n'éclate, retire-toi !
      15 Celui qui acquitte le coupable et celui qui condamne le juste font tous deux horreur à l'Eternel.
      16 A quoi sert un salaire entre les mains de l’homme stupide ? Il ne peut acheter la sagesse et le bon sens !
      17 L'ami aime en toute circonstance, et dans le malheur il se montre un frère.
      18 L'homme dépourvu de bon sens prend des engagements, il se porte garant pour son prochain.
      19 Celui qui aime les querelles aime la révolte ; celui qui rehausse sa porte cherche la ruine.
      20 Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
      21 Celui qui donne naissance à un homme stupide aura du chagrin, le père d'un fou ne pourra pas se réjouir.
      22 Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu dessèche les os.
      23 Le méchant accepte des pots-de-vin offerts sous le manteau pour tordre les voies du droit.
      24 La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux de l’homme stupide s'en vont à l'extrémité de la terre.
      25 Un fils stupide est une source de chagrin pour son père, et d'amertume pour celle qui l'a mis au monde.
      26 Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, ni de frapper les hommes généreux à cause de leur droiture.
      27 Celui qui met un frein à ses paroles possède la connaissance, l'homme à l'esprit calme fait preuve d'intelligence.
      28 Même le fou, quand il se tait, passe pour sage ; celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

      Jean 20

      1 Le dimanche, Marie de Magdala se rendit au tombeau de bon matin, alors qu'il faisait encore sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée [de l’entrée] du tombeau.
      2 Elle courut trouver Simon Pierre et l'autre disciple que Jésus aimait et leur dit : « Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne savons pas où ils l’ont mis. »
      3 Pierre et l'autre disciple sortirent donc et allèrent au tombeau.
      4 Ils couraient tous les deux ensemble, mais l'autre disciple courut plus vite que Pierre et arriva le premier au tombeau.
      5 Il se pencha et vit les bandelettes posées par terre, cependant il n'entra pas.
      6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le tombeau. Il vit les bandelettes posées par terre ;
      7 le linge qu'on avait mis sur la tête de Jésus n'était pas avec les bandes, mais enroulé dans un endroit à part.
      8 Alors l'autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, il vit et il crut.
      9 En effet, ils n'avaient pas encore compris que, d’après l'Ecriture, Jésus devait ressusciter.
      10 Ensuite les disciples repartirent chez eux.
      11 Cependant, Marie se tenait dehors près du tombeau et pleurait. Tout en pleurant, elle se pencha pour regarder dans le tombeau,
      12 et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l'un à la tête et l'autre aux pieds.
      13 Ils lui dirent : « Femme, pourquoi pleures-tu ? » Elle leur répondit : « Parce qu'ils ont enlevé mon Seigneur et je ne sais pas où ils l'ont mis. »
      14 En disant cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne savait pas que c'était lui.
      15 Jésus lui dit : « Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? » Pensant que c'était le jardinier, elle lui dit : « Seigneur, si c'est toi qui l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis et j'irai le prendre. »
      16 Jésus lui dit : « Marie ! » Elle se retourna et lui dit en hébreu : « Rabbouni ! », c'est-à-dire maître.
      17 Jésus lui dit : « Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore monté vers mon Père, mais va trouver mes frères et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. »
      18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur et qu'il lui avait dit cela.
      19 Le soir de ce même dimanche, les portes de la maison où les disciples se trouvaient [rassemblés] étaient fermées car ils avaient peur des chefs juifs ; Jésus vint alors se présenter au milieu d'eux et leur dit : « Que la paix soit avec vous ! »
      20 Après avoir dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur.
      21 Jésus leur dit de nouveau : « Que la paix soit avec vous ! Tout comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie. »
      22 Après ces paroles, il souffla sur eux et leur dit : « Recevez le Saint-Esprit !
      23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. »
      24 Thomas appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.
      25 Les autres disciples lui dirent donc : « Nous avons vu le Seigneur. » Mais il leur dit : « Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous, si je n’y mets pas mon doigt et si je ne mets pas ma main dans son côté, je ne croirai pas. »
      26 Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint alors que les portes étaient fermées, se tint au milieu d'eux et dit : « Que la paix soit avec vous ! »
      27 Puis il dit à Thomas : « Avance ton doigt ici et regarde mes mains. Avance aussi ta main et mets-la dans mon côté. Ne sois pas incrédule, mais crois ! »
      28 Thomas lui répondit : « Mon Seigneur et mon Dieu ! » Jésus lui dit :
      29 « Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru ! »
      30 Jésus a accompli encore, en présence de ses disciples, beaucoup d'autres signes qui ne sont pas décrits dans ce livre.
      31 Mais ceux-ci ont été décrits afin que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils de Dieu, et qu'en croyant vous ayez la vie en son nom.
    • Lévitique 1

