Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

duo

Strong n°1417
Prononciation [doo'-o]

Définition

  1. les deux, deux

Étymologie

δυο - δύο
nombre primaire

Nature du mot

Nom

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Matthieu 4

      18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
      21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.

      Matthieu 5

      41 Whoever compels you to go one mile, go with him two.

      Matthieu 6

      24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.

      Matthieu 8

      28 When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.

      Matthieu 9

      27 As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"

      Matthieu 10

      10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
      29 "Aren't two sparrows sold for an assarion coin ? Not one of them falls on the ground apart from your Father's will,

      Matthieu 14

      17 They told him, "We only have here five loaves and two fish."
      19 He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.

      Matthieu 18

      8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
      9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
      16 But if he doesn't listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
      19 Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
      20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst."

      Matthieu 19

      5 and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'
      6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart."

      Matthieu 20

      21 He said to her, "What do you want?" She said to him, "Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom."
      24 When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
      30 Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!"

      Matthieu 21

      1 When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
      28 But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in my vineyard.'
      31 Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.

      Matthieu 22

      40 The whole law and the prophets depend on these two commandments."

      Matthieu 24

      40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
      41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.

      Matthieu 25

      15 To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
      17 In the same way, he also who got the two gained another two.
      22 "He also who got the two talents came and said, 'Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.'

      Matthieu 26

      2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."
      37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
      60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,

      Matthieu 27

      21 But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"
      38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
      51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.

      Marc 6

      7 He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
      9 but to wear sandals, and not put on two tunics.
      38 He said to them, "How many loaves do you have? Go see." When they knew, they said, "Five, and two fish."
      41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.

      Marc 9

      44 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
      46 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
      47 If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,

      Marc 10

      8 and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.

      Marc 11

      1 When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

      Marc 12

      42 A poor widow came, and she cast in two small brass coins, which equal a quadrans coin.

      Marc 14

      1 It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
      13 He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,

      Marc 15

      27 With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
      38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.

      Marc 16

      12 After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.

      Luc 2

      24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."

      Luc 3

      11 He answered them, "He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise."

      Luc 5

      2 He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.

      Luc 7

      19 John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"
      41 "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.

      Luc 9

      3 He said to them, "Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.
      13 But he said to them, "You give them something to eat." They said, "We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people."
      16 He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
      30 Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
      32 Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.

      Luc 10

      1 Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.
      35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.'

      Luc 12

      6 "Aren't five sparrows sold for two assaria coins ? Not one of them is forgotten by God.
      52 For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.

      Luc 15

      11 He said, "A certain man had two sons.

      Luc 16

      13 No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon ."

      Luc 17

      34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
      35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
      36

      Luc 18

      10 "Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.

      Luc 19

      29 It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,

      Luc 21

      2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.

      Luc 22

      38 They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough."

      Luc 23

      32 There were also others, two criminals, led with him to be put to death.

      Luc 24

      4 It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
      13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.

      Jean 1

      35 Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
      37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
      40 One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

      Jean 2

      6 Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece.

      Jean 4

      40 So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
      43 After the two days he went out from there and went into Galilee.

      Jean 6

      9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

      Jean 8

      17 It's also written in your law that the testimony of two people is valid.

      Jean 11

      6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

      Jean 19

      18 where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.

      Jean 20

      4 They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.
      12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.

      Jean 21

      2 Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.

      Actes 1

      10 While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
      23 They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
      24 They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen

      Actes 7

      29 Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.

      Actes 9

      38 As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.

      Actes 10

      7 When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.

      Actes 12

      6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.

      Actes 19

      10 This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
      22 Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
      34 But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, "Great is Artemis of the Ephesians!"

      Actes 21

      33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
    • Matthieu 4

      18 Jésus marche au bord du lac de Galilée. Il voit deux frères : Simon, qu’on appelle Pierre, et André son frère. Ce sont des pêcheurs, et ils sont en train de jeter un filet dans le lac.
      21 En allant un peu plus loin, Jésus voit deux autres frères : Jacques et Jean, les fils de Zébédée. Ils sont dans la barque avec leur père Zébédée. Ils réparent leurs filets. Jésus les appelle.

      Matthieu 5

      41 Si quelqu’un te force à faire un kilomètre à pied, fais-en deux avec lui.

      Matthieu 6

      24 « Personne ne peut servir deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l’un et il aimera l’autre, ou bien il sera fidèle à l’un et il méprisera l’autre. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l’argent ! »

      Matthieu 8

      28 Jésus arrive de l’autre côté du lac, dans le pays des Gadaréniens. Deux hommes sortent du cimetière et ils viennent à sa rencontre. Ils ont des esprits mauvais en eux. Ils sont très dangereux, et personne n’ose passer par ce chemin.

      Matthieu 9

      27 Jésus s’en va. Deux aveugles se mettent à le suivre en criant : « Fils de David, aie pitié de nous ! »

      Matthieu 10

      10 Ne prenez pas de sac pour le voyage. Emportez un seul vêtement. Ne prenez pas de sandales ni de bâton. En effet, l’ouvrier doit recevoir sa nourriture.
      29 Est-ce qu’on ne vend pas deux petits oiseaux pour presque rien ? Pourtant, quand l’un d’eux tombe par terre, c’est votre Père qui permet cela.

      Matthieu 14

      17 Ils lui disent : « Nous avons ici seulement cinq pains et deux poissons. »
      19 Ensuite, il commande aux foules de s’asseoir sur l’herbe. Jésus prend les cinq pains et les deux poissons. Il lève les yeux vers le ciel et dit une prière de bénédiction. Il partage les pains et les donne aux disciples, puis les disciples les donnent aux foules.

      Matthieu 18

      8 « Si ta main ou ton pied te font tomber dans le péché, coupe-les et jette-les loin de toi. Pour toi, il vaut mieux entrer dans la vraie vie avec une seule main ou un seul pied. C’est mieux que de garder tes deux mains et tes deux pieds et d’être jeté là où la souffrance brûle toujours comme un feu.
      9 Si ton œil te fait tomber dans le péché, arrache-le et jette-le loin de toi. Pour toi, il vaut mieux entrer dans la vraie vie avec un seul œil. C’est mieux que de garder tes deux yeux, et d’être jeté dans le feu du lieu de souffrance. »
      16 S’il ne t’écoute pas, retourne le voir avec une ou deux personnes. De cette façon, “on jugera l’affaire avec deux ou trois témoins”.
      19 « Je vous le dis encore, c’est la vérité : si deux d’entre vous, sur la terre, se mettent d’accord pour prier au sujet d’une affaire, mon Père qui est dans les cieux fera pour eux ce qu’ils demandent.
      20 Oui, quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là au milieu d’eux. »

      Matthieu 19

      5 Et Dieu a dit : “À cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère pour vivre avec sa femme. Et les deux deviendront comme une seule personne.”
      6 Ainsi, ils ne sont plus deux, mais ils sont comme une seule personne. Ne séparez donc pas ce que Dieu a uni. »

      Matthieu 20

      21 Jésus lui dit : « Qu’est-ce que tu veux ? » Elle répond : « Voici mes deux fils. Promets-moi qu’ils seront assis, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, quand tu seras roi. »
      24 Les dix autres disciples entendent cela et ils se mettent en colère contre les deux frères.
      30 Deux aveugles sont assis au bord du chemin. Ils apprennent que Jésus passe par là, alors ils se mettent à crier : « Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous ! »

      Matthieu 21

      1 Jésus et ses disciples approchent de Jérusalem. Ils sont près de Bethfagé, vers le mont des Oliviers. Alors Jésus envoie deux disciples,
      28 Jésus dit encore : « Qu’est-ce que vous pensez de cette histoire ? Un homme a deux fils. Il dit au premier : “Mon fils, va travailler aujourd’hui dans la vigne.”
      31 Lequel des deux fils a fait la volonté du père ? » Les chefs religieux lui répondent : « C’est le premier. » Jésus leur dit : « Je vous le dis, c’est la vérité : les employés des impôts et les prostituées entrent avant vous dans le Royaume de Dieu.

