Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

'Aharown

Strong n°0175
Prononciation [a-har-one']

Définition

Aaron = « haut placé ou éclairé »
  1. Frère aîné de Moïse, un Lévite et le premier souverain sacrificateur.
  2. un homme ou une femme
  3. si

Étymologie

< אהרן - אַהֲרוֹן

Nature du mot

Nom propre masculin

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 4

      14 The anger of Yahweh was kindled against Moses, and he said, "What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he comes out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.
      27 Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." He went, and met him on God's mountain, and kissed him.
      28 Moses told Aaron all the words of Yahweh with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
      29 Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
      30 Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

      Exode 5

      1 Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, "This is what Yahweh, the God of Israel, says, 'Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.'"
      4 The king of Egypt said to them, "Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!"
      20 They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came out from Pharaoh:

      Exode 6

      13 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
      20 Amram took Jochebed his father's sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.
      23 Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
      25 Eleazar Aaron's son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families.
      26 These are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies."
      27 These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.

      Exode 7

      1 Yahweh said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
      2 You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
      6 Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did.
      7 Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
      8 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      9 "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"
      10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
      12 For they each cast down their rods, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
      19 Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'"
      20 Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

      Exode 8

      5 Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'"
      6 Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
      8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat Yahweh, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Yahweh."
      12 Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
      16 Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.'"
      17 They did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there were lice on man, and on animal; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
      25 Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land!"

      Exode 9

      8 Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.
      27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

      Exode 10

      3 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
      8 Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?"
      16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Yahweh your God, and against you.

      Exode 11

      10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.

      Exode 12

      1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
      28 The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
      31 He called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
      43 Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
      50 All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did.

      Exode 15

      20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.

      Exode 16

      2 The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;
      6 Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;
      9 Moses said to Aaron, "Tell all the congregation of the children of Israel, 'Come near before Yahweh, for he has heard your murmurings.'"
      10 It happened, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of Yahweh appeared in the cloud.
      33 Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."
      34 As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

      Exode 17

      10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
      12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.

      Exode 18

      12 Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all of the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.

      Exode 19

      24 Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them."

      Exode 24

      1 He said to Moses, "Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
      9 Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.
      14 He said to the elders, "Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them."

      Exode 27

      21 In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

      Exode 28

      1 "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
      2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
      3 You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
      4 These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.
      12 You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial.
      29 Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.
      30 You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
      35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die.
      38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.
      40 "You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.
      41 You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
      43 They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don't bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him.

      Exode 29

      4 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
      5 You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod;
      9 You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
      10 "You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
      15 "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
      19 "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
      20 Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.
      21 You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
      24 You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.
      26 "You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.
      27 You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
      28 and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.
      29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
      32 Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
      35 "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
      44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.

      Exode 30

      7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
      8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
      10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
      19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
      30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

      Exode 31

      10 the finely worked garments--the holy garments for Aaron the priest--the garments of his sons to minister in the priest's office,

      Exode 32

      1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."
      2 Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me."
      3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
      5 When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, "Tomorrow shall be a feast to Yahweh."
      21 Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
      22 Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
      25 When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),
      35 Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.

      Exode 34

      30 When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
      31 Moses called to them, and Aaron and all the rulers of the congregation returned to him; and Moses spoke to them.

      Exode 35

      19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"

      Exode 38

      21 This is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

      Exode 39

      1 Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Yahweh commanded Moses.
      27 They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
      41 the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

      Exode 40

      12 "You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
      13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
      31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.

      Lévitique 1

      5 He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
      7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
      8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
      11 He shall kill it on the north side of the altar before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.

      Lévitique 2

      2 He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
      3 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of Yahweh made by fire.
      10 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Yahweh made by fire.

      Lévitique 3

      2 He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron's sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
      5 Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
      8 and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron's sons shall sprinkle its blood around on the altar.
      13 and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.

      Lévitique 6

      9 "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
      14 "'This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before Yahweh, before the altar.
      16 That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.
      18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire. Whoever touches them shall be holy.'"
      20 "This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Yahweh in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
      25 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before Yahweh. It is most holy.

      Lévitique 7

      10 Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
      31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.
      33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
      34 For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.'"
      35 This is the anointing portion of Aaron, and the anointing portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to minister to Yahweh in the priest's office;

      Lévitique 8

      2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
      6 Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
      12 He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
      13 Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Yahweh commanded Moses.
      14 He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
      18 He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
      22 He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
      23 He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
      24 He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
      27 He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
      30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
      31 Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'
      36 Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.

      Lévitique 9

      1 It happened on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
      2 and he said to Aaron, "Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before Yahweh.
      7 Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded."
      8 So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
      9 The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
      12 He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
      18 He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
      21 and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
      22 Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
      23 Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Yahweh appeared to all the people.

      Lévitique 10

      1 Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and offered strange fire before Yahweh, which he had not commanded them.
      3 Then Moses said to Aaron, "This is what Yahweh spoke of, saying, 'I will show myself holy to those who come near me, and before all the people I will be glorified.'" Aaron held his peace.
      4 Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."
      6 Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, "Don't let the hair of your heads go loose, neither tear your clothes; that you don't die, and that he not be angry with all the congregation: but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled.
      8 Yahweh spoke to Aaron, saying,
      12 Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left, "Take the meal offering that remains of the offerings of Yahweh made by fire, and eat it without yeast beside the altar; for it is most holy;
      16 Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,
      19 Aaron spoke to Moses, "Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before Yahweh; and such things as these have happened to me: and if I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the sight of Yahweh?"

      Lévitique 11

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

      Lévitique 13

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      2 "When a man shall have a rising in his body's skin, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his body the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons, the priests:

      Lévitique 14

      33 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

      Lévitique 15

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

      Lévitique 16

      1 Yahweh spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Yahweh, and died;
      2 and Yahweh said to Moses, "Tell Aaron your brother, not to come at all times into the Most Holy Place within the veil, before the mercy seat which is on the ark; lest he die: for I will appear in the cloud on the mercy seat.
      3 "Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
      6 "Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
      8 Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
      9 Aaron shall present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin offering.
      11 "Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself.
      21 Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them on the head of the goat, and shall send him away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.
      23 "Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.

      Lévitique 17

      2 "Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'This is the thing which Yahweh has commanded,

      Lévitique 21

      1 Yahweh said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, 'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
      17 "Say to Aaron, 'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
      21 no man of the seed of Aaron the priest who has a blemish, shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
      24 So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.

      Lévitique 22

      2 "Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
      4 "'Whoever of the seed of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;
      18 "Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, 'Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it be any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering;

      Lévitique 24

      3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
      9 It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute."

      Nombres 1

      3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
      17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
      44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.

      Nombres 2

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

      Nombres 3

      1 Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
      2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
      3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
      4 Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
      6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
      9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
      10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
      32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
      38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
      39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
      48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons."
      51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

      Nombres 4

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      5 When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,
      15 "When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
      16 "The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings."
      17 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      19 but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;
      27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.
      28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
      33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest."
      34 Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,
      37 These are those who were numbered of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
      41 These are those who were numbered of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh.
      45 These are those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
      46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,

      Nombres 6

      23 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is how you shall bless the children of Israel.' You shall tell them,

      Nombres 7

      8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.

      Nombres 8

      2 "Speak to Aaron, and tell him, 'When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.'"
      3 Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lampstand, as Yahweh commanded Moses.
      11 and Aaron shall offer the Levites before Yahweh for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Yahweh.
      13 You shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave offering to Yahweh.
      19 I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the Tent of Meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary."
      20 Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel did so to the Levites. According to all that Yahweh commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
      21 The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before Yahweh; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
      22 After that, the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron, and before his sons: as Yahweh had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

      Nombres 9

      6 There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and before Aaron on that day.

      Nombres 10

      8 "The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

      Nombres 12

      1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
      4 Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.
      5 Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
      10 The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
      11 Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

      Nombres 13

      26 They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

      Nombres 14

      2 All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
      5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
      26 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

      Nombres 15

      33 Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.

      Nombres 16

      3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them: why then lift yourselves up above the assembly of Yahweh?"
      11 Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
      16 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow:
      17 and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."
      18 They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
      20 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      37 "Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire yonder; for they are holy,
      40 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.
      41 But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed Yahweh's people!"
      42 It happened, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the Tent of Meeting: and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared.
      43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
      46 Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."
      47 Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
      50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.

      Nombres 17

      3 You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
      6 Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
      8 It happened on the next day, that Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bore ripe almonds.
      10 Yahweh said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die."

      Nombres 18

      1 Yahweh said to Aaron, "You and your sons and your fathers' house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
      8 Yahweh spoke to Aaron, "I, behold, I have given you the command of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
      20 Yahweh said to Aaron, "You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the children of Israel.
      28 Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh's wave offering to Aaron the priest.

      Nombres 19

      1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

      Nombres 20

      2 There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
      6 Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
      8 "Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it give forth its water; and you shall bring forth to them water out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink."
      10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?"
      12 Yahweh said to Moses and Aaron, "Because you didn't believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
      23 Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
      24 "Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
      25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
      26 and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be taken, and shall die there."
      28 Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.
      29 When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

      Nombres 25

      7 When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
      11 "Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn't consume the children of Israel in my jealousy.

      Nombres 26

      1 It happened after the plague, that Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
      9 The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Yahweh,
      59 The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
      60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
      64 But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

      Nombres 27

      13 When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

      Nombres 33

      1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
      38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
      39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.

      Deutéronome 9

      20 Yahweh was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.

      Deutéronome 10

      6 (The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his place.

      Deutéronome 32

      50 and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people:

      Josué 21

      4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
      10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
      13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
      19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

      Josué 24

      5 "'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
      33 Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.

      Juges 20

      28 and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease?" Yahweh said, "Go up; for tomorrow I will deliver him into your hand."

      1 Samuel 12

      6 Samuel said to the people, "It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
      8 "When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.

      1 Chroniques 6

      3 The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
      49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
      50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
      54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
      57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,

      1 Chroniques 12

      27 Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,

      1 Chroniques 15

      4 David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:

      1 Chroniques 23

      13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
      28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God's house;
      32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.

      1 Chroniques 24

      1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
      19 This was their ordering in their service, to come into the house of Yahweh according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.
      31 These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; the fathers' households of the chief even as those of his younger brother.

      1 Chroniques 27

      17 of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:

      2 Chroniques 13

      9 Haven't you driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves after the ways of the peoples of other lands? so that whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams, the same may be a priest of those who are no gods.
      10 "But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work:

      2 Chroniques 26

      18 and they resisted Uzziah the king, and said to him, "It isn't for you, Uzziah, to burn incense to Yahweh, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for you have trespassed; neither shall it be for your honor from Yahweh God."

      2 Chroniques 29

      21 They brought seven bulls, and seven rams, and seven lambs, and seven male goats, for a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. He commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Yahweh.

      2 Chroniques 31

      19 Also for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the suburbs of their cities, in every city, there were men who were mentioned by name, to give portions to all the males among the priests, and to all who were reckoned by genealogy among the Levites.

