Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 93

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 6

      1 Yahweh spoke to Moses, saying,
      2 "If anyone sins, and commits a trespass against Yahweh, and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or has oppressed his neighbor,
      3 or has found that which was lost, and dealt falsely therein, and swearing to a lie; in any of all these things that a man does, sinning therein;
      4 then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
      5 or any thing about which he has sworn falsely; he shall restore it even in full, and shall add a fifth part more to it. To him to whom it belongs he shall give it, in the day of his being found guilty.
      6 He shall bring his trespass offering to Yahweh, a ram without blemish from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.
      7 The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
      8 Yahweh spoke to Moses, saying,
      9 "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
      10 The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen breeches upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
      11 He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
      12 The fire on the altar shall be kept burning on it, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt offering in order upon it, and shall burn on it the fat of the peace offerings.
      13 Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
      14 "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before Yahweh, before the altar.
      15 He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh.
      16 That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.
      17 It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as the sin offering, and as the trespass offering.
      18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
      19 Yahweh spoke to Moses, saying,
      20 "This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Yahweh in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
      21 It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked pieces for a pleasant aroma to Yahweh.
      22 The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burnt to Yahweh.
      23 Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."
      24 Yahweh spoke to Moses, saying,
      25 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before Yahweh. It is most holy.
      26 The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the Tent of Meeting.
      27 Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place.
      28 But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
      29 Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.
      30 No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten: it shall be burned with fire.

      Psaumes 5

      1 <> Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.
      2 Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray.
      3 Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
      4 For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
      5 The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
      6 You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
      7 But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you.
      8 Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
      9 For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.
      10 Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you.
      11 But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you.
      12 For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.

      Psaumes 6

      1 <> Yahweh, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
      2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
      3 My soul is also in great anguish. But you, Yahweh--how long?
      4 Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
      5 For in death there is no memory of you. In Sheol , who shall give you thanks?
      6 I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
      7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
      8 Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
      9 Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
      10 May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

      Proverbes 21

      1 The king's heart is in Yahweh's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
      2 Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
      3 To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
      4 A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
      5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
      6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
      7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
      8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
      9 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
      10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
      11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
      12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
      13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
      14 A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
      15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
      16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
      17 He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
      18 The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
      19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
      20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
      21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
      22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
      23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
      24 The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
      25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
      26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don't withhold.
      27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
      28 A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
      29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
      30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
      31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
    • Lévitique 6

      Psaumes 5

      1 Dédié au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à vent.
      2 Seigneur, Écoute mes paroles Et comprends mes soupirs.
      3 Ô toi, mon Roi, mon Dieu, écoute mon appel Et daigne être attentif à mon cri de détresse Car c’est toi que je prie !
      4 Seigneur, depuis l’aurore, tu écoutes ma voix, Car, dès le point du jour, je suis tendu vers toi, Prêt à te rencontrer. Je t’expose mes vœux, Puis je reste aux aguets.
      5 Car tu n’es pas un Dieu qui se plairait à voir Commettre des méfaits. Celui qui persévère dans la méchanceté Et qui se livre au mal ne sera pas reçu chez toi.
      6 Les insolents ne pourront pas soutenir ton regard perçant, Tu hais tous ceux qui font le mal,
      7 Tu extirpes tous les menteurs et les créateurs d’illusions. Les hommes sanguinaires et ceux qui trompent leur prochain Sont en horreur à l’Éternel.
      8 Par ta grâce infinie, je peux entrer dans ta maison. Avec le respect qui t’est dû, je m’incline en adoration Dans ton temple sacré.
      9 Aplanis mon chemin vers toi, ô Seigneur, et dirige-moi Afin que je puisse accomplir ce qui sera juste à tes yeux, Car tous mes ennemis m’épient et ils observent ma conduite.
      10 Mais, dans leurs propos, tout est faux Et rien n’est sûr dans leurs paroles. Leur cœur est un gouffre profond et ils ne pensent qu’à détruire. Aussi, quand ils ouvrent la bouche, on dirait que le tombeau s’ouvre, Leur langue se fait enjôleuse et distribue des flatteries.
      11 Ô Dieu, traite-les en coupables et fais échouer leurs projets. Par leurs machinations, qu’ils soient eux-mêmes attrapés, Et, pour leurs méfaits répétés, ô Dieu, qu’ils soient chassés Car ils se sont dressés contre toi et t’ont défié.
      12 En revanche, que tous ceux qui cherchent en toi leur abri Soient à jamais dans l’allégresse, car ils sont sous ta protection. Tu assureras leur victoire Et tous ceux qui aiment ton nom danseront pleins de joie.
      13 Car c’est toi, Éternel, Qui répands tes faveurs sur le juste et qui le bénis. Oui, tu le couvres de ta grâce comme d’un bouclier, Car tu l’entoures et le protèges du rempart de ta bienveillance.