      Matthieu 22

      40 Toute la loi de Moïse et tout l’enseignement des prophètes dépendent de ces deux commandements. »

      Matthieu 24

      40 Alors deux hommes seront dans leur champ, on prendra l’un et on laissera l’autre.
      41 Deux femmes travailleront à écraser du grain, on prendra l’une et on laissera l’autre.

      Matthieu 25

      15 Il donne à chacun selon ce qu’il peut faire. Il donne à l’un 500 pièces d’or, à un autre 200, à un troisième 100, et il part.
      17 Celui qui a reçu les 200 pièces d’or fait la même chose et il gagne encore 200 pièces d’or.
      22 Le serviteur qui a reçu les 200 pièces d’or s’approche et il dit : “Maître, tu m’as confié 200 pièces d’or. Voici encore 200 pièces d’or que j’ai gagnées.”

      Matthieu 26

      2 « Vous le savez, dans deux jours, c’est la fête de la Pâque. Le Fils de l’homme va être livré pour qu’on le cloue sur une croix. »
      37 Il emmène avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée. Il commence à être triste et très effrayé.
      60 Mais ils n’en trouvent pas. Pourtant, beaucoup de faux témoins viennent dire des mensonges contre Jésus. À la fin, deux hommes arrivent et ils disent :

      Matthieu 27

      21 Le gouverneur leur dit : « Je vais vous libérer un prisonnier. Lequel des deux voulez-vous ? » Ils répondent : « Barabbas ! »
      38 Les soldats clouent aussi deux bandits sur des croix à côté de Jésus, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.
      51 À ce moment-là, le grand rideau qui est dans le temple se déchire en deux morceaux, depuis le haut jusqu’en bas. La terre tremble, les rochers se fendent.

      Marc 6

      7 Il appelle les douze apôtres et il se met à les envoyer deux par deux. Il leur donne pouvoir sur les esprits mauvais.
      9 Mettez des sandales, mais emportez un seul vêtement. »
      38 Jésus leur dit : « Vous avez combien de pains ? Allez voir. » Ils se renseignent et lui répondent : « Nous avons cinq pains et deux poissons. »
      41 Jésus prend les cinq pains et les deux poissons. Il lève les yeux vers le ciel et dit une prière de bénédiction. Il partage les pains et les donne aux disciples. Alors les disciples les distribuent à la foule. Jésus partage aussi les deux poissons entre tout le monde.

      Marc 9

      44 []
      46 []
      47 Si ton œil te fait tomber dans le péché, arrache-le. Pour toi, il vaut mieux entrer dans le Royaume de Dieu avec un seul œil. C’est mieux que de garder les deux yeux, et d’être jeté dans le lieu de souffrance.

      Marc 10

      8 Et les deux deviendront comme une seule personne.” Ainsi, ils ne sont plus deux, mais ils sont comme une seule personne.

      Marc 11

      1 Jésus et ses disciples approchent de Jérusalem. Ils sont près de Bethfagé et de Béthanie, vers le mont des Oliviers. Jésus envoie deux disciples

      Marc 12

      42 Une veuve pauvre arrive, et elle met deux pièces qui ont très peu de valeur.

      Marc 14

      1 Dans deux jours, c’est la fête de la Pâque et la fête des Pains sans levain. Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour arrêter Jésus en secret et pour le faire mourir.
      13 Jésus envoie deux de ses disciples en disant : « Allez à la ville, et vous rencontrerez un homme qui porte un pot d’eau. Suivez-le.

      Marc 15

      27 Les soldats clouent aussi deux bandits sur des croix, à côté de Jésus : l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.
      38 Le grand rideau qui est dans le temple se déchire en deux morceaux, depuis le haut jusqu’en bas.

      Marc 16

      12 Deux disciples sont en route pour sortir de la ville. Jésus se montre à eux d’une autre façon.

      Luc 2

      24 Marie et Joseph offrent aussi le sacrifice que la loi du Seigneur demande : deux tourterelles ou deux jeunes pigeons.

      Luc 3

      11 Il leur répond : « Celui qui a deux vêtements doit en donner un à celui qui n’en a pas. Celui qui a de la nourriture doit en donner à celui qui n’en a pas. »

      Luc 5

      2 Jésus voit deux barques au bord du lac. Les pêcheurs en sont descendus, et ils lavent leurs filets.

      Luc 7

      19 Il les envoie vers le Seigneur pour lui demander : « Est-ce que tu es le Messie qui doit venir ? Ou bien devons-nous en attendre un autre ? »
      41 Jésus dit : « Quelqu’un a prêté de l’argent à deux hommes. L’un des deux lui doit 500 pièces d’argent, et l’autre 50,

      Luc 9

      3 Il leur dit : « Pour la route, n’emportez rien avec vous : pas de bâton, pas de sac, pas de nourriture, pas d’argent. Prenez un seul vêtement chacun.
      13 Mais Jésus leur répond : « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » Les disciples disent : « Nous avons seulement cinq pains et deux poissons. Est-ce que nous devons aller acheter à manger pour tout ce monde ? »
      16 Jésus prend les cinq pains et les deux poissons. Il lève les yeux vers le ciel, il dit une prière de bénédiction sur les pains et sur les poissons. Il les partage et les donne aux disciples. Alors les disciples les distribuent à la foule.
      30 Soudain, il y a deux hommes qui parlent avec lui. C’est Moïse et Élie.
      32 Pierre et ceux qui sont avec lui dorment très profondément. Quand ils se réveillent, ils voient la gloire de Jésus et les deux hommes qui sont avec lui.

      Luc 10

      1 Après cela, le Seigneur choisit 72 autres disciples. Il les envoie deux par deux devant lui, dans toutes les villes et tous les endroits où lui-même doit aller.
      35 Le jour suivant, le Samaritain sort deux pièces d’argent, il les donne au propriétaire de la maison, et il lui dit : “Occupe-toi de cet homme. Ce que tu dépenseras en plus pour lui, je le rembourserai moi-même quand je reviendrai par ici.” »

      Luc 12

      6 Est-ce qu’on ne vend pas cinq petits oiseaux pour presque rien ? Pourtant, Dieu s’occupe de chacun d’eux.
      52 À partir de maintenant, quand cinq personnes vivront dans la même maison, elles ne seront pas d’accord. Elles seront trois contre deux et deux contre trois.

      Luc 15

      11 Jésus dit encore : « Un homme a deux fils.

      Luc 16

      13 « Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l’un et il aimera l’autre, ou bien il sera fidèle à l’un et il méprisera l’autre. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l’argent. »

      Luc 17

      34 Oui, je vous le dis : cette nuit-là, deux personnes seront sur le même lit. On prendra l’une et on laissera l’autre.
      35 Deux femmes seront en train d’écraser du grain ensemble. On prendra l’une et on laissera l’autre.
      36 [] »

      Luc 18

      10 « Deux hommes vont au temple pour prier. L’un est Pharisien, l’autre est employé des impôts.