      2 Chroniques 35

      14 Afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busy with offering the burnt offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

      Esdras 7

      5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest;

      Néhémie 10

      38 The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.

      Néhémie 12

      47 All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

      Psaumes 77

      20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

      Psaumes 99

      6 Moses and Aaron were among his priests, Samuel among those who call on his name; they called on Yahweh, and he answered them.

      Psaumes 105

      26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.

      Psaumes 106

      16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh's saint.

      Psaumes 115

      10 House of Aaron, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
      12 Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron.

      Psaumes 118

      3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.

      Psaumes 133

      2 It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard; that came down on the edge of his robes;

      Psaumes 135

      19 House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!

      Michée 6

      4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
    • Exode 4

      14 Alors la colère 0639 de l’Eternel 03068 s’enflamma 02734 08799 contre Moïse 04872, et il dit 0559 08799 : N’y a t-il pas ton frère 0251 Aaron 0175, le Lévite 03881 ? Je sais 03045 08804 qu’il parlera 01696 08762 facilement 01696 08763. Le voici lui-même, qui vient 03318 08802 au-devant 07125 08800 de toi ; et, quand il te verra 07200 08804, il se réjouira 08055 08804 dans son cœur 03820.
      27 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Va 03212 08798 dans le désert 04057 au-devant 07125 08800 de Moïse 04872. Aaron partit 03212 08799 ; il rencontra 06298 08799 Moïse à la montagne 02022 de Dieu 0430, et il le baisa 05401 08799.
      28 Moïse 04872 fit connaître 05046 08686 à Aaron 0175 toutes les paroles 01697 de l’Eternel 03068 qui l’avait envoyé 07971 08804, et tous les signes 0226 qu’il lui avait ordonné 06680 08765 de faire.
      29 Moïse 04872 et Aaron 0175 poursuivirent 03212 08799 leur chemin, et ils assemblèrent 0622 08799 tous les anciens 02205 des enfants 01121 d’Israël 03478.
      30 Aaron 0175 rapporta 01696 08762 toutes les paroles 01697 que l’Eternel 03068 avait dites 01696 08765 à Moïse 04872, et il exécuta 06213 08799 les signes 0226 aux yeux 05869 du peuple 05971.

      Exode 5

      1 Moïse 04872 et Aaron 0175 se rendirent 0935 08804 ensuite 0310 auprès de Pharaon 06547, et lui dirent 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, pour qu’il célèbre au désert 04057 une fête 02287 08799 en mon honneur.
      4 Et le roi 04428 d’Egypte 04714 leur dit 0559 08799 : Moïse 04872 et Aaron 0175, pourquoi détournez 06544 08686-vous le peuple 05971 de son ouvrage 04639 ? Allez 03212 08798 à vos travaux 05450.
      20 En sortant 03318 08800 de chez Pharaon 06547, ils rencontrèrent 06293 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175 qui les attendaient 05324 08737 07125 08800.

      Exode 6

      13 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et leur donna des ordres 06680 08762 au sujet des enfants 01121 d’Israël 03478 et au sujet de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour faire sortir 03318 08687 du pays 0776 d’Egypte 04714 les enfants 01121 d’Israël 03478.
      20 Amram 06019 prit 03947 08799 pour femme 0802 Jokébed 03115, sa tante 01733 ; et elle lui enfanta 03205 08799 Aaron 0175, et Moïse 04872. Les années 08141 de la vie 02416 d’Amram 06019 furent de cent 03967 trente 07970-sept 07651 ans 08141. —
      23 Aaron 0175 prit 03947 08799 pour femme 0802 Elischéba 0472, fille 01323 d’Amminadab 05992, sœur 0269 de Nachschon 05177 ; et elle lui enfanta 03205 08799 Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      25 Eléazar 0499, fils 01121 d’Aaron 0175, prit 03947 08804 pour femme 0802 une des filles 01323 de Puthiel 06317 ; et elle lui enfanta 03205 08799 Phinées 06372. Tels sont les chefs 07218 de famille 01 des Lévites 03881, avec leurs familles 04940.
      26 Ce sont là 01931 cet Aaron 0175 et ce Moïse 04872, à qui 0834 l’Eternel 03068 dit 0559 08804 : Faites sortir 03318 08685 du pays 0776 d’Egypte 04714 les enfants 01121 d’Israël 03478, selon leurs armées 06635.
      27 Ce sont eux 01992 qui parlèrent 01696 08764 à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour faire sortir 03318 08687 d’Egypte 04714 les enfants 01121 d’Israël 03478. Ce sont là ce Moïse 04872 et cet Aaron 0175.

      Exode 7

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Vois 07200 08798, je te fais 05414 08804 Dieu 0430 pour Pharaon 06547 : et Aaron 0175, ton frère 0251, sera ton prophète 05030.
      2 Toi, tu diras 01696 08762 tout ce que je t’ordonnerai 06680 08762 ; et Aaron 0175, ton frère 0251, parlera 01696 08762 à Pharaon 06547, pour qu’il laisse aller 07971 08765 les enfants 01121 d’Israël 03478 hors de son pays 0776.
      6 Moïse 04872 et Aaron 0175 firent 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 leur avait ordonné 06680 08765 ; ils firent 06213 08804 ainsi.
      7 Moïse 04872 était âgé 01121 de quatre-vingts 08084 ans 08141, 01121 et Aaron 0175 de quatre-vingt 08084-trois 07969 ans 08141, lorsqu’ils parlèrent 01696 08763 à Pharaon 06547.
      8 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 0559 08800 à Moïse 04872 et à Aaron 0175:
      9 Si Pharaon 06547 vous parle 01696 08762, et vous dit 0559 08800: Faites 05414 08798 un miracle 04159 ! tu diras 0559 08804 à Aaron 0175 : Prends 03947 08798 ta verge 04294, et jette 07993 08685-la devant 06440 Pharaon 06547. Elle deviendra un serpent 08577.
      10 Moïse 04872 et Aaron 0175 allèrent 0935 08799 auprès de Pharaon 06547, et ils firent 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765. Aaron 0175 jeta 07993 08686 sa verge 04294 devant 06440 Pharaon 06547 et devant 06440 ses serviteurs 05650 ; et elle devint un serpent 08577.
      12 Ils jetèrent 07993 08686 tous 0376 leurs verges 04294, et elles devinrent des serpents 08577. Et la verge 04294 d’Aaron 0175 engloutit 01104 08799 leurs verges 04294.
      19 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Dis 0559 08798 à Aaron 0175 : Prends 03947 08798 ta verge 04294, et étends 05186 08798 ta main 03027 sur les eaux 04325 des Egyptiens 04714, sur leurs rivières 05104, sur leurs ruisseaux 02975, sur leurs étangs 098, et sur tous leurs amas 04723 d’eaux 04325. Elles deviendront du sang 01818 : et il y aura du sang 01818 dans tout le pays 0776 d’Egypte 04714, dans les vases de bois 06086 et dans les vases de pierre 068.
      20 Moïse 04872 et Aaron 0175 firent 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765. Aaron leva 07311 08686 la verge 04294, et il frappa 05221 08686 les eaux 04325 qui étaient dans le fleuve 02975, sous les yeux 05869 de Pharaon 06547 et sous les yeux 05869 de ses serviteurs 05650 ; et toutes les eaux 04325 du fleuve 02975 furent changées 02015 08735 en sang 01818.

      Exode 8

      5 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Dis 0559 08798 à Aaron 0175 : Etends 05186 08798 ta main 03027 avec ta verge 04294 sur les rivières 05104, sur les ruisseaux 02975 et sur les étangs 098, et fais monter 05927 08685 les grenouilles 06854 sur le pays 0776 d’Egypte 04714.
      6 Aaron 0175 étendit 05186 08799 sa main 03027 sur les eaux 04325 de l’Egypte 04714 ; et les grenouilles 06854 montèrent 05927 08799 et couvrirent 03680 08762 le pays 0776 d’Egypte 04714.
      8 Pharaon 06547 appela 07121 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175, et dit 0559 08799 : Priez 06279 08685 l’Eternel 03068, afin qu’il éloigne 05493 08686 les grenouilles 06854 de moi et de mon peuple 05971 ; et je laisserai aller 07971 08762 le peuple 05971, pour qu’il offre des sacrifices 02076 08799 à l’Eternel 03068.
      12 Moïse 04872 et Aaron 0175 sortirent 03318 08799 de chez Pharaon 06547. Et Moïse 04872 cria 06817 08799 à l’Eternel 03068 au sujet 01697 des grenouilles 06854 dont il avait frappé 07760 08804 Pharaon 06547.
      16 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Dis 0559 08798 à Aaron 0175 : Etends 05186 08798 ta verge 04294, et frappe 05221 08685 la poussière 06083 de la terre 0776. Elle se changera en poux 03654, dans tout le pays 0776 d’Egypte 04714.
      17 Ils firent 06213 08799 ainsi. Aaron 0175 étendit 05186 08799 sa main 03027, avec sa verge 04294, et il frappa 05221 08686 la poussière 06083 de la terre 0776 ; et elle fut changée en poux 03654 sur les hommes 0120 et sur les animaux 0929. Toute la poussière 06083 de la terre 0776 fut changée en poux 03654, dans tout le pays 0776 d’Egypte 04714.
      25 Pharaon 06547 appela 07121 08799 0413 Moïse 04872 et Aaron 0175 et dit 0559 08799 : Allez 03212 08798, offrez des sacrifices 02076 08798 à votre Dieu 0430 dans le pays 0776.

      Exode 9

      8 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 et à Aaron 0175: Remplissez 04393 03947 08798 vos mains 02651 de cendre 06368 de fournaise 03536, et que Moïse 04872 la jette 02236 08804 vers le ciel 08064, sous les yeux 05869 de Pharaon 06547.
      27 Pharaon 06547 fit 07971 08799 appeler 07121 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175, et leur dit 0559 08799 : Cette fois 06471, j’ai péché 02398 08804 ; c’est l’Eternel 03068 qui est le juste 06662, et moi et mon peuple 05971 nous sommes les coupables 07563.

      Exode 10

      3 Moïse 04872 et Aaron 0175 allèrent 0935 08799 vers Pharaon 06547, et lui dirent 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 des Hébreux 05680 : Jusqu’à quand 04970 refuseras 03985 08765-tu de t’humilier 06031 08736 devant 06440 moi ? Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin qu’il me serve 05647 08799.
      8 On fit revenir 07725 08714 vers Pharaon 06547 Moïse 04872 et Aaron 0175 : Allez 03212 08798, leur dit 0559 08799-il, servez 05647 08798 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430. Qui sont ceux qui iront 01980 08802 ?
      16 Aussitôt 04116 08762 Pharaon 06547 appela 07121 08800 Moïse 04872 et Aaron 0175, et dit 0559 08799 : J’ai péché 02398 08804 contre l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et contre vous.