      1 Or l'Éternel appela Moïse, et lui parla du tabernacle d'assignation, en disant :
      2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
      3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut ; il l'offrira à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur.
      4 Et il appuiera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera agréé en sa faveur, pour faire expiation pour lui.
      5 Puis il égorgera le veau devant l'Éternel ; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      6 Ensuite, il dépouillera l'holocauste, et le coupera suivant ses parties.
      7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
      8 Et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.
      9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      10 Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour holocauste,
      11 Il offrira un mâle sans défaut ; et il l'égorgera au côté Nord de l'autel, devant l'Éternel ; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
      12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse ; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.
      13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
      14 Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
      15 Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel ;
      16 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.
      17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.

      Proverbes 17

      1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
      2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
      3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or ; mais c'est l'Éternel qui éprouve les coeurs.
      4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
      5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait ; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
      6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards ; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
      7 La parole grave ne convient point à un insensé ; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
      8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent ; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
      9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié ; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
      10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
      11 Le méchant ne cherche que des querelles ; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
      12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
      13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
      14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau ; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
      15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
      16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens ?
      17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
      18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
      19 Celui qui aime les querelles, aime le mal ; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
      20 Le coeur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
      21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui ; et le père d'un fou ne se réjouira point.
      22 Le coeur joyeux vaut un remède ; mais l'esprit abattu dessèche les os.
      23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
      24 La sagesse est devant l'homme prudent ; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
      25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
      26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
      27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
      28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

      Jean 20

      1 Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur ; et elle vit la pierre ôtée du sépulcre.
      2 Elle courut donc et vint vers Simon Pierre, et vers l'autre disciple que Jésus aimait ; et elle leur dit : On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l'a mis.
      3 Alors Pierre sortit avec l'autre disciple, et ils allèrent au sépulcre.
      4 Et ils couraient tous deux ensemble ; mais cet autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre.
      5 Et s'étant baissé, il vit les bandelettes qui étaient à terre ; mais il n'entra point.
      6 Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le sépulcre, et vit les bandelettes qui étaient à terre,
      7 Et le suaire qu'on lui avait mis sur la tête, lequel n'était pas avec les autres linges ; mais plié dans un endroit à part.
      8 L'autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.
      9 Car ils n'avaient pas encore compris l'Écriture, portant qu'il fallait que Jésus ressuscitât des morts.
      10 Et les disciples retournèrent chez eux.
      11 Cependant Marie se tenait dehors, près du sépulcre, en pleurant ; et comme elle pleurait, elle se baissa dans le sépulcre,
      12 Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l'un à la tête, et l'autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.
      13 Et ils lui dirent : Femme, pourquoi pleures-tu ? Elle leur dit : Parce qu'on a enlevé mon Seigneur, et je ne sais où on l'a mis.
      14 Et ayant dit cela, elle se retourna, et vit Jésus debout ; mais elle ne savait point que c'était Jésus.
      15 Jésus lui dit : Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit : Seigneur, si tu l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.
      16 Jésus lui dit : Marie ! Et elle, s'étant retournée, lui dit : Rabbouni ! c'est-à-dire, mon Maître !
      17 Jésus lui dit : Ne me touche point, car je ne suis pas encore monté vers mon Père ; mais va vers mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu.
      18 Et Marie de Magdala vint annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit cela.
      19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se présenta au milieu d'eux et leur dit : La paix soit avec vous !
      20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.
      21 Il leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme mon Père m'a envoyé, je vous envoie aussi.
      22 Et quand il eut dit cela, il souffla sur eux et leur dit : Recevez le Saint-Esprit.
      23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.
      24 Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.
      25 Les autres disciples lui dirent donc : Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit : Si je ne vois la marque des clous dans ses mains, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne le croirai point.
      26 Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, et se tint au milieu d'eux et dit : La paix soit avec vous !
      27 Puis il dit à Thomas : Mets ici ton doigt, et regarde mes mains ; avance aussi ta main, et la mets dans mon côté, et ne sois pas incrédule, mais croyant.
      28 Thomas répondit et lui dit : Mon Seigneur et mon Dieu !
      29 Jésus lui dit : Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru !
      30 Jésus fit encore en présence de ses disciples plusieurs autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre.
      31 Et ces choses ont été écrites, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu'en croyant vous ayez la vie par son nom.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.