      Luc 19

      29 Jésus arrive près de Bethfagé et de Béthanie, vers la colline appelée « mont des Oliviers ». Il envoie deux disciples

      Luc 21

      2 Il voit aussi une veuve très pauvre, elle met deux pièces qui ont très peu de valeur.

      Luc 22

      38 Les disciples lui disent : « Seigneur, voici deux épées. » Jésus leur répond : « Cela suffit. »

      Luc 23

      32 On emmène aussi deux autres hommes, des bandits, pour les faire mourir avec Jésus.

      Luc 24

      4 Elles ne savent pas ce qu’il faut penser. Tout à coup, deux hommes se présentent devant elles, ils portent des vêtements très brillants.
      13 Le même jour, deux disciples vont à un village appelé Emmaüs. C’est à deux heures de marche de Jérusalem.

      Jean 1

      35 Le jour suivant, Jean est là de nouveau avec deux de ses disciples.
      37 Les deux disciples de Jean entendent ces paroles et ils suivent Jésus.
      40 L’un des deux hommes qui ont entendu les paroles de Jean et qui ont suivi Jésus s’appelle André. C’est le frère de Simon-Pierre.

      Jean 2

      6 Il y a là six grands récipients de pierre. Les Juifs se servent de l’eau qu’ils contiennent pour se rendre purs selon leur coutume. Dans chaque récipient, on peut mettre une centaine de litres.

      Jean 4

      40 Quand les gens arrivent auprès de Jésus, ils lui demandent : « Reste chez nous ! » Et pendant deux jours, Jésus reste là.
      43 Deux jours après, Jésus quitte cet endroit et il va en Galilée.

      Jean 6

      9 « Il y a là un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons. Mais qu’est-ce que c’est pour tant de gens ? »

      Jean 8

      17 Dans votre loi, on lit : “Quand deux témoins disent la même chose, on doit croire ce qu’ils disent.”

      Jean 11

      6 Il apprend que Lazare est malade, et pourtant, pendant deux jours, Jésus reste là où il est.

      Jean 19

      18 Là, les soldats clouent Jésus sur la croix. Ils clouent aussi deux autres hommes sur des croix, l’un à la droite de Jésus, l’autre à sa gauche.

      Jean 20

      4 Ils courent tous les deux ensemble, mais l’autre disciple court plus vite que Pierre et il arrive le premier à la tombe.
      12 elle voit deux anges habillés avec des vêtements blancs. Ils sont assis à l’endroit où on avait mis le corps de Jésus, l’un à la place de la tête, et l’autre à la place des pieds.

      Jean 21

      2 Simon-Pierre, Thomas appelé le Jumeau, Nathanaël qui est du village de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples sont ensemble.

      Actes 1

      10 Mais pendant que Jésus s’éloigne, les apôtres continuent à regarder le ciel. Tout à coup, deux hommes en vêtements blancs sont à côté d’eux.
      23 Alors on en présente deux : Joseph, appelé Barsabbas, appelé aussi Justus, et Matthias.
      24 Les croyants se mettent à prier en disant : « Seigneur, tu connais le cœur de tous, montre-nous lequel de ces deux hommes tu choisis.

      Actes 7

      29 Quand Moïse entend cela, il s’enfuit. Il va vivre à l’étranger, dans le pays de Madian. Là, il a deux fils.

      Actes 9

      38 Les disciples de Joppé apprennent que Pierre est à Lydda, et Lydda n’est pas loin de Joppé. Alors ils envoient deux hommes pour dire à Pierre : « S’il te plaît, viens vite chez nous ! »

      Actes 10

      7 Ensuite, l’ange qui parlait à Corneille s’en va. Alors Corneille appelle deux serviteurs et un de ses soldats. Celui-ci est à son service depuis longtemps, et c’est un homme fidèle à Dieu.

      Actes 12

      6 Hérode est sur le point de faire juger Pierre devant le peuple. La nuit avant le jugement, Pierre est en train de dormir entre deux soldats. Il est attaché avec deux chaînes, et des gardiens sont devant la porte pour le surveiller.

      Actes 19

      10 Cela dure deux ans. Ainsi, tous ceux qui vivent dans la province d’Asie, les Juifs et les non-Juifs, peuvent entendre la parole du Seigneur.
      22 Il envoie en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, mais lui-même reste encore un peu dans la province d’Asie.
      34 Mais on apprend qu’il est juif, alors, pendant à peu près deux heures, tout le monde crie d’une seule voix : « C’est une grande déesse, l’Artémis des Éphésiens ! »

      Actes 21

      33 Alors le commandant s’approche, il fait arrêter Paul et il donne l’ordre de l’attacher avec deux chaînes. Puis il demande : « Qui est cet homme ? Qu’est-ce qu’il a fait ? »
    • Matthieu 4

      18 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer ; car ils étaient pêcheurs.
      21 De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets.

      Matthieu 5

      41 Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.

      Matthieu 6

      24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un, et aimera l'autre ; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

      Matthieu 8

      28 Lorsqu'il fut à l'autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n'osait passer par là.

      Matthieu 9

      27 Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient : Aie pitié de nous, Fils de David !

      Matthieu 10

      10 ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton ; car l'ouvrier mérite sa nourriture.
      29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.

      Matthieu 14

      17 Mais ils lui dirent : Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
      19 Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.

      Matthieu 18

      8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d'avoir deux pieds ou deux mains et d'être jeté dans le feu éternel.
      9 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans le feu de la géhenne.
      16 Mais, s'il ne t'écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
      19 Je vous dis encore que, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux.
      20 Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux.

      Matthieu 19

      5 et qu'il dit : C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ?
      6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

      Matthieu 20

      21 Il lui dit : Que veux-tu ? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche.
      24 Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
      30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent : Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David !

      Matthieu 21

      1 Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,
      28 Que vous en semble ? Un homme avait deux fils ; et, s'adressant au premier, il dit : Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne.
      31 Lequel des deux a fait la volonté du père ? Ils répondirent : Le premier. Et Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu.

      Matthieu 22

      40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

      Matthieu 24

      40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé ;
      41 de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.

      Matthieu 25

      15 Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.
      17 De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
      22 Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit : Seigneur, tu m'as remis deux talents ; voici, j'en ai gagné deux autres.

      Matthieu 26

      2 Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.
      37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses.
      60 Mais ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent :

      Matthieu 27

      21 Le gouverneur prenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? Ils répondirent : Barabbas.
      38 Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.
      51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

      Marc 6

      7 Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
      9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
      38 Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Ils s'en assurèrent, et répondirent : Cinq, et deux poissons.
      41 Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.

      Marc 9

      44 que d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.
      46 que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.
      47 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le ; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne,

      Marc 10

      8 et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.

      Marc 11

      1 Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

      Marc 12

      42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.

      Marc 14

      1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
      13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit : Allez à la ville ; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le.

      Marc 15

      27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.
      38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.

      Marc 16

      12 Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

      Luc 2

      24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.

      Luc 3

      11 Il leur répondit : Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même.

      Luc 5

      2 il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets.

      Luc 7

      19 Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire : Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
      41 Un créancier avait deux débiteurs : l'un devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante.

      Luc 9

      3 Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques.
      13 Jésus leur dit : Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent : Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple.
      16 Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule.
      30 Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui : c'étaient Moïse et Élie,
      32 Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil ; mais, s'étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui.

      Luc 10

      1 Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller.
      35 Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l'hôte, et dit : Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.

      Luc 12

      6 Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.
      52 Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois ;

      Luc 15

      11 Il dit encore : Un homme avait deux fils.

      Luc 16

      13 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un et aimera l'autre ; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

      Luc 17

      34 Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée ;
      35 de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
      36 De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.

      Luc 18

      10 Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l'un était pharisien, et l'autre publicain.