      Exode 11

      10 Moïse 04872 et Aaron 0175 firent 06213 08804 tous ces miracles 04159 devant 06440 Pharaon 06547, et Pharaon 06547 ne laissa point aller 07971 08765 les enfants 01121 d’Israël 03478 hors de son pays 0776. Exode 012

      Exode 12

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 0559 08800 à Moïse 04872 et à Aaron 0175 dans le pays 0776 d’Egypte 04714:
      28 Et les enfants 01121 d’Israël 03478 s’en allèrent 03212 08799, et firent 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872 et à Aaron 0175 ; ils firent 06213 08804 ainsi.
      31 Dans la nuit 03915 même, Pharaon appela 07121 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175, et leur dit 0559 08799 : Levez 06965 08798-vous, sortez 03318 08798 du milieu 08432 de mon peuple 05971, vous et les enfants 01121 d’Israël 03478. Allez 03212 08798, servez 05647 08798 l’Eternel 03068, comme vous l’avez dit 01696 08763.
      43 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 et à Aaron 0175: Voici une ordonnance 02708 au sujet de la Pâque 06453 : Aucun étranger 01121 05236 n’en mangera 0398 08799.
      50 Tous les enfants 01121 d’Israël 03478 firent 06213 08799 ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872 et à Aaron 0175 ; ils firent 06213 08804 ainsi.

      Exode 15

      20 Marie 04813, la prophétesse 05031, sœur 0269 d’Aaron 0175, prit 03947 08799 à sa main 03027 un tambourin 08596, et toutes les femmes 0802 vinrent 03318 08799 après 0310 elle, avec des tambourins 08596 et en dansant 04246.

      Exode 16

      2 Et toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478 murmura 03885 08735 dans le désert 04057 contre Moïse 04872 et Aaron 0175.
      6 Moïse 04872 et Aaron 0175 dirent 0559 08799 à tous les enfants 01121 d’Israël 03478 : Ce soir 06153, vous comprendrez 03045 08804 que c’est l’Eternel 03068 qui vous a fait sortir 03318 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714.
      9 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Dis 0559 08798 à toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478 : Approchez 07126 08798-vous devant 06440 l’Eternel 03068, car il a entendu 08085 08804 vos murmures 08519.
      10 Et tandis qu’Aaron 0175 parlait 01696 08763 à toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478, ils se tournèrent 06437 08799 du côté du désert 04057, et voici, la gloire 03519 de l’Eternel 03068 parut 07200 08738 dans la nuée 06051.
      33 Et Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Prends 03947 08798 un 0259 vase 06803, mets 05414 08798-y de la manne 04478 plein 04393 un omer 06016, et dépose 03240 08685-le devant 06440 l’Eternel 03068, afin qu’il soit conservé 04931 pour vos descendants 01755.
      34 Suivant l’ordre 06680 08765 donné par l’Eternel 03068 à Moïse 04872, Aaron 0175 le déposa 03240 08686 devant 06440 le témoignage 05715, afin qu’il fût conservé 04931.

      Exode 17

      10 Josué 03091 fit 06213 08799 ce que lui avait dit 0559 08804 Moïse 04872, pour combattre 03898 08736 Amalek 06002. Et Moïse 04872, Aaron 0175 et Hur 02354 montèrent 05927 08804 au sommet 07218 de la colline 01389.
      12 Les mains 03027 de Moïse 04872 étant fatiguées 03515, ils prirent 03947 08799 une pierre 068 qu’ils placèrent 07760 08799 sous lui, et il s’assit 03427 08799 dessus. Aaron 0175 et Hur 02354 soutenaient 08551 08804 ses mains 03027, l’un d’un 0259 côté, l’autre de l’autre 0259 ; et ses mains 03027 restèrent fermes 0530 jusqu’au coucher 0935 08800 du soleil 08121.

      Exode 18

      12 Jéthro 03503, beau-père 02859 08802 de Moïse 04872, offrit 03947 08799 à Dieu 0430 un holocauste 05930 et des sacrifices 02077. Aaron 0175 et tous les anciens 02205 d’Israël 03478 vinrent 0935 08799 participer 0398 08800 au repas 03899 avec le beau-père 02859 08802 de Moïse 04872, en présence 06440 de Dieu 0430.

      Exode 19

      24 L’Eternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se précipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers l’Eternel 03068, de peur qu’il ne les frappe 06555 08799 de mort.

      Exode 24

      1 Dieu dit 0559 08804 à Moïse 04872 : Monte 05927 08798 vers l’Eternel 03068, toi et Aaron 0175, Nadab 05070 et Abihu 030, et soixante-dix 07657 des anciens 02205 d’Israël 03478, et vous vous prosternerez 07812 08694 de loin 07350.
      9 Moïse 04872 monta 05927 08799 avec Aaron 0175, Nadab 05070 et Abihu 030, et soixante-dix 07657 anciens 02205 d’Israël 03478.
      14 Il dit 0559 08804 aux anciens 02205 : Attendez 03427 08798-nous ici 02088, jusqu’à ce que nous revenions 07725 08799 auprès de vous. Voici, Aaron 0175 et Hur 02354 resteront avec vous ; si quelqu’un 04310 a un différend 01697 01167, c’est à eux qu’il s’adressera 05066 08799.

      Exode 27

      21 C’est dans la tente 0168 d’assignation 04150, en dehors 02351 du voile 06532 qui est devant le témoignage 05715, qu’Aaron 0175 et ses fils 01121 la prépareront 06186 08799, pour que les lampes brûlent du soir 06153 au matin 01242 en présence 06440 de l’Eternel 03068. C’est une loi 02708 perpétuelle 05769 pour leurs descendants 01755, et que devront observer les enfants 01121 d’Israël 03478.

      Exode 28

      1 Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frère 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 d’Israël 03478 pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 d’Aaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      2 Tu feras 06213 08804 à Aaron 0175, ton frère 0251, des vêtements 0899 sacrés 06944, pour marquer sa dignité 03519 et pour lui servir de parure 08597.
      3 Tu parleras 01696 08762 à tous ceux qui sont habiles 02450 03820, à qui j’ai donné 04390 08765 un esprit 07307 plein d’intelligence 02451 ; et ils feront 06213 08804 les vêtements 0899 d’Aaron 0175, afin qu’il soit consacré 06942 08763 et qu’il exerce mon sacerdoce 03547 08763.
      4 Voici les vêtements 0899 qu’ils feront 06213 08799 : un pectoral 02833, un éphod 0646, une robe 04598, une tunique 03801 brodée 08665, une tiare 04701, et une ceinture 073. Ils feront 06213 08804 des vêtements 0899 sacrés 06944 à Aaron 0175, ton frère 0251, et à ses fils 01121, afin qu’ils exercent mon sacerdoce 03547 08763.
      12 Tu mettras 07760 08804 les deux 08147 pierres 068 sur les épaulettes 03802 de l’éphod 0646, en souvenir 068 02146 des fils 01121 d’Israël 03478 ; et c’est comme souvenir 02146 qu’Aaron 0175 portera 05375 08804 leurs noms 08034 devant 06440 l’Eternel 03068 sur ses deux 08147 épaules 03802.
      29 Lorsque Aaron 0175 entrera 0935 08800 dans le sanctuaire 06944, il portera 05375 08804 sur son cœur 03820 les noms 08034 des fils 01121 d’Israël 03478, gravés sur le pectoral 02833 du jugement 04941, pour en conserver à toujours 08548 le souvenir 02146 devant 06440 l’Eternel 03068. —
      30 Tu joindras 05414 08804 au pectoral 02833 du jugement 04941 l’urim 0224 et le thummim 08550, et ils seront sur le cœur 03820 d’Aaron 0175, lorsqu’il se présentera 0935 08800 devant 06440 l’Eternel 03068. Ainsi, Aaron 0175 portera 05375 08804 constamment 08548 sur son cœur 03820 le jugement 04941 des enfants 01121 d’Israël 03478, lorsqu’il se présentera devant 06440 l’Eternel 03068.
      35 Aaron 0175 s’en revêtira pour faire le service 08334 08763 ; quand il entrera 0935 08800 dans le sanctuaire 06944 devant 06440 l’Eternel 03068, et quand il en sortira 03318 08800, on entendra 08085 08738 le son 06963 des clochettes, et il ne mourra 04191 08799 point.
      38 Elle sera sur le front 04696 d’Aaron 0175 ; et Aaron 0175 sera chargé 05375 08804 des iniquités 05771 06944 commises par les enfants 01121 d’Israël 03478 en faisant 06942 08686 toutes leurs saintes 06944 offrandes 04979 ; elle sera constamment 08548 sur son front 04696 devant 06440 l’Eternel 03068, pour qu’il leur soit favorable 07522.
      40 Pour les fils 01121 d’Aaron 0175 tu feras 06213 08799 des tuniques 03801, tu leur feras 06213 08804 des ceintures 073, et tu leur feras 06213 08799 des bonnets 04021, pour marquer leur dignité 03519 et pour leur servir de parure 08597.
      41 Tu en revêtiras 03847 08689 Aaron 0175, ton frère 0251, et ses fils 01121 avec lui. Tu les oindras 04886 08804, tu les consacreras 04390 08765 03027, tu les sanctifieras 06942 08765, et ils seront à mon service dans le sacerdoce 03547 08765.
      43 Aaron 0175 et ses fils 01121 les porteront, quand ils entreront 0935 08800 dans la tente 0168 d’assignation 04150, ou quand ils s’approcheront 05066 08800 de l’autel 04196, pour faire le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944 ; ainsi ils ne se rendront point coupables 05375 08799 05771, et ne mourront 04191 08804 point. C’est une loi 02708 perpétuelle 05769 pour Aaron et pour ses descendants 02233 après lui 0310.