      Psaumes 6

      1 Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes.
      2 Ô Seigneur, mon Dieu, malgré ta colère, ne me punis pas Et, dans ton courroux, ne me châtie pas.
      3 Ô Seigneur, mon Dieu, fais-moi voir ta grâce, car je suis sans force. Seigneur, guéris-moi : mes os sont brisés, mes membres tremblants.
      4 Mon être intérieur est en désarroi. Quand donc viendras-tu, Seigneur (pour m’aider) ?
      5 Ne voudrais-tu pas revenir vers moi délivrer mon âme Et, dans ton amour, venir me sauver ?
      6 Car ceux qui sont morts ne sont plus capables de parler de toi ! Qui peut te louer au séjour des morts ?
      7 Je suis épuisé, je gémis sans cesse et, toute la nuit, sur mon lit, Je pleure, ma couche est trempée, inondée de larmes,
      8 Mes yeux sont troublés, rougis de chagrin, ma vue a faibli. Par mes ennemis, j’ai beaucoup vieilli.
      9 Retirez-vous tous qui faites le mal ! Le Seigneur entend l’appel de mes larmes.
      10 Le Seigneur exauce mes supplications. Le Seigneur accueille mon (humble) prière.

      Proverbes 21

    • Lévitique 6

      1 L'Eternel dit à Moïse :
      2 « Donne cet ordre à Aaron et à ses descendants : Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin et le feu brûlera sur l'autel.
      3 Le prêtre mettra sa tunique de lin et mettra des caleçons sur son corps, il enlèvera la cendre faite par le feu qui aura brûlé l'holocauste sur l'autel et il la déposera près de l'autel.
      4 Puis il quittera ses vêtements et en mettra d'autres pour porter la cendre à l’extérieur du camp, dans un endroit pur.
      5 Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra pas. Chaque matin, le prêtre y allumera du bois, arrangera l'holocauste et brûlera la graisse des sacrifices de communion.
      6 Le feu brûlera constamment sur l'autel, il ne s'éteindra pas.
      7 » Voici la loi de l'offrande. Les descendants d'Aaron la présenteront devant l'Eternel, devant l'autel.
      8 Le prêtre prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l'huile avec tout l'encens ajouté à l'offrande et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      9 Aaron et ses descendants mangeront ce qui restera de l'offrande ; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente de la rencontre.
      10 On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai donnée de mes offrandes passées par le feu. C'est une chose très sainte, tout comme le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilité.
      11 Tout homme parmi les descendants d'Aaron en mangera. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, au sujet des offrandes passées par le feu pour l'Eternel : tous ceux qui y toucheront seront saints. »
      12 L'Eternel dit à Moïse :
      13 « Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à l'Eternel, le jour où ils recevront l'onction : 2 litres de fleur de farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
      14 On la préparera à la poêle avec de l'huile et tu l'apporteras frite. Tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      15 Le prêtre issu d’Aaron qui sera consacré par onction pour lui succéder fera aussi cette offrande. C'est une prescription perpétuelle devant l'Eternel : on la brûlera en entier.
      16 Toute offrande d'un prêtre sera brûlée en entier ; on ne la mangera pas. »
      17 L'Eternel dit à Moïse :
      18 « Transmets ces instructions à Aaron et à ses descendants : Voici la loi du sacrifice d'expiation. C'est à l’endroit où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée devant l'Eternel la victime pour le sacrifice d'expiation. C'est une chose très sainte.
      19 Le prêtre qui offrira la victime expiatoire la mangera. Elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente de la rencontre.
      20 Tous ceux qui en toucheront la viande seront saints. S'il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lavée dans un lieu saint.
      21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c'est dans un vase en bronze qu'elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l'eau.
      22 Tout homme parmi les prêtres en mangera. C'est une chose très sainte.
      23 Mais on ne mangera aucune victime dont le sang aura été apporté dans la tente de la rencontre pour faire l'expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.