      Luc 19

      29 Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

      Luc 21

      2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

      Luc 22

      38 Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

      Luc 23

      32 On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus.

      Luc 24

      4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.
      13 Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades ;

      Jean 1

      35 Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ;
      37 Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.
      40 André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.

      Jean 2

      6 Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.

      Jean 4

      40 Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d'eux. Et il resta là deux jours.
      43 Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée ;

      Jean 6

      9 Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons ; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens ?

      Jean 8

      17 Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai ;

      Jean 11

      6 Lors donc qu'il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,

      Jean 19

      18 C'est là qu'il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

      Jean 20

      4 Ils couraient tous deux ensemble. Mais l'autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre ;
      12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l'un à la tête, l'autre aux pieds.

      Jean 21

      2 Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble.

      Actes 1

      10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu'il s'en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,
      23 Ils en présentèrent deux : Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias.
      24 Puis ils firent cette prière : Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,

      Actes 7

      29 A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.

      Actes 9

      38 Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s'y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.

      Actes 10

      7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui étaient attachés à sa personne ;

      Actes 12

      6 La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats ; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison.

      Actes 19

      10 Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l'Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.
      22 Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.
      34 Mais quand ils reconnurent qu'il était Juif, tous d'une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

      Actes 21

      33 Alors le tribun s'approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait fait.
    • Matthieu 4

      18 Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν, ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς·
      21 Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς.

      Matthieu 5

      41 καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.

      Matthieu 6

      24 Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

      Matthieu 8

      28 Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.

      Matthieu 9

      27 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· Ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὲ Δαυίδ.

      Matthieu 10

      10 μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ.
      29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν.

      Matthieu 14

      17 οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
      19 καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦ χόρτου, λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἔδωκεν τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις.

      Matthieu 18

      8 Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
      9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
      16 ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα·
      19 Πάλιν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
      20 οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

      Matthieu 19

      5 καὶ εἶπεν· Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν;
      6 ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

      Matthieu 20

      21 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· Τί θέλεις; λέγει αὐτῷ· Εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.
      24 Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.
      30 καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν λέγοντες· Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ.

      Matthieu 21

      1 Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς
      28 Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι.
      31 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν· Ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

      Matthieu 22

      40 ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.

      Matthieu 24

      40 τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·
      41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.

      Matthieu 25

      15 καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως
      17 ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·
      22 προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν· Κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα.

      Matthieu 26

      2 Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.
      37 καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν.
      60 καὶ οὐχ εὗρον πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων. ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο

      Matthieu 27

      21 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν· Τὸν Βαραββᾶν.
      38 Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
      51 καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,

      Marc 6

      7 καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
      9 ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια, καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας.
      38 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Πόσους ἔχετε ἄρτους; ὑπάγετε ἴδετε. καὶ γνόντες λέγουσιν· Πέντε, καὶ δύο ἰχθύας.
      41 καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς, καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν.

      Marc 9

      47 καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν,

      Marc 10

      8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·

      Marc 11

      1 Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

      Marc 12

      42 καὶ ἐλθοῦσα μία χήρα πτωχὴ ἔβαλεν λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης.

      Marc 14

      1 Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν,
      13 καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς· Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ,

      Marc 15

      27 καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
      38 καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.

      Marc 16

      12 Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν·

      Luc 2

      24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.

      Luc 3

      11 ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.

      Luc 5

      2 καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην, οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ’ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα.

      Luc 7

      19 ἔπεμψεν πρὸς τὸν κύριον λέγων· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν;
      41 δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.

      Luc 9

      3 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν.
      13 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ εἶπαν· Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα.
      16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ.
      30 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας,
      32 ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.

      Luc 10

      1 Μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος καὶ ἑτέρους ἑβδομήκοντα δύο καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο δύο πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν καὶ τόπον οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι.
      35 καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν· Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.

      Luc 12

      6 οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
      52 ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,

      Luc 15

      11 Εἶπεν δέ· Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.

      Luc 16

      13 οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

      Luc 17

      34 λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
      35 ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

      Luc 18

      10 Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

      Luc 19

      29 Καὶ ἐγένετο ὡς ἤγγισεν εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν, ἀπέστειλεν δύο τῶν μαθητῶν

      Luc 21

      2 εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο,

      Luc 22

      38 οἱ δὲ εἶπαν· Κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἱκανόν ἐστιν.

      Luc 23

      32 Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.

      Luc 24

      4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.
      13 Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἦσαν πορευόμενοι εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἰερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα Ἐμμαοῦς,

      Jean 1

      35 Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
      37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
      40 ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·

      Jean 2

      6 ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.

      Jean 4

      40 ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
      43 Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν·

      Jean 6

      9 Ἔστιν παιδάριον ὧδε ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους;

      Jean 8

      17 καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.

      Jean 11

      6 ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας·

      Jean 19

      18 ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.

      Jean 20

      4 ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
      12 καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.

      Jean 21

      2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.

      Actes 1

      10 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς,
      23 καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
      24 καὶ προσευξάμενοι εἶπαν Σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω, ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα,

      Actes 7

      29 ἔφυγεν δὲ Μωϋσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο.

      Actes 9

      38 ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδας τῇ Ἰόππῃ οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν παρακαλοῦντες· Μὴ ὀκνήσῃς διελθεῖν ἕως ἡμῶν·

      Actes 10

      7 ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ

      Actes 12

      6 Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.

      Actes 19

      10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο, ὥστε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου, Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας.
      22 ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.
      34 ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

      Actes 21

      33 τότε ἐγγίσας ὁ χιλίαρχος ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ ἐκέλευσε δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί, καὶ ἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς.
    • Matthieu 4

      18 1161 Comme il marchait 4043 5723 le long de 3844 la mer 2281 de Galilée 1056, il vit 1492 5627 deux 1417 frères 80, Simon 4613, appelé 3004 5746 Pierre 4074, et 2532 André 406, son 846 frère 80, qui jetaient 906 5723 un filet 293 dans 1519 la mer 2281 ; car 1063 ils étaient 2258 5713 pêcheurs 231.
      21 2532 De là 1564 étant allé 4260 5631 plus loin, il vit 1492 5627 deux 1417 autres 243 frères 80, Jacques 2385, fils 3588 de Zébédée 2199, et 2532 Jean 2491, son 846 frère 80, qui étaient dans 1722 une barque 4143 avec 3326 Zébédée 2199, leur 846 père 3962, et qui réparaient 2675 5723 leurs 846 filets 1350. 2532 Il les 846 appela 2564 5656,

      Matthieu 5

      41 2532 Si quelqu’un 3748 te 4571 force à faire 29 5692 un 1520 mille 3400, fais 5217 5720-en deux 1417 avec 3326 lui 846.

      Matthieu 6

      24 Nul 3762 ne peut 1410 5736 servir 1398 5721 deux 1417 maîtres 2962. Car 1063, ou 2228 il haïra 3404 5692 l’un 1520, et 2532 aimera 25 5692 l’autre 2087 ; ou 2228 il s’attachera 472 5695 à l’un 1520, et 2532 méprisera 2706 5692 l’autre 2087. Vous ne 3756 1410 5736 pouvez servir 1398 5721 Dieu 2316 et 2532 Mamon 3126.