      Exode 29

      4 Tu feras avancer 07126 08686 Aaron 0175 et ses fils 01121 vers l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, et tu les laveras 07364 08804 avec de l’eau 04325.
      5 Tu prendras 03947 08804 les vêtements 0899 ; tu revêtiras 03847 08689 Aaron 0175 de la tunique 03801, de la robe 04598 de l’éphod 0646, de l’éphod 0646 et du pectoral 02833, et tu mettras 0640 08804 sur lui la ceinture 02805 de l’éphod 0646.
      9 Tu mettras 02296 08804 une ceinture 073 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et tu attacheras 02280 08804 des bonnets 04021 aux fils d’Aaron. Le sacerdoce 03550 leur appartiendra par une loi 02708 perpétuelle 05769. Tu consacreras 04390 08765 03027 donc Aaron 0175 et ses fils 01121.
      10 Tu amèneras 07126 08689 le taureau 06499 devant 06440 la tente 0168 d’assignation 04150, et Aaron 0175 et ses fils 01121 poseront 05564 08804 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du taureau 06499.
      15 Tu prendras 03947 08799 l’un 0259 des béliers 0352, et Aaron 0175 et ses fils 01121 poseront 05564 08804 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      19 Tu prendras 03947 08804 l’autre 08145 bélier 0352, et Aaron 0175 et ses fils 01121 poseront 05564 08804 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      20 Tu égorgeras 07819 08804 le bélier 0352 ; tu prendras 03947 08804 de son sang 01818, tu en mettras 05414 08804 sur le lobe 08571 de l’oreille droite 0241 d’Aaron 0175 et sur le lobe 08571 de l’oreille 0241 droite 03233 de ses fils 01121, sur le pouce 0931 de leur main 03027 droite 03233 et sur le gros orteil 0931 de leur pied 07272 droit 03233, et tu répandras 02236 08804 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      21 Tu prendras 03947 08804 du sang 01818 qui sera sur l’autel 04196 et de l’huile 08081 d’onction 04888, et tu en feras l’aspersion 05137 08689 sur Aaron 0175 et sur ses vêtements 0899, sur ses fils 01121 et sur leurs 01121 vêtements 0899. Ainsi seront consacrés 06942 08804 Aaron et ses vêtements 0899, ses fils 01121 et leurs 01121 vêtements 0899.
      24 Tu mettras 07760 08804 toutes ces choses sur les mains 03709 d’Aaron 0175 et sur les mains 03709 de ses fils 01121, et tu les agiteras 05130 08689 de côté et d’autre 08573 devant 06440 l’Eternel 03068.
      26 Tu prendras 03947 08804 la poitrine 02373 du bélier 0352 qui aura servi à la consécration 04394 d’Aaron 0175, et tu l’agiteras 05130 08689 de côté et d’autre 08573 devant 06440 l’Eternel 03068 : ce sera ta portion 04490.
      27 Tu sanctifieras 06942 08765 la poitrine 05130 08717 et l’épaule 07311 08717 du bélier 0352 qui aura servi à la consécration 04394 0834 d’Aaron 0175 et de ses fils 01121, la poitrine 02373 en l’agitant de côté et d’autre 08573, l’épaule 07785 en la présentant par élévation 08641.
      28 Elles appartiendront à Aaron 0175 et à ses fils 01121, par une loi 02706 perpétuelle 05769 qu’observeront les enfants 01121 d’Israël 03478, car c’est une offrande par élévation 08641 ; 08641 et, dans les sacrifices 02077 d’actions de grâces 08002 des enfants 01121 d’Israël 03478, l’offrande par élévation 08641 sera pour l’Eternel 03068.
      29 Les vêtements 0899 sacrés 06944 d’Aaron 0175 seront après lui 0310 pour ses fils 01121, qui les mettront lorsqu’on les oindra 04888 et qu’on les consacrera 04390 08763 03027.
      32 Aaron 0175 et ses fils 01121 mangeront 0398 08804, à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, la chair 01320 du bélier 0352 et le pain 03899 qui sera dans la corbeille 05536.
      35 Tu suivras 06213 08804 à l’égard d’Aaron 0175 et de ses fils 01121 tous les ordres que je t’ai donnés 06680 08765. Tu emploieras sept 07651 jours 03117 à les consacrer 04390 08762 03027.
      44 Je sanctifierai 06942 08765 la tente 0168 d’assignation 04150 et l’autel 04196 ; je sanctifierai 06942 08762 Aaron 0175 et ses fils 01121, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce 03547 08763.

      Exode 30

      7 Aaron 0175 y fera brûler 06999 08686 06999 08689 du parfum 07004 odoriférant 05561 ; il en fera brûler chaque matin 01242, lorsqu’il préparera 03190 08687 les lampes 05216 ;
      8 il 0175 en fera brûler 05927 08687 aussi entre les deux soirs 06153, lorsqu’il arrangera les lampes 05216. C’est ainsi que l’on brûlera 06999 08686 à perpétuité 08548 du parfum 07004 devant 06440 l’Eternel 03068 parmi vos descendants 01755.
      10 Une 0259 fois chaque année 08141, Aaron 0175 fera des expiations 03722 08765 sur les cornes 07161 de l’autel ; avec le sang 01818 de la victime expiatoire 02403 03725, il y sera fait des expiations 03722 08762 une 0259 fois chaque année 08141 parmi vos descendants 01755. Ce sera une chose très 06944 sainte 06944 devant l’Eternel 03068.
      19 avec laquelle Aaron 0175 et ses fils 01121 se laveront 07364 08804 les mains 03027 et les pieds 07272.
      30 Tu oindras 04886 08799 Aaron 0175 et ses fils 01121, et tu les sanctifieras 06942 08765, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce 03547 08763.

      Exode 31

      10 les vêtements 0899 d’office 08278, les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763 ;

      Exode 32

      1 Le peuple 05971, voyant 07200 08799 que Moïse 04872 tardait 0954 08765 à descendre 03381 08800 de la montagne 02022, 05971 s’assembla 06950 08735 autour d’Aaron 0175, et lui dit 0559 08799 : Allons 06965 08798 ! fais 06213 08798-nous un dieu 0430 qui marche 03212 08799 devant 06440 nous, car ce Moïse 04872, cet homme 0376 qui nous a fait sortir 05927 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714, nous ne savons 03045 08804 ce qu’il est devenu.
      2 Aaron 0175 leur dit 0559 08799 : Otez 06561 08761 les anneaux 05141 d’or 02091 qui sont aux oreilles 0241 de vos femmes 0802, de vos fils 01121 et de vos filles 01323, et apportez 0935 08685-les-moi.
      3 Et tous 05971 ôtèrent 06561 08691 les anneaux 05141 d’or 02091 qui étaient à leurs oreilles 0241, et ils les apportèrent 0935 08686 à Aaron 0175.
      5 Lorsqu’Aaron 0175 vit 07200 08799 cela, il bâtit 01129 08799 un autel 04196 devant 06440 lui, et il 0175 s’écria 07121 08799 0559 08799 : Demain 04279, il y aura fête 02282 en l’honneur de l’Eternel 03068 !
      21 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Que t’a fait 06213 08804 ce peuple 05971, pour que tu l’aies laissé commettre 0935 08689 un si grand 01419 péché 02401 ?
      22 Aaron 0175 répondit 0559 08799 : Que la colère 0639 de mon seigneur 0113 ne s’enflamme 02734 08799 point ! Tu sais 03045 08804 toi-même que ce peuple 05971 est porté au mal 07451.
      25 Moïse 04872 vit 07200 08799 que le peuple 05971 était livré au désordre 06544 08803, et qu’Aaron 0175 l’avait laissé dans ce désordre 06544 08804, exposé à l’opprobre 08103 parmi ses ennemis 06965 08801.
      35 L’Eternel 03068 frappa 05062 08799 le peuple 05971, parce qu 0834’il avait fait 06213 08804 le veau 05695, 0834 fabriqué 06213 08804 par Aaron 0175.

      Exode 34

      30 Aaron 0175 et tous les enfants 01121 d’Israël 03478 regardèrent 07200 08799 Moïse 04872, et voici la peau 05785 de son visage 06440 rayonnait 07160 08804 ; et ils craignaient 03372 08799 de s’approcher 05066 08800 de lui.
      31 Moïse 04872 les appela 07121 08799 ; Aaron 0175 et tous les principaux 05387 de l’assemblée 05712 vinrent 07725 08799 auprès de lui, et il 04872 leur parla 01696 08762.

      Exode 35

      19 les vêtements 0899 d’office 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763.

      Exode 38

      21 Voici 0428 les comptes 06485 08803 du tabernacle 04908, du tabernacle 04908 d’assignation 05715, révisés 06485 08795, d’après l’ordre 06310 de Moïse 04872, par les soins 05656 des Lévites 03881, sous la direction 03027 d’Ithamar 0385, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175.

      Exode 39

      1 Avec les étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713 et en cramoisi 08144 08438, on fit 06213 08804 les vêtements 0899 d’office 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, et on fit 06213 08799 les vêtements 0899 sacrés 06944 pour Aaron 0175, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      27 On fit 06213 08799 les tuniques 03801 de fin lin 08336, tissées 0707 08802 04639, pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121 ;
      41 les vêtements 0899 d’office 08278 08334 08763 pour le sanctuaire 06944, les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763.

      Exode 40

      12 Tu feras avancer 07126 08689 Aaron 0175 et ses fils 01121 vers l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, et tu les laveras 07364 08804 avec de l’eau 04325.
      13 Tu revêtiras 03847 08689 Aaron 0175 des vêtements 0899 sacrés 06944, tu l’oindras 04886 08804, et tu le sanctifieras 06942 08765, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce 03547 08765.
      31 Moïse 04872, Aaron 0175 et ses fils 01121, s’y lavèrent 07364 08804 les mains 03027 et les pieds 07272 ;

      Lévitique 1

      5 Il égorgera 07819 08804 le veau 01121 01241 devant 06440 l’Eternel 03068 ; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, offriront 07126 08689 le sang 01818, et le 01818 répandront 02236 08804 tout autour 05439 sur l’autel 04196 qui est à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150.
      7 Les fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 mettront 05414 08804 du feu 0784 sur l’autel 04196, et arrangeront 06186 08804 du bois 06086 sur le feu 0784.
      8 Les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, poseront 06186 08804 les morceaux 05409, la tête 07218 et la graisse 06309, sur le bois 06086 mis au feu 0784 sur l’autel 04196.
      11 Il l’égorgera 07819 08804 au côté 03409 septentrional 06828 de l’autel 04196, devant 06440 l’Eternel 03068 ; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, en répandront 02236 08804 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.

      Lévitique 2

      2 Il l’apportera 0935 08689 aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175 ; le sacrificateur 03548 prendra 07061 08804 une poignée 07062 04393 de cette 08033 fleur de farine 05560, arrosée d’huile 08081, avec tout l’encens 03828, et il brûlera 06999 08689 cela sur l’autel 04196 comme souvenir 0234. C’est une offrande 0801 d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      3 Ce qui restera 03498 08737 de l’offrande 04503 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121 ; c’est une chose très 06944 sainte 06944 parmi les offrandes consumées par le feu 0801 devant l’Eternel 03068.
      10 Ce qui restera 03498 08737 de l’offrande 04503 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121 ; c’est une chose très 06944 sainte 06944 parmi les offrandes consumées par le feu 0801 devant l’Eternel 03068.

