Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 95

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 8

      1 Yahweh spoke to Moses, saying,
      2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
      3 and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting."
      4 Moses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
      5 Moses said to the congregation, "This is the thing which Yahweh has commanded to be done."
      6 Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
      7 He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
      8 He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
      9 He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Yahweh commanded Moses.
      10 Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
      11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
      12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
      13 Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Yahweh commanded Moses.
      14 He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
      15 He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
      16 He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
      17 But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Yahweh commanded Moses.
      18 He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
      19 He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
      20 He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
      21 He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
      22 He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
      23 He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
      24 He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
      25 He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
      26 and out of the basket of unleavened bread, that was before Yahweh, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh.
      27 He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
      28 Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh.
      29 Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses' portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses.
      30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
      31 Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'
      32 What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
      33 You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
      34 What has been done this day, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you.
      35 You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh's command, that you don't die: for so I am commanded."
      36 Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.

      Psaumes 9

      1 <> I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
      2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
      3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
      4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
      5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
      6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
      7 But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
      8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
      9 Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
      10 Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
      11 Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
      12 For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
      13 Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
      14 that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
      15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
      16 Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
      17 The wicked shall be turned back to Sheol , even all the nations that forget God.
      18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
      19 Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
      20 Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.

      Proverbes 23

      1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
      2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
      3 Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
      4 Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
      5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
      6 Don't eat the food of him who has a stingy eye, and don't crave his delicacies:
      7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, but his heart is not with you.
      8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
      9 Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
      10 Don't move the ancient boundary stone. Don't encroach on the fields of the fatherless:
      11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
      12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
      13 Don't withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
      14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol .
      15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
      16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
      17 Don't let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.
      18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
      19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
      20 Don't be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
      21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
      22 Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
      23 Buy the truth, and don't sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
      24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
      25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
      26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
      27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
      28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
      29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
      30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
      31 Don't look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
      32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
      33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
      34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
      35 "They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
    • Lévitique 8

      Psaumes 9

      1 Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
      2 Je veux te remercier, Seigneur, et te louer de tout mon cœur, Je raconterai tes merveilles.
      3 En toi, j’exulte d’allégresse, oui, tu me fais danser de joie. Je veux chanter ton nom, ô Dieu, et le célébrer, ô Très-Haut.
      4 Mes ennemis font volte-face, ils fléchissent, ils vont tomber, Ils vont périr devant ta face : sous tes coups, ils vont trébucher.
      5 Car tu as pris en mains ma cause et tu as défendu mon droit, Quand tu es monté sur ton trône pour juger en toute équité.
      6 Tu as menacé les païens, tu as fait périr le méchant, Tu as rayé leur nom ignoble pour le temps et l’éternité.
      7 Plus d’ennemis ! Ils sont ruinés à tout jamais Car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
      8 Le Seigneur siège pour toujours, il demeure éternellement. Déjà il a dressé son trône en prévision du jugement.
      9 C’est lui qui va juger le monde avec droiture et équité, Et qui va gouverner les peuples selon la justice et le droit.
      10 Le Seigneur sera le refuge des pauvres et des opprimés, Une retraite inexpugnable, un lieu fort au temps du danger.
      11 C’est pourquoi tous ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car jamais, toi, tu ne délaisses ceux qui te recherchent, Seigneur.
      12 Chantez votre psaume au Seigneur, à celui qui trône en Sion, Et proclamez en son honneur parmi les peuples ses hauts faits.
      13 Car il poursuit les meurtriers ; il en garde le souvenir, Et jamais il n’a oublié le cri plaintif des opprimés.
      14 Pitié, Seigneur ! Vois la misère où m’ont réduit mes ennemis, C’est toi qui me fais remonter du seuil des portes de la mort
      15 Pour que je publie tes louanges aux portes de Jérusalem. Je chanterai ta délivrance, célébrant la joie du salut.
      16 Les païens tombent dans la fosse qu’eux-mêmes avaient creusée, Leurs pieds se prennent dans le piège qu’eux-mêmes avaient caché.
      17 Le Seigneur s’est fait reconnaître, il a rendu le jugement : Il a permis que l’infidèle soit pris dans son propre filet.
      18 Les méchants et les infidèles et les païens qui oublient Dieu Retournent au séjour des morts.
      19 Mais le malheureux ou le pauvre n’est pas pour toujours oublié, Et les espoirs des misérables ne sont pas à jamais déçus.
      20 Debout, Seigneur ! Ne permets pas au mortel d’être le plus fort ! Fais comparaître les nations pour les juger en ta présence !