      Matthieu 8

      28 2532 Lorsqu’il 846 fut 2064 5631 à 1519 l’autre bord 4008, dans 1519 le pays 5561 des Gadaréniens 1086, deux 1417 démoniaques 1139 5740, sortant 1831 5740 des 1537 sépulcres 3419, vinrent au-devant 5221 5656 de lui 846. Ils étaient si 3029 furieux 5467 que 5620 personne 3361 5100 n’osait 2480 5721 passer 3928 5629 par 12231565 3598.

      Matthieu 9

      27 2532 Etant parti 3855 5723 de là 1564, Jésus 2424 fut suivi 190 5656 846 par deux 1417 aveugles 5185, qui criaient 2896 5723 2532 3004 5723 : Aie pitié 1653 5657 de nous 2248, Fils 5207 de David 1138 !

      Matthieu 10

      10 ni 3361 sac 4082 pour 1519 le voyage 3598, ni 3366 deux 1417 tuniques 5509, ni 3366 souliers 5266, ni 3366 bâton 4464 ; car 1063 l’ouvrier 2040 mérite 2076 5748 514 sa 846 nourriture 5160.
      29 Ne vend 4453 5743-on pas 3780 deux 1417 passereaux 4765 pour un sou 787 ? Cependant 2532, il n’en tombe 4098 5695 pas 3756 un 1520 1537 846 à 1909 terre 1093 sans 427 la volonté de votre 5216 Père 3962.

      Matthieu 14

      17 Mais 1161 ils lui 846 dirent 3004 5719 : Nous n’avons 2192 5719 ici 5602 que 3756 1508 cinq 4002 pains 740 et 2532 deux 1417 poissons 2486.
      19 2532 Il fit 2753 5660 asseoir 347 5683 la foule 3793 sur 1909 l’herbe 5528, 2532 prit 2983 5631 les cinq 4002 pains 740 et 2532 les deux 1417 poissons 2486, et, levant les yeux 308 5660 vers 1519 le ciel 3772, il rendit grâces 2127 5656. Puis 2532, il rompit 2806 5660 les pains 740 et les donna 1325 5656 aux disciples 3101, 1161 qui 3101 les distribuèrent à la foule 3793.

      Matthieu 18

      8 1161 Si 1487 ta 4675 main 5495 ou 2228 ton 4675 pied 4228 est pour toi une occasion de chute 4624 5719, coupe 1581 5657-les 846 et 2532 jette-les 906 5628 loin 575 de toi 4571 4675 ; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 dans 1519 la vie 2222 boiteux 5560 ou 2228 manchot 2948, que 2228 d’avoir 2192 5723 deux 1417 pieds 4228 ou 2228 deux 1417 mains 5495 et d’être jeté 906 5683 dans 1519 le feu 4442 éternel 166.
      9 Et 2532 si 1487 ton 4675 œil 3788 est pour toi 4571 une occasion de chute 4624 5719, arrache 1807 5628-le 846 et 2532 jette 906 5628-le loin 575 de toi 4675 ; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 dans 1519 la vie 2222, n’ayant qu’un œil 3442, que 2228 d’avoir 2192 5723 deux 1417 yeux 3788 et d’être jeté 906 5683 dans 1519 le feu 4442 de la géhenne 1067.
      16 Mais 1161, s’il ne t’écoute 191 5661 pas 3362, prends 3880 5628 avec 3326 toi 4675 une 1520 ou 2228 deux 1417 personnes 2089, afin que 2443 toute 3956 l’affaire 4487 se règle 2476 5686 sur 1909 la déclaration 4750 de deux 1417 ou 2228 de trois 5140 témoins 3144.
      19 Je vous 5213 dis 3004 5719 encore 3825 que 3754, si 1437 deux 1417 d’entre vous 5216 s’accordent 4856 5661 sur 1909 la terre 1093 pour demander 154 5672 une chose 4229 quelconque 4012 3956 1437, elle leur 846 sera accordée 1096 5695 par 3844 mon 3450 Père 3962 qui 3588 est dans 1722 les cieux 3772.
      20 Car 1063 là où 3757 deux 1417 ou 2228 trois 5140 sont 1526 5748 assemblés 4863 5772 en 1519 mon 1699 nom 3686, 1563 je suis 1510 5748 au 1722 milieu 3319 d’eux 846.

      Matthieu 19

      5 et 2532 qu’il dit 2036 5627 : C’est pourquoi 5127 1752 l’homme 444 quittera 2641 5692 son père 3962 et 2532 sa mère 3384, et 2532 s’attachera 4347 5701 à sa 846 femme 1135, et 2532 les deux 1417 deviendront 2071 5704 1519 une seule 3391 chair 4561 ?
      6 Ainsi 5620 ils ne sont 1526 5748 plus 3765 deux 1417, mais 235 ils sont une seule 3391 chair 4561. Que l’homme 444 donc 3767 ne sépare 5563 5720 pas 3361 ce 3739 que Dieu 2316 a joint 4801 5656.

      Matthieu 20

      21 1161 Il lui 846 dit 2036 5627 : Que 5101 veux-tu 2309 5719 ? Ordonne 2036 5628, lui 846 dit-elle 3004 5719, que 2443 mes 3450 deux 1417 fils 5207, que voici 3778, soient assis 2523 5661, dans 1722 ton 4675 royaume 932, l’un 1520 à 1537 ta 4675 droite 1188 et 2532 l’autre 1520 à 1537 ta gauche 2176.
      24 2532 Les dix 1176, ayant entendu 191 5660 cela, furent indignés 23 5656 contre 4012 les deux 1417 frères 80.
      30 Et 2532 voici 2400 5628, deux 1417 aveugles 5185, assis 2521 5740 au bord 3844 du chemin 3598, entendirent 191 5660 que 3754 Jésus 2424 passait 3855 5719, et crièrent 2896 5656 3004 5723 : Aie pitié 1653 5657 de nous 2248, Seigneur 2962, Fils 5207 de David 1138 !

      Matthieu 21

      1 2532 Lorsqu’ils 3753 approchèrent 1448 5656 de 1519 Jérusalem 2414, et 2532 qu’ils furent arrivés 2064 5627 à 1519 Bethphagé 967, vers 4314 la montagne 3735 des oliviers 1636, 5119 Jésus 2424 envoya 649 5656 deux 1417 disciples 3101,
      28 1161 Que 5101 vous 5213 en semble 1380 5719 ? Un homme 444 avait 2192 5707 deux 1417 fils 5043 ; et 2532, s’adressant 4334 5631 au premier 4413, il dit 2036 5627 : Mon enfant 5043, va 5217 5720 travailler 2038 5737 aujourd’hui 4594 dans 1722 ma 3450 vigne 290.
      31 Lequel 5101 des 1537 deux 1417 a fait 4160 5656 la volonté 2307 du père 3962 ? Ils répondirent 3004 5719 : Le premier 4413. Et Jésus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : Je vous 5213 le dis 3004 5719 en vérité 281, 3754 les publicains 5057 et 2532 les prostituées 4204 vous 5209 devanceront 4254 5719 dans 1519 le royaume 932 de Dieu 2316.

      Matthieu 22

      40 De 1722 ces 5025 deux 1417 commandements 1785 dépendent 2910 5743 toute 3650 la loi 3551 et 2532 les prophètes 4396.

      Matthieu 24

      40 Alors 5119, de deux 1417 hommes qui seront 2071 5704 dans 1722 un champ 68, l’un 1520 sera pris 3880 5743 et 2532 l’autre 1520 laissé 863 5743 ;
      41 de deux 1417 femmes qui moudront 229 5723 à 1722 la meule 3459, l’une 3391 sera prise 3880 5743 et 2532 l’autre 3391 laissée 863 5743.