      Lévitique 3

      2 Il posera 05564 08804 sa main 03027 sur la tête 07218 de la victime 07133, qu’il égorgera 07819 08804 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150 ; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, répandront 02236 08804 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      5 Les fils 01121 d’Aaron 0175 brûleront 06999 08689 cela sur l’autel 04196, par-dessus l’holocauste 05930 qui sera sur le bois 06086 mis au feu 0784. C’est un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      8 Il posera 05564 08804 sa main 03027 sur la tête 07218 de la victime 07133, qu’il égorgera 07819 08804 devant 06440 la tente 0168 d’assignation 04150 ; et les fils 01121 d’Aaron 0175 en répandront 02236 08804 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      13 Il posera 05564 08804 sa main 03027 sur la tête 07218 de sa victime, qu’il égorgera 07819 08804 devant 06440 la tente 0168 d’assignation 04150 ; et les fils 01121 d’Aaron 0175 en répandront 02236 08804 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.

      Lévitique 6

      9 Donne cet ordre 06680 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et dis 0559 08800 : Voici la loi 08451 de l’holocauste 05930. L’holocauste 05930 restera sur le foyer 04169 de l’autel 04196 toute la nuit 03915 jusqu’au matin 01242, et le feu 0784 brûlera 03344 08714 sur l’autel 04196.
      14 Voici la loi 08451 de l’offrande 04503. Les fils 01121 d’Aaron 0175 la présenteront 07126 08685 devant 06440 l’Eternel 03068, devant 06440 l’autel 04196.
      16 Aaron 0175 et ses fils 01121 mangeront 0398 08799 ce qui restera 03498 08737 de l’offrande ; ils le mangeront 0398 08735 sans levain 04682, dans un lieu 04725 saint 06918, dans le parvis 02691 de la tente 0168 d’assignation 04150 0398 08799.
      18 Tout mâle 02145 d’entre les enfants 01121 d’Aaron 0175 en mangera 0398 08799. C’est une loi 02706 perpétuelle 05769 pour vos descendants 01755, au sujet des offrandes consumées par le feu 0801 devant l’Eternel 03068 : quiconque y touchera 05060 08799 sera sanctifié 06942 08799.
      20 Voici l’offrande 07133 qu’Aaron 0175 et ses fils 01121 feront 07126 08686 à l’Eternel 03068, le jour 03117 où ils recevront l’onction 04886 08736 : un dixième 06224 d’épha 0374 de fleur de farine 05560, comme offrande 04503 perpétuelle 08548, moitié 04276 le matin 01242 et moitié 04276 le soir 06153.
      25 Parle 01696 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et dis 0559 08800 : Voici la loi 08451 du sacrifice d’expiation 02403. C’est dans le lieu 04725 où l’on égorge 07819 08735 l’holocauste 05930 que sera égorgée 07819 08735 devant 06440 l’Eternel 03068 la victime pour le sacrifice d’expiation 02403 : c’est une chose très 06944 sainte 06944.

      Lévitique 7

      10 Toute offrande 04503 pétrie 01101 08803 à l’huile 08081 et sèche 02720 sera pour tous les fils 01121 d’Aaron 0175, pour l’un 0376 comme pour l’autre 0251.
      31 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 08689 la graisse 02459 sur l’autel 04196, et la poitrine 02373 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121.
      33 Celui des fils 01121 d’Aaron 0175 qui offrira 07126 08688 le sang 01818 et la graisse 02459 du sacrifice d’actions de grâces 08002 aura l’épaule 07785 droite 03225 pour sa part 04490.
      34 Car je prends 03947 08804 sur les sacrifices 02077 d’actions de grâces 08002 offerts par les enfants 01121 d’Israël 03478 la poitrine 02373 qu’on agitera 08573 de côté et d’autre et l’épaule 07785 qu’on présentera par élévation 08641, et je les donne 05414 08799 au sacrificateur 03548 Aaron 0175 et à ses fils 01121, par une loi 02706 perpétuelle 05769 qu’observeront les enfants 01121 d’Israël 03478.
      35 C’est là le droit que l’onction 04888 d’Aaron 0175 et de 04888 ses fils 01121 leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu 0801 devant l’Eternel 03068, depuis le jour 03117 où ils seront présentés 07126 08689 pour être à mon service 03068 dans le sacerdoce 03547 08763.

      Lévitique 8

      2 Prends 03947 08798 Aaron 0175 et ses fils 01121 avec lui, les vêtements 0899, l’huile 08081 d’onction 04888, le taureau 06499 expiatoire 02403, les deux 08147 béliers 0352 et la corbeille 05536 de pains sans levain 04682 ;
      6 Moïse 04872 fit approcher 07126 08686 Aaron 0175 et ses fils 01121, et il les lava 07364 08799 avec de l’eau 04325.
      12 Il répandit 03332 08799 de l’huile 08081 d’onction 04888 sur la tête 07218 d’Aaron 0175, et l’oignit 04886 08799, afin de la sanctifier 06942 08763.
      13 Moïse 04872 fit aussi approcher 07126 08686 les fils 01121 d’Aaron 0175 ; il les revêtit 03847 08686 de tuniques 03801, les ceignit 02296 08799 de ceintures 073, et leur attacha 02280 08799 des bonnets 04021, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      14 Il fit approcher 05066 08686 le taureau 06499 expiatoire 02403, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du taureau 06499 expiatoire 02403.
      18 Il fit approcher 07126 08686 le bélier 0352 de l’holocauste 05930, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      22 Il fit approcher 07126 08686 l’autre 08145 bélier 0352, le bélier 0352 de consécration 04394, et Aaron 0175 et ses fils 01121 posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur la tête 07218 du bélier 0352.
      23 Moïse 04872 égorgea 07819 08799 le bélier, prit 03947 08799 de son sang 01818, et en mit 05414 08799 sur le lobe 08571 de l’oreille 0241 droite 03233 d’Aaron 0175, sur le pouce 0931 de sa main 03027 droite 03233 et sur le gros orteil 0931 de son pied 07272 droit 03233.
      24 Il 04872 fit approcher 07126 08686 les fils 01121 d’Aaron 0175, mit 05414 08799 du sang 01818 sur le lobe 08571 de leur oreille 0241 droite 03233, sur le pouce 0931 de leur main 03027 droite 03233 et sur le gros orteil 0931 de leur pied 07272 droit 03233, et il 04872 répandit 02236 08799 le sang 01818 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      27 Il mit 05414 08799 toutes ces choses sur les mains 03709 d’Aaron 0175 et sur les mains 03709 de ses fils 01121, et il les agita 05130 08686 08573 de côté et d’autre devant 06440 l’Eternel 03068.
      30 Moïse 04872 prit 03947 08799 de l’huile 08081 d’onction 04888 et du sang 01818 qui était sur l’autel 04196 ; il en fit l’aspersion 05137 08686 sur Aaron 0175 et sur ses vêtements 0899, sur les fils 01121 01121 d’Aaron et sur leurs vêtements 0899 ; et il sanctifia 06942 08762 Aaron 0175 et ses vêtements 0899, les fils 01121 01121 d’Aaron et leurs vêtements 0899 avec lui.
      31 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 et à ses fils 01121: Faites cuire 01310 08761 la chair 01320 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150 ; c’est là que vous la mangerez 0398 08799, avec le pain 03899 qui est dans la corbeille 05536 de consécration 04394, comme je l’ai ordonné 06680 08765, en disant 0559 08800 : Aaron 0175 et ses fils 01121 la mangeront 0398 08799.
      36 Aaron 0175 et ses fils 01121 firent 06213 08799 toutes les choses 01697 que l’Eternel 03068 avait ordonnées 06680 08765 par 03027 Moïse 04872.

      Lévitique 9

      1 Le huitième 08066 jour 03117, Moïse 04872 appela 07121 08804 Aaron 0175 et ses fils 01121, et les anciens 02205 d’Israël 03478.
      2 Il dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Prends 03947 08798 un jeune 01241 01121 veau 05695 pour le sacrifice d’expiation 02403, et un bélier 0352 pour l’holocauste 05930, l’un et l’autre sans défaut 08549, et sacrifie 07126 08685-les devant 06440 l’Eternel 03068.
      7 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Approche 07126 08798-toi de l’autel 04196 ; offre 06213 08798 ton sacrifice d’expiation 02403 et ton holocauste 05930, et fais l’expiation 03722 08761 pour toi et pour le peuple 05971 ; offre 06213 08798 aussi le sacrifice 07133 du peuple 05971, et fais l’expiation 03722 08761 pour lui, comme l’Eternel 03068 l’a ordonné 06680 08765.
      8 Aaron 0175 s’approcha 07126 08799 de l’autel 04196, et il égorgea 07819 08799 le veau 05695 pour son sacrifice d’expiation 02403.
      9 Les fils 01121 d’Aaron 0175 lui présentèrent 07126 08686 le sang 01818 ; il trempa 02881 08799 son doigt 0676 dans le sang 01818, en mit 05414 08799 sur les cornes 07161 de l’autel 04196, et répandit 03332 08804 le sang 01818 au pied 03247 de l’autel 04196.
      12 Il égorgea 07819 08799 l’holocauste 05930. Les fils 01121 d’Aaron 0175 lui présentèrent 04672 08686 le sang 01818, et il le répandit 02236 08799 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      18 Il égorgea 07819 08799 le bœuf 07794 et le bélier 0352, en sacrifice 02077 d’actions de grâces 08002 pour le peuple 05971. Les fils 01121 d’Aaron 0175 lui présentèrent 04672 08686 le sang 01818, et il le répandit 02236 08799 sur l’autel 04196 tout autour 05439.
      21 Aaron 0175 agita 05130 08689 08573 de côté et d’autre devant 06440 l’Eternel 03068 les poitrines 02373 et l’épaule 07785 droite 03225, comme Moïse 04872 l’avait ordonné 06680 08765.
      22 Aaron 0175 leva 05375 08799 ses mains 03027 vers le peuple 05971, et il le bénit 01288 08762. Puis il descendit 03381 08799, après avoir offert 06213 08800 le sacrifice d’expiation 02403, l’holocauste 05930 et le sacrifice d’actions de grâces 08002.
      23 Moïse 04872 et Aaron 0175 entrèrent 0935 08799 dans la tente 0168 d’assignation 04150. Lorsqu’ils en sortirent 03318 08799, ils bénirent 01288 08762 le peuple 05971. Et la gloire 03519 de l’Eternel 03068 apparut 07200 08735 à tout le peuple 05971.