      Proverbes 23

    • Lévitique 8

      1 L'Eternel dit à Moïse :
      2 « Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau expiatoire, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain,
      3 et convoque toute l'assemblée à l'entrée de la tente de la rencontre. »
      4 Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné et l'assemblée se réunit à l'entrée de la tente de la rencontre.
      5 Moïse dit à l'assemblée : « Voici ce que l'Eternel a ordonné de faire. »
      6 Il fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l'eau.
      7 Il mit la tunique à Aaron, lui passa la ceinture, l’habilla de la robe et plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec l’écharpe de l'éphod dont il l’habilla.
      8 Il lui mit le pectoral, dans lequel il plaça l'urim et le thummim.
      9 Il posa la tiare sur sa tête et plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, le diadème sacré, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
      10 Moïse prit l'huile d'onction. Il en versa sur le sanctuaire et tout ce qui s’y trouvait, et ainsi il le consacra.
      11 Il aspergea sept fois l'autel d’huile, il versa de l’huile sur l'autel et tous ses ustensiles, ainsi que sur la cuve avec sa base, afin de les consacrer.
      12 Il versa de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, il lui fit cette onction afin de le consacrer.
      13 Moïse fit aussi approcher les fils d'Aaron ; il les habilla de tuniques, leur passa des ceintures et leur attacha des coiffes comme l'Eternel le lui avait ordonné.
      14 Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
      15 Moïse l'égorgea, prit du sang et en mit avec son doigt sur les cornes du pourtour de l'autel pour le purifier. Il versa le sang au pied de l'autel pour le consacrer en vue d’y faire l'expiation.
      16 Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l'autel.
      17 Mais il brûla dans un feu à l’extérieur du camp le taureau, sa peau, sa viande et ses excréments, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
      18 Il fit approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
      19 Moïse l'égorgea et versa le sang sur le pourtour de l'autel.
      20 Il coupa le bélier par morceaux et brûla la tête, les morceaux et la graisse.
      21 Il lava avec de l'eau les entrailles et les pattes, et il brûla tout le bélier sur l'autel. Ce fut l'holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur fut agréable à l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
      22 Il fit approcher l'autre bélier, le bélier de consécration, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
      23 Moïse égorgea le bélier, prit de son sang et en mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
      24 Il fit approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il versa le sang sur le pourtour de l'autel.
      25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse et la cuisse droite ;
      26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain placée devant l'Eternel un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur la cuisse droite.
      27 Il mit tous ces éléments sur les mains d'Aaron et sur celles de ses fils, et il fit le geste de présentation devant l'Eternel.
      28 Puis il les retira de leurs mains et les brûla sur l'autel, par-dessus l'holocauste. Ce fut le sacrifice de consécration, un sacrifice passé par le feu dont l’odeur fut agréable à l'Eternel.
      29 Moïse prit la poitrine du bélier de consécration et fit avec elle le geste de présentation devant l'Eternel. Ce fut la portion de Moïse, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
      30 Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel et en aspergea Aaron et ses vêtements, de même que les fils d'Aaron et leurs vêtements. C’est ainsi qu’il consacra Aaron et ses vêtements, de même que les fils d'Aaron et leurs vêtements.
      31 Moïse dit à Aaron et à ses fils : « Faites cuire la viande à l'entrée de la tente de la rencontre ; c'est là que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de consécration, comme je l'ai ordonné en disant : ‘Aaron et ses descendants la mangeront.’
      32 Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la viande et du pain.
      33 Pendant 7 jours, vous ne sortirez pas de l'entrée de la tente de la rencontre, jusqu'à ce que prenne fin la période de votre entrée en fonction. En effet, 7 jours seront employés à vous établir dans vos fonctions.
      34 Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Eternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.
      35 Vous resterez donc 7 jours à l'entrée de la tente de la rencontre, jour et nuit, vous respecterez les commandements de l'Eternel. Ainsi vous ne mourrez pas, car c'est l’ordre que j’ai reçu. »
      36 Aaron et ses fils firent tout ce que l'Eternel avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.