      Matthieu 25

      15 2532 Il donna 1325 5656 cinq 4002 talents 5007 à l’un 3303, 1161 deux 1417 à l’autre 3739, et 1161 un 1520 au troisième 3739, à chacun 1538 selon 2596 sa 2398 capacité 1411, et 2532 il partit 589 5656. Aussitôt 2112
      17 2532 De même 5615, 2532 celui 3588 qui avait reçu les deux 1417 talents en gagna 2770 5656 deux 1417 autres 243.
      22 1161 Celui qui avait reçu 2983 5631 les deux 1417 talents 5007 s’approcha 4334 5631 aussi 2532, et il dit 2036 5627 : Seigneur 2962, tu m 3427’as remis 3860 5656 deux 1417 talents 5007 ; voici 2396, j’en ai gagné 2770 5656 deux 1417 5007 autres 243.

      Matthieu 26

      2 Vous savez 1492 5758 que 3754 la Pâque 3957 a lieu 3326 1096 5736 dans deux 1417 jours 2250, et 2532 que le Fils 5207 de l’homme 444 sera livré 3860 5743 pour 1519 être crucifié 4717 5683.
      37 2532 Il prit avec lui 3880 5631 Pierre 4074 et 2532 les deux 1417 fils 5207 de Zébédée 2199, et il commença 756 5662 à éprouver de la tristesse 3076 5745 et 2532 des angoisses 85 5721.
      60 Mais 2532 ils n’en trouvèrent 2147 5627 point 3756, 2532 quoique plusieurs 4183 faux témoins 5575 se fussent présentés 4334 5631. Enfin 1161 5305, il en vint 4334 5631 deux 1417,

      Matthieu 27

      21 Le gouverneur 2232 prenant la parole 611 5679, 1161 leur 846 dit 2036 5627 : Lequel 5101 des 575 deux 1417 voulez-vous 2309 5719 que je vous 5213 relâche 630 5661 ? 1161 Ils répondirent 2036 5627 : Barabbas 912.
      38 5119 Avec 4862 lui 846 furent crucifiés 4717 5743 deux 1417 brigands 3027, l’un 1520 à 1537 sa droite 1188, et 2532 l’autre 1520 à 1537 sa gauche 2176.
      51 Et 2532 voici 2400 5628, le voile 2665 du temple 3485 se déchira 4977 5681 en 1519 deux 1417, depuis 575 le haut 509 jusqu’en 2193 bas 2736, 2532 la terre 1093 trembla 4579 5681, 2532 les rochers 4073 se fendirent 4977 5681,

      Marc 6

      7 Alors 2532 il appela 4341 5736 les douze 1427, et 2532 il commença 756 5662 à les 846 envoyer 649 5721 deux 1417 à deux 1417, 2532 en leur 846 donnant 1325 5707 pouvoir sur 1849 les esprits 4151 impurs 169.
      9 235 de chausser 5265 5772 des sandales 4547, et 2532 de ne pas 3361 revêtir 1746 5672 5625 1746 5670 deux 1417 tuniques 5509.
      38 Et 1161 il leur 846 dit 3004 5719 : Combien 4214 avez-vous 2192 5719 de pains 740 ? Allez 5217 5720 2532 voir 1492 5628. Ils s’en assurèrent 1097 5631, et 2532 répondirent 3004 5719: Cinq 4002, et 2532 deux 1417 poissons 2486.
      41 2532 Il prit 2983 5631 les cinq 4002 pains 740 et 2532 les deux 1417 poissons 2486 et, levant les yeux 308 5660 vers 1519 le ciel 3772, il rendit grâces 2127 5656. Puis 2532, il rompit 2622 5656 les pains 740, et 2532 les donna 1325 5707 aux 846 disciples 3101, afin qu’ils les distribuassent 2443 3908 5632 à la foule 846. Il partagea 3307 5656 aussi 2532 les deux 1417 poissons 2486 entre tous 3956.

      Marc 9

      44 que 2228 d’avoir 2192 les deux 1417 mains 5495 et d’aller 565 dans 1519 la géhenne 1067, dans 1519 le feu 4442 qui ne s’éteint point 762.
      46 que 2228 d’avoir 2192 les deux 1417 pieds 4228 et d’être jeté 906 dans 1519 la géhenne 1067, dans 1519 le feu 4442 qui ne s’éteint point 762.
      47 Et 2532 si 1437 ton 4675 œil 3788 est pour toi 4571 une occasion de chute 4624 5725, arrache 1544 5628-le 846 ; mieux 2570 vaut 2076 5748 pour toi 4671 entrer 1525 5629 dans 1519 le royaume 932 de Dieu 2316 n’ayant qu’un œil 3442, que 2228 d’avoir 2192 5723 deux 1417 yeux 3788 et d’être jeté 906 5683 dans 1519 la géhenne 4442 1067,

      Marc 10

      8 et 2532 les deux 1417 deviendront 2071 5704 une seule 1519 3391 chair 4561. Ainsi 5620 ils ne sont 1526 5748 plus 3765 deux 1417, mais 235 ils sont une 3391 seule chair 4561.

      Marc 11

      1 2532 Lorsqu’ils 3753 approchèrent 1448 5719 de 1519 Jérusalem 2419, et qu’ils furent près 1519 de Bethphagé 967 et 2532 de Béthanie 963, vers 4314 la montagne 3735 des oliviers 1636, Jésus envoya 649 5719 deux 1417 de ses 846 disciples 3101,

      Marc 12

      42 Il vint 2064 5631 aussi 2532 une 3391 pauvre 4434 veuve 5503, elle y mit 906 5627 deux 1417 petites pièces 3016, faisant 3603 2076 5748 un quart de sou 2835.

      Marc 14

      1 La fête de Pâque 3957 et 2532 des 3326 pains sans levain 106 devait 2258 5713 avoir lieu deux 1417 jours 2250 après 1161. 2532 Les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les scribes 1122 cherchaient 2212 5707 les moyens 4459 d’arrêter 2902 5660 Jésus 846 par 1722 ruse 1388, et de le faire mourir 615 5725.
      13 Et 2532 il envoya 649 5719 deux 1417 de ses 846 disciples 3101, et 2532 leur 846 dit 3004 5719 : Allez 5217 5720 à 1519 la ville 4172 ; 2532 vous rencontrerez 528 5692 5213 un homme 444 portant 941 5723 une cruche 2765 d’eau 5204, suivez 190 5657-le 846.

      Marc 15

      27 2532 Ils crucifièrent 4717 5719 avec 4862 lui 846 deux 1417 brigands 3027, l’un 1520 à 1537 sa droite 1188, et 2532 l’autre 1520 à 1537 sa 846 gauche 2176.
      38 2532 Le voile 2665 du temple 3485 se déchira 4977 5681 en 1519 deux 1417, depuis 575 le haut 509 jusqu’en 2193 bas 2736.

      Marc 16

      12 Après 1161 3326 cela 5023, il apparut 5319 5681, sous 1722 une autre 2087 forme 3444, à deux 1417 d’entre 1537 eux 846 qui étaient en chemin 4043 5723 pour aller 4198 5740 à 1519 la campagne 68.

      Luc 2

      24 et 2532 pour offrir 1325 5629 en sacrifice 2378 deux 2201 tourterelles 5167 ou 2228 deux 1417 jeunes 3502 pigeons 4058, comme 2596 cela est prescrit 2046 5772 dans 1722 la loi 3551 du Seigneur 2962.

      Luc 3

      11 Il leur 846 répondit 611 5679 1161 3004 5719 : Que celui qui a 2192 5723 deux 1417 tuniques 5509 partage 3330 5628 avec celui qui n’en a 2192 5723 point 3361, et 2532 que celui qui a 2192 5723 de quoi manger 1033 agisse 4160 5720 de même 3668.