      Lévitique 10

      1 Les fils 01121 d’Aaron 0175, Nadab 05070 et Abihu 030, prirent 03947 08799 chacun 0376 un brasier 04289, y 02004 mirent 05414 08799 du feu 0784, et posèrent 07760 08799 du parfum 07004 dessus ; ils apportèrent 07126 08686 devant 06440 l’Eternel 03068 du feu 0784 étranger 02114 08801, ce qu’il ne leur avait point ordonné 06680 08765.
      3 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : C’est ce que l’Eternel 03068 a déclaré 01696 08765, lorsqu’il a dit 0559 08800 : Je serai sanctifié 06942 08735 par ceux qui s’approchent 07138 de moi, et je serai glorifié 03513 08735 en présence 06440 de tout le peuple 05971. Aaron 0175 garda le silence 01826 08799.
      4 Et Moïse 04872 appela 07121 08799 Mischaël 04332 et Eltsaphan 0469, fils 01121 d’Uziel 05816, oncle 01730 d’Aaron 0175, et il leur dit 0559 08799 : Approchez 07126 08798-vous, emportez 05375 08798 vos frères 0251 loin 06440 du sanctuaire 06944, hors 02351 du camp 04264.
      6 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175, à Eléazar 0499 et à Ithamar 0385, fils 01121 d’Aaron : Vous ne découvrirez 06544 08799 point vos têtes 07218, et vous ne déchirerez 06533 08799 point vos vêtements 0899, de peur que vous ne mouriez 04191 08799, et que l’Eternel ne s’irrite 07107 08799 contre toute l’assemblée 05712. Laissez vos frères 0251, toute la maison 01004 d’Israël 03478, pleurer 01058 08799 sur l’embrasement 08316 que l’Eternel 03068 a allumé 08313 08804.
      8 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Aaron 0175, et dit 0559 08800:
      12 Moïse 04872 dit 01696 08762 à Aaron 0175, à Eléazar 0499 et à Ithamar 0385, les deux fils 01121 qui restaient 03498 08737 à Aaron : Prenez 03947 08798 ce qui reste 03498 08737 de l’offrande 04503 parmi les sacrifices consumés par le feu 0801 devant l’Eternel 03068, et mangez 0398 08798-le sans levain 04682 près 0681 de l’autel 04196 : car c’est une chose très 06944 sainte 06944.
      16 Moïse 04872 chercha 01875 08800 01875 08804 le bouc 08163 expiatoire 02403 ; et voici, il avait été brûlé 08313 08795. Alors il s’irrita 07107 08799 contre Eléazar 0499 et Ithamar 0385, les fils 01121 qui restaient 03498 08737 à Aaron 0175, et il dit 0559 08800:
      19 Aaron 0175 dit 01696 08762 à Moïse 04872 : Voici, ils ont offert 07126 08689 aujourd’hui 03117 leur sacrifice d’expiation 02403 et leur holocauste 05930 devant 06440 l’Eternel 03068 ; et, après ce qui m’est arrivé 07122 08799, si j’eusse mangé 0398 08804 aujourd’hui 03117 la victime expiatoire 02403, cela aurait-il été bien 03190 08799 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068 ?

      Lévitique 11

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et leur dit 0559 08800:

      Lévitique 13

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:
      2 Lorsqu’un homme 0120 aura sur la peau 05785 de son corps 01320 une tumeur 07613, une dartre 05597, ou une tache blanche 0934, qui ressemblera à une plaie 05061 de lèpre 06883 sur la peau 05785 de son corps 01320, on l’amènera 0935 08717 au sacrificateur 03548 Aaron 0175, ou à l’un 0259 de ses fils 01121 qui sont sacrificateurs 03548.

      Lévitique 14

      33 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:

      Lévitique 15

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:

      Lévitique 16

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872, après 0310 la mort 04194 des deux 08147 fils 01121 d’Aaron 0175, qui moururent 04191 08799 en se présentant 07126 08800 devant 06440 l’Eternel 03068.
      2 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Parle 01696 08761 à ton frère 0251 Aaron 0175, afin qu’il n’entre 0935 08799 pas en tout temps 06256 dans le sanctuaire 06944, au dedans 01004 du voile 06532, devant 06440 le propitiatoire 03727 qui est sur l’arche 0727, de peur qu’il ne meure 04191 08799 ; car j’apparaîtrai 07200 08735 dans la nuée 06051 sur le propitiatoire 03727.
      3 Voici 02063 de quelle manière Aaron 0175 entrera 0935 08799 dans le sanctuaire 06944. Il prendra un jeune 01121 01241 taureau 06499 pour le sacrifice d’expiation 02403 et un bélier 0352 pour l’holocauste 05930.
      6 Aaron 0175 offrira 07126 08689 son taureau 06499 expiatoire 02403, et il fera l’expiation 03722 08765 pour lui 01157 et pour sa maison 01004.
      8 Aaron 0175 jettera 05414 08804 le sort 01486 sur les deux 08147 boucs 08163, un 0259 sort 01486 pour l’Eternel 03068 et un 0259 sort 01486 pour Azazel 05799.
      9 Aaron 0175 fera approcher 07126 08689 le bouc 08163 sur lequel est tombé 05927 08804 le sort 01486 pour l’Eternel 03068, et il l’offrira 06213 08804 en sacrifice d’expiation 02403.
      11 Aaron 0175 offrira 07126 08689 son taureau 06499 expiatoire 02403, et il fera l’expiation 03722 08765 pour lui et pour sa maison 01004. Il égorgera 07819 08804 son taureau 06499 expiatoire 02403.
      21 Aaron 0175 posera 05564 08804 ses deux 08147 mains 03027 sur la tête 07218 du bouc 08163 vivant 02416, et il confessera 03034 08694 sur lui toutes les iniquités 05771 des enfants 01121 d’Israël 03478 et toutes les transgressions 06588 par lesquelles ils ont péché 02403 ; il les mettra 05414 08804 sur la tête 07218 du bouc 08163, puis il le chassera 07971 08765 dans le désert 04057, à l’aide 03027 d’un homme 0376 qui aura cette charge 06261.
      23 Aaron 0175 entrera 0935 08804 dans la tente 0168 d’assignation 04150 ; il quittera 06584 08804 les vêtements 0899 de lin 0906 qu’il avait mis 03847 08804 en entrant 0935 08800 dans le sanctuaire 06944, et il les déposera 03240 08689 là.

      Lévitique 17

      2 Parle 01696 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et à tous les enfants 01121 d’Israël 03478, et tu leur diras 0559 08804 : Voici 01697 ce que l’Eternel 03068 a ordonné 06680 08765 0559 08800.

      Lévitique 21

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Parle 0559 08798 aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, et tu leur diras 0559 08804 : Un sacrificateur ne se rendra point impur 02930 08691 parmi son peuple 05971 pour un mort 05315,
      17 Parle 01696 08761 à Aaron 0175, et dis 0559 08800 : Tout homme 0376 de ta race 02233 et parmi tes descendants 01755, qui aura un défaut 03971 corporel, ne s’approchera 07126 08799 point pour offrir 07126 08687 l’aliment 03899 de son Dieu 0430.
      21 Tout homme 0376 de la race 02233 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, qui aura un défaut 03971 corporel, ne s’approchera 05066 08799 point pour offrir 07126 08687 à l’Eternel 03068 les sacrifices consumés par le feu 0801 ; il a un défaut 03971 corporel : il ne s’approchera 05066 08799 point pour offrir 07126 08687 l’aliment 03899 de son Dieu 0430.
      24 C’est ainsi que parla 01696 08762 Moïse 04872 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et à tous les enfants 01121 d’Israël 03478.

      Lévitique 22

      2 Parle 01696 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, afin qu’ils s’abstiennent 05144 08735 des choses saintes 06944 qui me sont consacrées 06942 08688 par les enfants 01121 d’Israël 03478, et qu’ils ne profanent 02490 08762 point mon saint 06944 nom 08034. Je suis l’Eternel 03068.
      4 Tout homme 0376 de la race 02233 d’Aaron 0175, qui aura la lèpre 06879 08803 ou une gonorrhée 02100 08802, ne mangera 0398 08799 point des choses saintes 06944 jusqu’à ce qu’il soit pur 02891 08799. Il en sera de même pour celui qui touchera 05060 08802 une personne souillée 02931 par le contact d’un cadavre 05315, pour celui 0376 qui aura une pollution 02233 03318 08799 07902,
      18 Parle 01696 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et à tous les enfants 01121 d’Israël 03478, et tu leur diras 0559 08804 : Tout homme 0376 de la maison 01004 d’Israël 03478 ou des étrangers 01616 en Israël 03478, qui offrira 07126 08686 un holocauste 05930 à l’Eternel 03068, soit pour l’accomplissement d’un vœu 05088, soit comme offrande 07133 volontaire 05071 07126 08686,

      Lévitique 24

      3 C’est en dehors 02351 du voile 06532 qui est devant le témoignage 05715, dans la tente 0168 d’assignation 04150, qu’Aaron 0175 la préparera 06186 08799, pour que les lampes brûlent continuellement 08548 du soir 06153 au matin 01242 en présence 06440 de l’Eternel 03068. C’est une loi 02708 perpétuelle 05769 pour vos descendants 01755.
      9 Ils appartiendront à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et ils les mangeront 0398 08804 dans un lieu 04725 saint 06918 ; car ce sera pour eux une chose très 06944 sainte 06944, une part des offrandes consumées par le feu 0801 devant l’Eternel 03068. C’est une loi 02706 perpétuelle 05769.

      Nombres 1

      3 depuis l’âge 01121 de vingt 06242 ans 08141 et au-dessus 04605, tous ceux d’Israël 03478 en état de porter les armes 03318 08802 06635 ; vous en ferez le dénombrement 06485 08799 selon leurs divisions 06635, toi et Aaron 0175.
      17 Moïse 04872 et Aaron 0175 prirent 03947 08799 ces hommes 0582, qui avaient été désignés 05344 08738 par leurs noms 08034,
      44 Tels sont ceux dont le dénombrement 06485 08803 fut fait 06485 08804 par Moïse 04872 et Aaron 0175, et par les douze 06240 08147 hommes 0376, princes 05387 d’Israël 03478 ; il y avait un 0259 homme 0376 pour chacune des maisons 01004 de leurs pères 01.