      Psaumes 9

      1 Au chef de chœur, sur la mélodie de « Meurs pour le fils ». Psaume de David.
      2 Je te louerai, Eternel, de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
      3 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, je chanterai ton nom, Dieu très-haut.
      4 Mes ennemis reculent, ils trébuchent, ils disparaissent devant toi,
      5 car tu soutiens mon droit et ma cause, tu sièges sur ton trône en juste juge.
      6 Tu réprimandes les nations, tu détruis le méchant, tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
      7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu.
      8 L’Eternel règne pour toujours, il a dressé son trône pour le jugement.
      9 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
      10 L’Eternel est une forteresse pour l’opprimé, une forteresse dans les moments de détresse.
      11 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi, car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, Eternel !
      12 Chantez en l’honneur de l’Eternel, qui siège à Sion, proclamez ses hauts faits parmi les peuples,
      13 car il venge le sang versé, il s’en souvient, il n’oublie pas le cri des malheureux !
      14 Fais-moi grâce, Eternel, vois la misère où me réduisent mes ennemis ! Retire-moi des portes de la mort,
      15 afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de Sion et que je me réjouisse de ton salut !
      16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont creusée, leur pied se prend dans le filet qu’elles ont caché.
      17 L’Eternel se fait connaître, il fait droit, il prend le méchant à son propre piège. – Jeu d’instruments. Pause.
      18 Que les méchants rejoignent le séjour des morts avec toutes les nations qui oublient Dieu,
      19 car le pauvre n’est pas oublié définitivement, l’espérance des malheureux n’est pas perdue pour toujours !
      20 Lève-toi, Eternel, que l’homme ne triomphe pas, que les nations soient jugées devant toi !

      Proverbes 23

      1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi !
      2 Place un couteau devant ta gorge, si tu as trop d'appétit !
      3 Ne convoite pas ses bons plats : c'est une nourriture trompeuse.
      4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, n'y applique pas ton intelligence.
      5 Veux-tu la poursuivre du regard ? La voilà disparue ! En effet, la richesse se fait des ailes et, comme l'aigle, elle prend son envol vers le ciel.
      6 Ne mange pas le pain de l’homme au regard malveillant, ne convoite pas ses bons plats,
      7 car il calcule au fond de lui : « Mange et bois », te dira-t-il, mais son cœur n'est pas avec toi.
      8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé et tu auras tenu en pure perte des propos agréables.
      9 Ne parle pas aux oreilles de l’homme stupide, car il méprise le bon sens de tes discours.
      10 Ne déplace pas la limite ancienne et n'empiète pas sur le champ des orphelins,
      11 car *celui qui les rachète est puissant. C'est lui qui défendra leur cause contre toi.
      12 Ouvre ton cœur à l'instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance !
      13 Ne refuse pas de corriger l'enfant ! Si tu le frappes avec un bâton, il ne mourra pas.
      14 Certes, tu le frappes avec un bâton, mais tu arraches son âme au séjour des morts.
      15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur à moi sera dans la joie.
      16 Tout mon être sera dans l'allégresse quand tes lèvres parleront avec droiture.
      17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel,
      18 car il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée.
      19 Ecoute, mon fils, et montre-toi sage ! Dirige ton cœur sur la voie droite !
      20 Ne figure pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui font des excès de viande,
      21 car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
      22 Ecoute ton père, lui qui t'a donné naissance ! Ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille !
      23 Acquiers la vérité et ne la vends pas, la sagesse, l'instruction et l'intelligence.
      24 Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne naissance à un sage en aura de la joie.
      25 Que ton père et ta mère se réjouissent, que celle qui t'a mis au monde soit dans l'allégresse !
      26 Mon fils, donne-moi ton cœur et que tes yeux prennent plaisir à mes voies !
      27 En effet, la prostituée est une fosse profonde, et l'inconnue un puits étroit.
      28 Elle se tient en embuscade comme un brigand et elle augmente le nombre d’infidèles parmi les hommes.
      29 Pour qui les « ah » ? Pour qui les « hélas » ? Pour qui les disputes ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?
      30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont déguster du vin mélangé.
      31 Ne regarde pas le vin parce qu'il est d'un beau rouge et qu'il fait des perles dans la coupe : il s’avale d’un trait
      32 et il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
      33 Tes yeux auraient alors d'étranges visions et ton cœur exprimerait le dérèglement.
      34 Tu serais pareil à un homme couché en pleine mer, à un homme couché au sommet d'un mât :
      35 « On m'a frappé et je n'ai pas mal ! On m'a battu et je ne sens rien ! Quand me réveillerai-je ? J'en veux encore ! »
    • Lévitique 8