      Luc 5

      2 2532 il vit 1492 5627 au bord 3844 du lac 3041 deux 1417 barques 4143 2476 5761, 1161 d’où 846 les pêcheurs 231 étaient descendus 576 5631 575 pour laver 637 5656 leurs filets 1350.

      Luc 7

      19 2532 Il 2491 en 846 3101 appela 4341 5666 deux 1417 5100, et les envoya 3992 5656 vers 4314 Jésus 2424, pour lui dire 3004 5723 : Es 1488 5748-tu 4771 celui qui doit venir 2064 5740, ou 2228 devons-nous en attendre 4328 5719 5725 un autre 243 ?
      41 Un 5100 créancier 1157 avait 2258 5713 deux 1417 débiteurs 5533 : l’un 1520 devait 3784 5707 cinq cents 4001 deniers 1220, et 1161 l’autre 2087 cinquante 4004.

      Luc 9

      3 2532 Ne prenez 142 5720 rien 3367 pour 1519 le voyage 3598, leur 4314 846 dit-il 2036 5627, ni 3383 bâton 4464, ni 3383 sac 4082, ni 3383 pain 740, ni 3383 argent 694, et n 3383’ayez 2192 5721 pas deux 1417 tuniques 5509 303.
      13 1161 Jésus leur 4314 846 dit 2036 5627 : Donnez 1325 5628-leur 846 vous-mêmes 5210 à manger 5315 5629. Mais 1161 ils répondirent 2036 5627 : Nous 2254 n 3756’avons 1526 5748 4119 que 2228 cinq 4002 pains 740 et 2532 deux 1417 poissons 2486, à moins que 1509 nous 2249 n’allions 4198 5679 nous-mêmes acheter 59 5661 des vivres 1033 pour 1519 tout 3956 ce 5126 peuple 2992.
      16 1161 Jésus prit 2983 5631 les cinq 4002 pains 740 et 2532 les deux 1417 poissons 2486, et, levant les yeux 308 5660 vers 1519 le ciel 3772, il les 846 bénit 2127 5656. Puis 2532, il les rompit 2622 5656, et 2532 les donna 1325 5707 aux disciples 3101, afin qu’ils les distribuassent 3908 5683 à la foule 3793.
      30 Et 2532 voici 2400 5628, deux 1417 hommes 435 s’entretenaient 4814 5707 avec lui 846 : c 3748’étaient 2258 5713 Moïse 3475 et 2532 Elie 2243,
      32 1161 Pierre 4074 et 2532 ses 846 compagnons 4862 étaient 2258 5713 appesantis 916 5772 par le sommeil 5258 ; mais 1161, s’étant tenus éveillés 1235 5660, ils virent 1492 5627 la gloire 1391 de Jésus 846 et 2532 les deux 1417 hommes 435 qui étaient avec 4921 5761 lui 846.

      Luc 10

      1 1161 Après 3326 cela 5023, le Seigneur 2962 désigna 322 5656 encore 2532 soixante-dix 1440 autres 2087 disciples, et 2532 il les 846 envoya 649 5656 deux à deux 1417 303 devant 4253 lui 846 4383 dans 1519 toutes 3956 les villes 4172 et 2532 dans tous les lieux 51173757 lui-même 846 devait 3195 5707 aller 2064 5738.
      35 2532 Le lendemain 1909 839, il tira 1544 5631 deux 1417 deniers 1220, les donna 1325 5656 à l’hôte 3830, et 2532 dit 2036 5627 846 : Aie soin 1959 5682 de lui 846, et 2532 ce que 3748 302 tu dépenseras de plus 4325 5661, je 1473 te 4671 le rendrai 591 5692 à mon 3165 retour 1722 1880 5738.

      Luc 12

      6 Ne vend-on 4453 5743 pas 3780 cinq 4002 passereaux 4765 pour deux 1417 sous 787 ? Cependant 2532, aucun 3756 1520 d 1537’eux 846 n’est 2076 5748 oublié 1950 5772 devant 1799 Dieu 2316.
      52 Car 1063 désormais 575 3568 cinq 4002 dans 1722 une 1520 maison 3624 seront 2071 5704 divisés 1266 5772, trois 5140 contre 1909 deux 1417, et 2532 deux 1417 contre 1909 trois 5140 ;

      Luc 15

      11 Il dit 2036 5627 encore 1161 : Un 5100 homme 444 avait 2192 5707 deux 1417 fils 5207.

      Luc 16

      13 Nul 3762 serviteur 3610 ne peut 1410 5736 servir 1398 5721 deux 1417 maîtres 2962. Car 1063, ou 2228 il haïra 3404 5692 l’un 1520 et 2532 aimera 25 5692 l’autre 2087 ; ou 2228 il s’attachera 472 5695 à l’un 1520 et 2532 méprisera 2706 5692 l’autre 2087. Vous ne 3756 pouvez 1410 5736 servir 1398 5721 Dieu 2316 et 2532 Mamon 3126.

      Luc 17

      34 Je vous 5213 le dis 3004 5719, en cette 5026 nuit-là 3571, de deux 1417 personnes qui seront 2071 5704 dans 1909 un même 3391 lit 2825, l’une 1520 sera prise 3880 5701 et 2532 l’autre 2087 laissée 863 5701 ;
      35 de deux 1417 femmes qui moudront 2071 5704 229 5723 ensemble 846 1909, l’une 3391 sera prise 3880 5701 et 2532 l’autre 2087 laissée 863 5701.
      36 De deux 1417 hommes qui seront 2071 5704 dans 1722 un champ 68, l’un 1520 sera pris 3880 5701 et 2532 l’autre 2087 laissé 863 5701.

      Luc 18

      10 Deux 1417 hommes 444 montèrent 305 5627 au 1519 temple 2411 pour prier 4336 5664 ; l’un 1520 était pharisien 5330, et 2532 l’autre 2087 publicain 5057.

      Luc 19

      29 2532 1096 5633 Lorsqu’il 5613 approcha 1448 5656 de 1519 Bethphagé 967 et 2532 de Béthanie 963, vers 4314 la montagne 3735 appelée 2564 5746 montagne des oliviers 1636, Jésus envoya 649 5656 deux 1417 de ses 846 disciples 3101,

      Luc 21

      2 1161 Il vit 1492 5627 aussi 2532 une 5100 pauvre 3998 veuve 5503, qui y 1563 mettait 906 5723 deux 1417 petites pièces 3016.

      Luc 22

      38 1161 Ils dirent 2036 5627 : Seigneur 2962, voici 2400 5628 5602 deux 1417 épées 3162. Et 1161 il leur 846 dit 2036 5627 : Cela suffit 2076 5748 2425.

      Luc 23

      32 1161 On conduisait 71 5712 en même temps 2532 deux 1417 malfaiteurs 2557 2087, qui devaient être mis à mort 337 5683 avec 4862 Jésus 846.