      Nombres 2

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:

      Nombres 3

      1 Voici la postérité 08435 d’Aaron 0175 et de Moïse 04872, au temps 03117 où l’Eternel 03068 parla 01696 08763 à Moïse 04872, sur la montagne 02022 de Sinaï 05514.
      2 Voici les noms 08034 des fils 01121 d’Aaron 0175 : Nadab 05070, le premier-né 01060, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      3 Ce sont là les noms 08034 des fils 01121 d’Aaron 0175, qui reçurent l’onction 04886 08803 comme sacrificateurs 03548, et qui furent consacrés 04390 08765 03027 pour l’exercice du sacerdoce 03547 08763.
      4 Nadab 05070 et Abihu 030 moururent 04191 08799 devant 06440 l’Eternel 03068, lorsqu’ils apportèrent 07126 08687 devant 06440 l’Eternel 03068 du feu 0784 étranger 02114 08801, dans le désert 04057 de Sinaï 05514 ; ils n’avaient point de fils 01121. Eléazar 0499 et Ithamar 0385 exercèrent le sacerdoce 03547 08762, en présence 06440 d’Aaron 0175, leur père 01.
      6 Fais approcher 07126 08685 la tribu 04294 de Lévi 03878, et tu la placeras 05975 08689 devant 06440 le sacrificateur 03548 Aaron 0175, pour qu’elle soit à son service 08334 08765.
      9 Tu donneras 05414 08804 les Lévites 03881 à Aaron 0175 et à ses fils 01121 ; ils lui seront entièrement donnés 05414 08803, de la part des enfants 01121 d’Israël 03478.
      10 Tu établiras 06485 08799 Aaron 0175 et ses fils 01121 pour qu’ils observent 08104 08804 les fonctions de leur sacerdoce 03550 ; et l’étranger 02114 08801 qui approchera 07131 sera puni de mort 04191 08714.
      32 Le chef 05387 des chefs 05387 des Lévites 03881 était Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 ; il avait la surveillance 06486 de ceux qui étaient chargés 08104 08802 des soins 04931 du sanctuaire 06944.
      38 Moïse 04872, Aaron 0175 et ses fils 01121 campaient 02583 08802 devant 06440 le tabernacle 04908, à l’orient 06924, devant 06440 la tente 0168 d’assignation 04150, au levant 04217 ; ils avaient la garde 08104 08802 et le soin 04931 du sanctuaire 04720, remis à la garde 04931 des enfants 01121 d’Israël 03478 ; et l’étranger 02114 08801 qui s’approchera 07131 sera puni de mort 04191 08714.
      39 Tous les Lévites 03881 dont Moïse 04872 et Aaron 0175 firent le dénombrement 06485 08803 06485 08804 sur l’ordre 06310 de l’Eternel 03068, selon leurs familles 04940, tous les mâles 02145 depuis l’âge 01121 d’un mois 02320 et au-dessus 04605, furent vingt 06242-deux 08147 mille 0505.
      48 Tu donneras 05414 08804 l’argent 03701 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, pour le rachat 06302 de ceux qui dépassent le nombre 05736 08802 des Lévites.
      51 Et Moïse 04872 donna 05414 08799 l’argent 03701 du rachat 06302 08675 06306 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, sur l’ordre 06310 de l’Eternel 03068, en se conformant à l’ordre que l’Eternel 03068 avait donné 06680 08765 à Moïse 04872.

      Nombres 4

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:
      5 Au départ 05265 08800 du camp 04264, Aaron 0175 et ses fils 01121 viendront 0935 08804 démonter 03381 08689 le voile 04539 06532, et ils en couvriront 03680 08765 l’arche 0727 du témoignage 05715 ;
      15 Après qu’Aaron 0175 et ses fils 01121 auront achevé 03615 08765 de couvrir 03680 08763 le sanctuaire 06944 et tous les ustensiles 03627 du sanctuaire 06944, 0310 les fils 01121 de Kehath 06955 viendront 0935 08799, au départ 05265 08800 du camp 04264, pour les porter 05375 08800 ; mais ils ne toucheront 05060 08799 point les choses saintes 06944, de peur qu’ils ne meurent 04191 08804. Telles sont les fonctions de porteurs, imposées 04853 aux fils 01121 de Kehath 06955 dans la tente 0168 d’assignation 04150.
      16 Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, aura sous sa surveillance 06486 l’huile 08081 du chandelier 03974, le parfum 07004 odoriférant 05561, l’offrande 04503 perpétuelle 08548 et l’huile 08081 d’onction 04888 ; il aura sous sa surveillance 06486 tout le tabernacle 04908 et tout ce qu’il contient, le sanctuaire 06944 et ses ustensiles 03627.
      17 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:
      19 Faites 06213 08798 ceci pour eux, afin qu’ils vivent 02421 08804 et qu’ils ne meurent 04191 08799 point, quand ils s’approcheront 05066 08800 du lieu très 06944 saint 06944 : Aaron 0175 et ses fils 01121 viendront 0935 08799, et ils placeront 07760 08804 chacun 0376 d’eux 0376 à son service 05656 et à sa charge 04853.
      27 Dans leurs fonctions 05656, les fils 01121 des Guerschonites 01649 seront sous les ordres 06310 d’Aaron 0175 et de ses fils 01121, pour tout ce qu’ils porteront 04853 et pour tout le service 05656 qu’ils devront faire ; vous remettrez 06485 08804 à leurs soins 04931 tout ce qu’ils ont à porter 04853.
      28 Telles sont les fonctions 05656 des familles 04940 des fils 01121 des Guerschonites 01649 dans la tente 0168 d’assignation 04150, et ce qu’ils ont à garder 04931 sous la direction 03027 d’Ithamar 0385, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175.
      33 Telles sont les fonctions 05656 des familles 04940 des fils 01121 de Merari 04847, toutes leurs fonctions 05656 dans la tente 0168 d’assignation 04150, sous la direction 03027 d’Ithamar 0385, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175.
      34 Moïse 04872, Aaron 0175 et les princes 05387 de l’assemblée 05712 firent le dénombrement 06485 08799 des fils 01121 des Kehathites 06956, selon leurs familles 04940 et selon les maisons 01004 de leurs pères 01,
      37 Tels sont ceux des familles 04940 des Kehathites 06956 dont on fit le dénombrement 06485 08803, tous ceux qui exerçaient des fonctions 05647 08802 dans la tente 0168 d’assignation 04150 ; Moïse 04872 et Aaron 0175 en firent le dénombrement 06485 08804 sur l’ordre 06310 de l’Eternel 03068 par 03027 Moïse 04872.
      41 Tels sont ceux des familles 04940 des fils 01121 de Guerschon 01648 dont on fit le dénombrement 06485 08803, tous ceux qui exerçaient des fonctions 05647 08802 dans la tente 0168 d’assignation 04150 ; Moïse 04872 et Aaron 0175 en firent le dénombrement 06485 08804 sur l’ordre 06310 de l’Eternel 03068.
      45 Tels sont ceux des familles 04940 des fils 01121 de Merari 04847 dont on fit le dénombrement 06485 08803 ; Moïse 04872 et Aaron 0175 en firent le dénombrement 06485 08804 sur l’ordre 06310 de l’Eternel 03068 par 03027 Moïse 04872.
      46 Tous ceux des Lévites 03881 dont Moïse 04872, Aaron 0175 et les princes 05387 d’Israël 03478 firent le dénombrement 06485 08803, 06485 08804 selon leurs familles 04940 et selon les maisons 01004 de leurs pères 01,

      Nombres 6

      23 Parle 01696 08761 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, et dis 0559 08800 : Vous bénirez 01288 08762 ainsi 03541 les enfants 01121 d’Israël 03478, vous leur direz 0559 08800:

      Nombres 7

      8 il donna 05414 08804 quatre 0702 chars 05699 et huit 08083 bœufs 01241 aux fils 01121 de Merari 04847, selon 06310 leurs fonctions 05656, sous la conduite 03027 d’Ithamar 0385, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175.

      Nombres 8

      2 Parle 01696 08761 à Aaron 0175, et tu lui diras 0559 08804: Lorsque tu placeras 05927 08687 les lampes 05216 sur le chandelier 04501, les sept 07651 lampes 05216 devront éclairer 0215 08686 en face 06440 04136.
      3 Aaron 0175 fit 06213 08799 ainsi ; il plaça 05927 08689 les lampes 05216 sur 04136 le devant 06440 du chandelier 04501, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      11 Aaron 0175 fera tourner de côté et d’autre 05130 08689 les Lévites 03881 devant 06440 l’Eternel 03068, comme une offrande 08573 de la part des enfants 01121 d’Israël 03478 ; et ils seront consacrés 05647 08800 au service 05656 de l’Eternel 03068.
      13 Tu feras tenir 05975 08689 les Lévites 03881 debout devant 06440 Aaron 0175 et devant 06440 ses fils 01121, et tu les feras tourner de côté et d’autre 05130 08689 comme une offrande 08573 à l’Eternel 03068.
      19 J’ai donné 05414 08799 les Lévites 03881 entièrement 05414 08803 à Aaron 0175 et à ses fils 01121, du milieu 08432 des enfants 01121 d’Israël 03478, pour qu’ils fassent 05647 08800 le service 05656 des enfants 01121 d’Israël 03478 dans la tente 0168 d’assignation 04150, pour qu’ils fassent l’expiation 03722 08763 pour les enfants 01121 d’Israël 03478, et pour que les enfants 01121 d’Israël 03478 ne soient frappés d’aucune plaie 05063, 01121 03478 en s’approchant 05066 08800 du sanctuaire 06944.
      20 Moïse 04872, Aaron 0175 et toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478, firent 06213 08799 à l’égard des Lévites 03881 tout ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872 touchant les Lévites 03881 ; ainsi firent 06213 08804 à leur égard les enfants 01121 d’Israël 03478.
      21 Les Lévites 03881 se purifièrent 02398 08691, et lavèrent 03526 08762 leurs vêtements 0899 ; Aaron 0175 les fit tourner de côté et d’autre 05130 08686 comme une offrande 08573 devant 06440 l’Eternel 03068, et il 0175 fit l’expiation 03722 08762 pour eux, afin de les purifier 02891 08763.
      22 Après 0310 cela, les Lévites 03881 vinrent 0935 08804 faire 05647 08800 leur service 05656 dans la tente 0168 d’assignation 04150, en présence 06440 d’Aaron 0175 et 06440 de ses fils 01121, selon ce que l’Eternel 03068 avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872 touchant les Lévites 03881 ; ainsi fut-il fait 06213 08804 à leur égard.

      Nombres 9

      6 Il y eut des hommes 0582 qui, se trouvant impurs 02931 à cause d’un mort 05315 0120, ne pouvaient 03201 08804 pas célébrer 06213 08800 la Pâque 06453 ce jour 03117-là. Ils se présentèrent 07126 08799 le même jour 03117 devant 06440 Moïse 04872 et 06440 Aaron 0175 ;

      Nombres 10

      8 Les fils 01121 d’Aaron 0175, les sacrificateurs 03548, sonneront 08628 08799 des trompettes 02689. Ce sera une loi 02708 perpétuelle 05769 pour vous et pour vos descendants 01755.

      Nombres 12

      1 Marie 04813 et Aaron 0175 parlèrent 01696 08762 contre Moïse 04872 au sujet 0182 de la femme 0802 éthiopienne 03571 qu’il avait prise 03947 08804, car il avait pris 03947 08804 une femme 0802 éthiopienne 03571.
      4 Soudain 06597 l’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872, à Aaron 0175 et à Marie 04813 : Allez 03318 08798, vous trois 07969, à la tente 0168 d’assignation 04150. Et ils y allèrent 03318 08799 tous les trois 07969.
      5 L’Eternel 03068 descendit 03381 08799 dans la colonne 05982 de nuée 06051, et il se tint 05975 08799 à l’entrée 06607 de la tente 0168. Il appela 07121 08799 Aaron 0175 et Marie 04813, qui s’avancèrent 03318 08799 tous les deux 08147.
      10 La nuée 06051 se retira 05493 08804 de dessus la tente 0168. Et voici, Marie 04813 était frappée d’une lèpre 06879 08794, blanche comme la neige 07950. Aaron 0175 se tourna 06437 08799 vers Marie 04813 ; et voici, elle avait la lèpre 06879 08794.
      11 Alors Aaron 0175 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : De grâce 0994, mon seigneur 0113, ne nous fais pas porter 07896 08799 la peine du péché 02403 que nous avons commis en insensés 02973 08738, et dont nous nous sommes rendus coupables 02398 08804 !