      1 L'Éternel parla à Moïse, en disant :
      2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains sans levain ;
      3 Et convoque toute l'assemblée à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      4 Moïse fit donc comme l'Éternel lui avait commandé ; et l'assemblée fut convoquée à l'entrée du tabernacle d'assignation.
      5 Et Moïse dit à l'assemblée : Voici ce que l'Éternel a commandé de faire.
      6 Puis Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et les lava avec de l'eau.
      7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe ; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit.
      8 Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.
      9 Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d'or, la couronne sainte, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      10 Ensuite Moïse prit l'huile d'onction ; il oignit la Demeure, et toutes les choses qui y étaient, et les consacra.
      11 Il en fit aspersion sur l'autel par sept fois, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec son soubassement, pour les consacrer.
      12 Il versa aussi de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer.
      13 Puis Moïse fit approcher les fils d'Aaron, et les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des mitres, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      14 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché ;
      15 Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel ; puis il répandit le sang au pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.
      16 Et il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.
      17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      18 Il fit aussi approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier ;
      19 Et Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.
      20 Puis il coupa le bélier en morceaux ; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse.
      21 Et il lava dans l'eau les entrailles et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l'autel ; ce fut l'holocauste d'agréable odeur ; ce fut un sacrifice fait par le feu à l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      22 Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier d'installation ; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.
      23 Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.
      24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.
      25 Ensuite il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur graisse, et la jambe droite ;
      26 Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain, qui était devant l'Éternel, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile, et une galette ; et il les mit sur les graisses et sur la jambe droite.
      27 Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses fils, et il les agita en offrande devant l'Éternel.
      28 Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur l'holocauste ; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
      29 Moïse prit aussi la poitrine du bélier d'installation, et l'agita en offrande devant l'Éternel ; ce fut la portion de Moïse, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
      30 Et Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel ; il en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui ; et il consacra Aaron et ses vêtements, ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.
      31 Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils : Faites cuire la chair à l'entrée du tabernacle d'assignation et vous la mangerez là, avec le pain qui est dans la corbeille d'installation, comme je l'ai commandé, en disant : Aaron et ses fils la mangeront.
      32 Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.
      33 Et pendant sept jours, vous ne sortirez pas de l'entrée du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre installation soient accomplis ; car on vous installera pendant sept jours.
      34 L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire expiation pour vous.
      35 Vous resterez donc sept jours à l'entrée du tabernacle d'assignation, jour et nuit, et vous observerez le commandement de l'Éternel, afin que vous ne mouriez pas ; car il m'a été ainsi commandé.
      36 Et Aaron et ses fils firent toutes les choses que l'Éternel avait commandées par Moïse.

      Psaumes 9

      1 maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils). Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur ; je raconterai toutes tes merveilles.
      2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut !
      3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
      4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause ; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
      5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
      6 C'en est fait des ennemis ; plus que des ruines ! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
      7 Mais l'Éternel règne à jamais ; il prépare son trône pour le jugement.
      8 Il jugera le monde avec justice ; il jugera les peuples avec équité.
      9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
      10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi ; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel !
      11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion ; annoncez parmi les peuples ses hauts faits !
      12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient ; il n'oublie point le cri des affligés.
      13 Aie pitié de moi, ô Éternel ! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort !
      14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
      15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite ; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
      16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement ; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. -Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -
      17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu.
      18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours ; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité !
      19 Lève-toi, Éternel ! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face !
      20 Éternel, répands sur eux la terreur ; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes ! (Sélah.)

      Proverbes 23

      1 Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi ;
      2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
      3 Ne désire point ses friandises ; car c'est une nourriture trompeuse.
      4 Ne te fatigue pas à t'enrichir ; n'y applique pas ton esprit.
      5 Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus ? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
      6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
      7 Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien : Mange et bois ; mais son coeur n'est point avec toi.
      8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
      9 Ne parle point quand un insensé t'écoute ; car il méprisera la prudence de tes discours.
      10 Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins ;
      11 Car leur vengeur est puissant ; il plaidera leur cause contre toi.
      12 Applique ton coeur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
      13 N'épargne point la correction au jeune enfant ; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
      14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.
      15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira ; oui, moi-même je m'en réjouirai ;
      16 Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
      17 Que ton coeur ne porte point envie aux pécheurs ; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
      18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
      19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton coeur dans la bonne voie.
      20 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
      21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
      22 Écoute ton père ; c'est celui qui t'a donné la vie ; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
      23 Achète la vérité, et ne la vends point ; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
      24 Le père du juste a une grande joie ; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
      25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
      26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
      27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
      28 Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
      29 A qui cette plainte : Malheur sur moi ? A qui : Hélas ? A qui les débats ? A qui le bruit ? A qui les blessures sans cause ? A qui la rougeur des yeux ?
      30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
      31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
      32 A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
      33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton coeur parlera d'une manière déréglée ;
      34 Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
      35 On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal ; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.