      Luc 24

      4 2532 1096 5633 Comme 1722 elles ne savaient que penser 1280 5745 de cela 4012 5127, 2532 voici 2400 5628, deux 1417 hommes 435 leur 846 apparurent 2186 5627, en 1722 habits 2067 resplendissants 797 5723.
      13 Et 2532 voici 2400 5628, 2258 5713 ce même 846 jour 2250, deux 1417 disciples 1537 846 allaient 4198 5740 à 1722 1519 un village 2968 nommé 3739 3686 Emmaüs 1695, éloigné 568 5723 de 575 Jérusalem 2419 de soixante 1835 stades 4712 ;

      Jean 1

      35 Le lendemain 1887, Jean 2491 était encore 38252476 5715, avec 2532 deux 1417 de 1537 ses 846 disciples 3101 ;
      37 2532 Les deux 1417 disciples 3101 l 846’entendirent 191 5656 prononcer 2980 5723 ces paroles, et 2532 ils suivirent 190 5656 Jésus 2424.
      40 André 406, frère 80 de Simon 4613 Pierre 4074, était 2258 5713 l’un 1520 des 1537 deux 1417 qui 3588 avaient entendu 191 5660 3844 les paroles de Jean 2491, et 2532 qui avaient suivi 190 5660 Jésus 846.

      Jean 2

      6 Or 1161, il y avait 2258 5713 2749 57401563 six 1803 vases 5201 de pierre 3035, destinés 2596 aux purifications 2512 des Juifs 2453, et contenant 5562 5723 chacun 303 deux 1417 ou 2228 trois 5140 mesures 3355.

      Jean 4

      40 Aussi 3767, quand 5613 les Samaritains 4541 vinrent 2064 5627 le 846 trouver 4314, ils le 846 prièrent 2065 5707 de rester 3306 5658 auprès 3844 d’eux 846. Et 2532 il resta 3306 56561563 deux 1417 jours 2250.
      43 1161 Après 3326 ces deux 1417 jours 2250, Jésus partit 565 5627 1831 5627 de là 1564, 2532 pour se rendre en 1519 Galilée 1056 ;

      Jean 6

      9 Il y a 2076 5748 ici 5602 un 1520 jeune garçon 3808 qui 3739 a 2192 5719 cinq 4002 pains 740 d’orge 2916 et 2532 deux 1417 poissons 3795 ; mais 235 qu 5101’est 2076 5748-ce que cela 5023 pour 1519 tant de gens 5118 ?

      Jean 8

      17 2532 1161 Il est écrit 1125 5769 dans 1722 votre 5212 loi 3551 que 3754 le témoignage 3141 de deux 1417 hommes 444 est 2076 5748 vrai 227 ;

      Jean 11

      6 Lors 5613 donc 3767 qu’il eut appris 191 5656 que 3754 Lazare était malade 770 5719, il resta 3306 5656 deux 1417 jours 2250 encore 5119 3303 dans 1722 le lieu 51173739 il était 2258 5713,

      Jean 19

      18 C’est là 3699 qu’il 846 fut crucifié 4717 5656, et 2532 deux 1417 autres 243 avec 3326 lui 846, un de chaque 2532 côté 1782 1782, et 1161 Jésus 2424 au milieu 3319.

      Jean 20

      4 1161 Ils couraient 5143 5707 tous deux 1417 ensemble 3674. Mais 2532 l’autre 243 disciple 3101 courut 4390 5627 plus vite 5032 que Pierre 4074, et 2532 arriva 2064 5627 le premier 4413 au 1519 sépulcre 3419 ;
      12 et 2532 elle vit 2334 5719 deux 1417 anges 32 vêtus 1722 de blanc 3022, assis 2516 5740 à la place où 3699 avait été couché 2749 5711 le corps 4983 de Jésus 2424, l’un 1520 à 4314 la tête 2776, 2532 l’autre 1520 aux 4314 pieds 4228.

      Jean 21

      2 Simon 4613 Pierre 4074, 2532 Thomas 2381, appelé 3004 5746 Didyme 1324, 2532 Nathanaël 3482, de 575 Cana 2580 en Galilée 1056, 2532 les fils 3588 de Zébédée 2199, et 2532 deux 1417 autres 243 disciples 3101 de Jésus 1537 846, étaient 2258 5713 ensemble 3674.

      Actes 1

      10 Et 2532 comme 5613 ils avaient les regards fixés 2258 5713 816 5723 vers 1519 le ciel 3772 pendant qu’il 846 s’en allait 4198 5740, 2532 voici 2400 5628, deux 1417 hommes 435 vêtus 1722 2066 de blanc 3022 leur apparurent 3936 5715,
      23 2532 Ils en présentèrent 2476 5627 deux 1417 : Joseph 2501 appelé 2564 5746 Barsabbas 923, surnommé 3739 1941 5681 Justus 2459, et 2532 Matthias 3159.
      24 Puis 2532 ils firent cette prière 4336 5666 2036 5627 : Seigneur 2962, toi 4771 qui connais les cœurs 2589 de tous 3956, désigne 322 5657 lequel 1520 de 1537 ces 5130 deux 1417 tu as choisi 1586 5668,

      Actes 7

      29 1161 A 1722 cette 5129 parole 3056, Moïse 3475 prit la fuite 5343 5627, et 2532 il alla séjourner 1096 5633 3941 dans 1722 le pays 1093 de Madian 3099, où 3757 il engendra 1080 5656 deux 1417 fils 5207.

      Actes 9

      38 Comme 5607 5752 1161 Lydde 3069 est près 1451 de Joppé 2445, les disciples 3101, ayant appris 191 5660 que 3754 Pierre 4074 s 846’y trouvait 2076 5748 1722, envoyèrent 649 5656 deux 1417 hommes 435 vers 4314 lui 846, pour le prier 3870 5723 de venir 1330 5629 chez 2193 eux 846 sans 3361 tarder 3635 5658.

      Actes 10

      7 1161 Dès 5613 que l’ange 32 qui 3588 lui avait parlé 2980 5723 fut parti 565 5627, Corneille 2883 appela 5455 5660 deux 1417 de ses 846 serviteurs 3610, et 2532 un soldat 4757 pieux 2152 d’entre ceux qui étaient attachés 4342 5723 à sa 846 personne ;

      Actes 12

      6 1161 3753 La nuit 3571 qui précéda 1565 le jour où Hérode 2264 allait 3195 5707 le 846 faire comparaître 4254 5721, Pierre 4074, lié 1210 5772 de deux 1417 chaînes 254, dormait 2258 5713 2837 5746 entre 3342 deux 1417 soldats 4757 ; et 5037 des sentinelles 5441 devant 4253 la porte 2374 gardaient 5083 5707 la prison 5438.

      Actes 19

      10 1161 Cela 5124 dura 1096 5633 1909 deux 1417 ans 2094, de sorte que 5620 tous 3956 ceux qui habitaient 2730 5723 l’Asie 773, 5037 Juifs 2453 et 2532 Grecs 1672, entendirent 191 5658 la parole 3056 du Seigneur 2962.
      22 1161 Il envoya 649 5660 en 1519 Macédoine 3109 deux 1417 de ses 846 aides 1247 5723, Timothée 5095 et 2532 Eraste 2037, et il resta 1907 5627 lui-même 846 quelque temps encore 5550 en 1519 Asie 773.
      34 Mais 1161 quand ils reconnurent 1921 5631 qu 3754’il était 2076 5748 Juif 2453, tous 3956 1096 5633 d 1537’une seule 3391 voix 5456 crièrent 2896 5723 pendant 5613 1909 près de deux 1417 heures 5610 : Grande 3173 est la Diane 735 des Ephésiens 2180 !

      Actes 21

      33 Alors 5119 le tribun 5506 s’approcha 1448 5660, se saisit 1949 5633 de lui 846, et 2532 le fit 2753 5656 lier 1210 5683 de deux 1417 chaînes 254. Puis 2532 il demanda 4441 5711 qui 5101 il était 302 1498 5751, et 2532 ce 5101 qu’il avait 2076 5748 fait 4160 5761.
Afficher tous les 123 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.