      Psaumes 5

      1 Au chef de chœur, avec les flûtes. Psaume de David.
      2 Prête l’oreille à mes paroles, Eternel, écoute mes gémissements !
      3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière.
      4 Eternel, le matin tu entends ma voix, le matin je me tourne vers toi et j’attends,
      5 car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté. Le mal n’a pas sa place auprès de toi,
      6 les vantards ne peuvent résister devant ton regard. Tu détestes tous ceux qui commettent l’injustice,
      7 tu fais disparaître les menteurs ; l’Eternel a horreur des assassins et des trompeurs.
      8 Mais moi, par ta grande bonté, je vais à ta maison, je me prosterne dans ton saint temple avec la crainte qui t’est due.
      9 Eternel, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes adversaires, aplanis ta voie devant moi,
      10 car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche ; ils ne pensent qu’à détruire, *leur gosier est une tombe ouverte, leur langue prononce des paroles flatteuses.
      11 Traite-les comme des coupables, ô Dieu, que leurs projets provoquent leur chute ! Chasse-les à cause de leurs nombreux péchés, de leur révolte contre toi.
      12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom,
      13 car tu bénis le juste, Eternel, tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

      Psaumes 6

      1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
      2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.
      3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force ! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os !
      4 *Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu’à quand me traiteras-tu ainsi ?
      5 Reviens, Eternel, délivre-moi, sauve-moi à cause de ta bonté,
      6 car dans la mort on n’évoque plus ton souvenir : qui te louera dans le séjour des morts ?
      7 Je m’épuise à force de gémir ; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs.
      8 Mes yeux sont usés par le chagrin : tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.
      9 *Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice, car l’Eternel entend mes pleurs !
      10 L’Eternel exauce mes supplications, l’Eternel accueille ma prière.

      Proverbes 21

      1 Le cœur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il l’oriente comme il le désire.
      2 Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux, mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel.
      3 La pratique de la justice et de l'équité, voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
      4 Des regards hautains, un cœur orgueilleux : l’éclat des méchants n'est que péché.
      5 Les projets de l'homme actif sont tout profit, mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la misère.
      6 Des trésors amassés par une langue mensongère, c'est un souffle qui s’évanouit, une recherche de la mort.
      7 La violence des méchants les emporte parce qu'ils refusent de pratiquer l’équité.
      8 L’homme malhonnête emprunte une voie tortueuse, tandis que celui qui est pur agit avec droiture.
      9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
      10 Le méchant désire le mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
      11 Quand on punit le moqueur, celui qui manque d’expérience devient sage, et quand on instruit le sage, il fait bon accueil à la connaissance.
      12 Le juste examine la maison du méchant et il précipite les méchants dans le malheur.
      13 Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible criera lui aussi, et il n'aura pas de réponse.
      14 Un cadeau fait en secret apaise la colère, un pot-de-vin donné sous le manteau calme une fureur violente.
      15 C'est une joie pour le juste de pratiquer l'équité, mais la ruine est réservée à celui qui commet l'injustice.
      16 L'homme qui s'égare loin de la voie de la prudence reposera dans l'assemblée des défunts.
      17 Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.
      18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le traître pour les hommes droits.
      19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et irritable.
      20 On trouve de précieux trésors et de l'huile dans le domaine du sage ; l'homme stupide, lui, les engloutit.
      21 Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire.
      22 Le sage monte contre une ville de héros et abat la force dans laquelle elle plaçait sa confiance.
      23 Celui qui veille sur sa bouche et sa langue se préserve de bien des angoisses.
      24 L'orgueilleux, l'insolent, voilà ce qu’on appelle un moqueur ; il agit avec une arrogance débordante.
      25 Les désirs du paresseux le tuent parce que ses mains se refusent à l'action ;
      26 toute la journée il éprouve des désirs ; le juste, en revanche, donne sans retenue.
      27 Le sacrifice qu'offrent les méchants fait horreur, car ils l'offrent avec des pensées criminelles.
      28 Le témoin menteur va à sa perte, mais l'homme qui sait écouter pourra parler indéfiniment.
      29 Le méchant prend des airs effrontés, tandis que l'homme droit affermit sa voie.
      30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne contre l'Eternel.
      31 On prépare le cheval pour le jour du combat, mais c'est à l'Eternel qu'appartient la victoire.
    • Lévitique 6

      1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      2 Lorsque quelqu'un péchera et commettra une prévarication envers l'Éternel, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'une chose qu'on lui a confiée, d'un vol, ou en agissant injustement envers son prochain ;
      3 Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet ; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant ;
      4 Quand il aura ainsi péché et se sera rendu coupable, il rendra la chose qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu'il a trouvée,
      5 Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement ; il la restituera en son entier, et il y ajoutera un cinquième, et la remettra à celui à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.
      6 Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à l'Éternel, pour son péché, un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation ;
      7 Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant l'Éternel, et il lui sera pardonné, quelque chose qu'il ait commise en se rendant coupable.
      8 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi de l'holocauste : L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.
      10 Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de lin sur sa chair ; et il enlèvera la cendre provenant du feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et la mettra près de l'autel.
      11 Puis il quittera ses vêtements et en revêtira d'autres, et transportera la cendre hors du camp, dans un lieu pur.
      12 Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé ; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins ; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
      13 Le feu brûlera continuellement sur l'autel ; il ne s'éteindra pas.
      14 Voici la loi de l'oblation : Les fils d'Aaron la présenteront devant l'Éternel, devant l'autel ;
      15 On prélèvera de l'oblation une poignée de fleur de farine, et de son huile, et tout l'encens qui est sur l'oblation, et l'on fera fumer cela sur l'autel en agréable odeur, en mémorial à l'Éternel.
      16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le mangera sans levain, dans un lieu saint ; ils le mangeront dans le parvis du tabernacle d'assignation.
      17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.
      18 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron en mangera ; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à l'Éternel ; quiconque y touchera sera sanctifié.
      19 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      20 Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à l'Éternel, au jour où ils seront oints : Un dixième d'épha de fine farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.
      21 Elle sera apprêtée sur une plaque avec de l'huile ; tu l'apporteras mélangée ; tu offriras les pièces cuites de l'offrande divisée en morceaux, en agréable odeur à l'Éternel.
      22 Et celui de ses fils qui sera oint sacrificateur à sa place, fera cette offrande ; c'est une ordonnance perpétuelle devant l'Éternel : on la fera fumer tout entière.
      23 Et toute offrande de sacrificateur sera consumée entièrement ; on n'en mangera pas.
      24 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant :
      25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi du sacrifice pour le péché : Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant l'Éternel dans le lieu où l'on égorge l'holocauste ; c'est une chose très sainte.
      26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation.
      27 Quiconque en touchera la chair, sera sanctifié, et s'il en rejaillit du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint ce vêtement sur lequel il aura rejailli.
      28 Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé ; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.
      29 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera :
      30 C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans le sanctuaire, ne sera mangé : il sera brûlé au feu.

      Psaumes 5

      1 Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement !
      2 Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie !
      3 Éternel, dès le matin tu entends ma voix ; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
      4 Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité ; le méchant n'habitera point avec toi.
      5 Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
      6 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
      7 Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
      8 Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis ; aplanis ta voie devant moi.
      9 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche ; leur coeur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert ; ils flattent avec leur langue.
      10 Condamne-les, ô Dieu ! Qu'ils échouent dans leurs desseins ; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes ; car ils se sont révoltés contre toi.
      11 Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent ! qu'ils chantent de joie à jamais ! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi !
      12 Car toi, Éternel, tu bénis le juste ; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.

      Psaumes 6

      1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
      2 Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
      3 Mon âme aussi est fort troublée ; et toi, Éternel, jusques à quand ?
      4 Reviens, Éternel, délivre mon âme ; sauve-moi pour l'amour de ta bonté !
      5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi ; qui te célébrera dans le Sépulcre ?
      6 Je m'épuise à gémir ; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
      7 Mon visage est tout défait de chagrin ; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
      8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité ! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
      9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
      10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi ; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

      Proverbes 21

      1 Le coeur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante ; il l'incline à tout ce qu'il veut.
      2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux ; mais c'est l'Éternel qui pèse les coeurs.
      3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
      4 Les yeux élevés et le coeur enflé sont la lampe des méchants ; ce n'est que péché.
      5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance ; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
      6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
      7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
      8 La voie du coupable est tortueuse ; mais l'innocent agit avec droiture.
      9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
      10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
      11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
      12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
      13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
      14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
      15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit ; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
      16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
      17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
      18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
      19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
      20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage ; mais l'homme insensé les engloutit.
      21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
      22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
      23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
      24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
      25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
      26 Il ne fait que souhaiter tout le jour ; mais le juste donne, et n'épargne rien.
      27 Le sacrifice des méchants est une abomination ; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein !
      28 Le témoin menteur périra ; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
      29 L'homme méchant a un air hautain ; mais le juste affermit sa voie.
      30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
      31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille ; mais la délivrance vient de l'Éternel.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.