      Nombres 13

      26 A leur arrivée 03212 08799, ils se rendirent 0935 08799 auprès de Moïse 04872 et d’Aaron 0175, et de toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478, à Kadès 06946 dans le désert 04057 de Paran 06290. Ils leur firent un rapport 07725 08686 01697, ainsi qu’à toute l’assemblée 05712, et ils leur montrèrent 07200 08686 les fruits 06529 du pays 0776.

      Nombres 14

      2 Tous les enfants 01121 d’Israël 03478 murmurèrent 03885 08735 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, et toute l’assemblée 05712 leur dit 0559 08799 : 03863 Que ne sommes-nous morts 04191 08804 dans le pays 0776 d’Egypte 04714, 03863 ou que ne sommes-nous morts 04191 08804 dans ce désert 04057 !
      5 Moïse 04872 et Aaron 0175 tombèrent 05307 08799 sur leur visage 06440, en présence 06440 de toute l’assemblée 06951 réunie 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478.
      26 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:

      Nombres 15

      33 Ceux qui l’avaient trouvé 04672 08802 ramassant 07197 08781 du bois 06086 l’amenèrent 07126 08686 à Moïse 04872, à Aaron 0175, et à toute l’assemblée 05712.

      Nombres 16

      3 Ils s’assemblèrent 06950 08735 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, et leur dirent 0559 08799 : C’en est assez 07227 ! car toute l’assemblée 05712, tous sont saints 06918, et l’Eternel 03068 est au milieu 08432 d’eux. Pourquoi vous élevez 05375 08691-vous au-dessus de l’assemblée 06951 de l’Eternel 03068 ?
      11 C’est à cause 03651 de cela que toi et toute ta troupe 05712, vous vous assemblez 03259 08737 contre l’Eternel 03068 ! car qui est Aaron 0175, pour que vous murmuriez 03885 08686 08675 03885 08735 contre lui ?
      16 Moïse 04872 dit 0559 08799 à Koré 07141 : Toi et toute ta troupe 05712, trouvez-vous demain 04279 devant 06440 l’Eternel 03068, toi et eux, avec Aaron 0175.
      17 Prenez 03947 08798 chacun 0376 votre brasier 04289, mettez 05414 08804-y du parfum 07004, et présentez 07126 08689 devant 06440 l’Eternel 03068 chacun 0376 votre brasier 04289 : il y aura deux cent 03967 cinquante 02572 brasiers 04289 ; toi et Aaron 0175, vous prendrez aussi chacun 0376 votre brasier 04289.
      18 Ils prirent 03947 08799 chacun 0376 leur brasier 04289, y mirent 05414 08799 du feu 0784 et y posèrent 07760 08799 du parfum 07004, et ils se tinrent 05975 08799 à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150, avec Moïse 04872 et Aaron 0175.
      20 Et l’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:
      37 Dis 0559 08798 à Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, de retirer 07311 08686 de 0996 l’incendie 08316 les brasiers 04289 et d’en répandre 02219 08798 au loin 01973 le feu 0784, car ils sont sanctifiés 06942 08804.
      40 C’est un souvenir 02146 pour les enfants 01121 d’Israël 03478, afin 0834 04616 qu’aucun étranger 0376 02114 08801 à la race 02233 d’Aaron 0175 ne s’approche 07126 08799 pour offrir 06999 08687 du parfum 07004 devant 06440 l’Eternel 03068 et ne soit comme Koré 07141 et comme sa troupe 05712, selon ce que l’Eternel 03068 avait déclaré 01696 08765 par 03027 Moïse 04872.
      41 Dès le lendemain 04283, toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478 murmura 03885 08735 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, en disant 0559 08800 : Vous avez fait mourir 04191 08689 le peuple 05971 de l’Eternel 03068.
      42 Comme l’assemblée 05712 se formait 06950 08736 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, et comme ils tournaient les regards 06437 08799 vers la tente 0168 d’assignation 04150, voici, la nuée 06051 la couvrit 03680 08765, et la gloire 03519 de l’Eternel 03068 apparut 07200 08735.
      43 Moïse 04872 et Aaron 0175 arrivèrent 0935 08799 devant 06440 la tente 0168 d’assignation 04150.
      46 et Moïse 04872 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Prends 03947 08798 le brasier 04289, mets 05414 08798-y du feu 0784 de dessus 06440 l’autel 04196, poses 07760 08798-y du parfum 07004, va 03212 08685 promptement 04120 vers l’assemblée 05712, et fais pour eux l’expiation 03722 08761 ; car la colère 07110 de l’Eternel 03068 a éclaté 03318 08804, la plaie 05063 a commencé 02490 08689.
      47 Aaron 0175 prit 03947 08799 le brasier, comme Moïse 04872 avait dit 01696 08765, et courut 07323 08799 au milieu 08432 de l’assemblée 06951 ; et voici, la plaie 05063 avait commencé 02490 08689 parmi le peuple 05971. Il offrit 05414 08799 le parfum 07004, et il fit l’expiation 03722 08762 pour le peuple 05971.
      50 Aaron 0175 retourna 07725 08799 auprès de Moïse 04872, à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150. La plaie 04046 était arrêtée 06113 08738.

      Nombres 17

      3 et tu écriras 03789 08799 le nom 08034 d’Aaron 0175 sur la verge 04294 de Lévi 03878 ; car il y aura une 0259 verge 04294 pour chaque chef 07218 des maisons 01004 de leurs pères 01.
      6 Moïse 04872 parla 01696 08762 aux enfants 01121 d’Israël 03478 ; et tous leurs princes 05387 lui donnèrent 05414 08799 une verge 04294, chaque 0259 0259 prince 05387 05387 une verge 04294, selon les maisons 01004 de leurs pères 01, soit douze 06240 08147 verges 04294 ; la verge 04294 d’Aaron 0175 était au milieu 08432 des leurs 04294.
      8 Le lendemain 04283, lorsque Moïse 04872 entra 0935 08799 dans la tente 0168 du témoignage 05715, voici, la verge 04294 d’Aaron 0175, pour la maison 01004 de Lévi 03878, avait fleuri 06524 08804, elle avait poussé 03318 08686 des boutons 06525, produit 06692 08686 des fleurs 06731, et mûri 01580 08799 des amandes 08247.
      10 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Reporte 07725 08685 la verge 04294 d’Aaron 0175 devant 06440 le témoignage 05715, pour être conservée 04931 comme un signe 0226 pour les enfants 01121 de rébellion 04805, afin que tu fasses cesser 03615 08762 de devant moi leurs murmures 08519 et qu’ils ne meurent 04191 08799 point.

      Nombres 18

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Toi et tes fils 01121, et la maison 01004 de ton père 01 avec toi, vous porterez 05375 08799 la peine des iniquités 05771 commises dans le sanctuaire 04720 ; toi et tes fils 01121 avec toi, vous porterez la peine 05375 08799 des iniquités 05771 commises dans l’exercice de votre sacerdoce 03550.
      8 L’Eternel 03068 dit 01696 08762 à Aaron 0175 : Voici, de toutes les choses que consacrent 06944 les enfants 01121 d’Israël 03478, je te donne 05414 08804 04931 celles qui me sont offertes par élévation 08641 ; je te les donne 05414 08804, à toi et à tes fils 01121, comme droit d’onction 04888, par une loi 02706 perpétuelle 05769.
      20 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Aaron 0175 : Tu ne posséderas 05157 08799 rien dans leur pays 0776, et il n’y aura point de part 02506 pour toi au milieu 08432 d’eux ; c’est moi qui suis ta part 02506 et ta possession 05159, au milieu 08432 des enfants 01121 d’Israël 03478.
      28 C’est ainsi que vous prélèverez 07311 08686 une offrande 08641 pour l’Eternel 03068 sur toutes les dîmes 04643 que vous recevrez 03947 08799 des enfants 01121 d’Israël 03478, et vous donnerez 05414 08804 au sacrificateur 03548 Aaron 0175 l’offrande 08641 que vous en aurez prélevée pour l’Eternel 03068.

      Nombres 19

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 08800:

      Nombres 20

      2 Il n’y avait point d’eau 04325 pour l’assemblée 05712 ; et l’on se souleva 06950 08735 contre Moïse 04872 et Aaron 0175.
      6 Moïse 04872 et Aaron 0175 s’éloignèrent 0935 08799 06440 de l’assemblée 06951 pour aller à l’entrée 06607 de la tente 0168 d’assignation 04150. Ils tombèrent 05307 08799 sur leur visage 06440 ; et la gloire 03519 de l’Eternel 03068 leur apparut 07200 08735.
      8 Prends 03947 08798 la verge 04294, et convoque 06950 08685 l’assemblée 05712, toi et ton frère 0251 Aaron 0175. Vous parlerez 01696 08765 en leur présence 05869 au rocher 05553, et il donnera 05414 08804 ses eaux 04325 ; tu feras sortir 03318 08689 pour eux de l’eau 04325 du rocher 05553, et tu abreuveras 08248 08689 l’assemblée 05712 et leur bétail 01165.
      10 Moïse 04872 et Aaron 0175 convoquèrent 06950 08686 l’assemblée 06951 en face 06440 du rocher 05553. Et Moïse leur dit 0559 08799 : Ecoutez 08085 08798 donc, rebelles 04784 08802 ! Est-ce de ce rocher 05553 que nous vous ferons sortir 03318 08686 de l’eau 04325 ?
      12 Alors l’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 et à Aaron 0175 : Parce que vous n’avez pas cru 0539 08689 en moi, pour me sanctifier 06942 08687 aux yeux 05869 des enfants 01121 d’Israël 03478, vous ne ferez point entrer 0935 08686 cette assemblée 06951 dans le pays 0776 que je lui donne 05414 08804.
      23 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 0559 08800 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, vers la montagne 02022 de Hor 02023, sur la frontière 01366 du pays 0776 d’Edom 0123:
      24 Aaron 0175 va être recueilli 0622 08735 auprès de son peuple 05971 ; car il n’entrera 0935 08799 point dans le pays 0776 que je donne 05414 08804 aux enfants 01121 d’Israël 03478, parce que vous avez été rebelles 04784 08804 à mon ordre 06310, aux eaux 04325 de Meriba 04809.
      25 Prends 03947 08798 Aaron 0175 et son fils 01121 Eléazar 0499, et fais-les monter 05927 08685 sur la montagne 02022 de Hor 02023.
      26 Dépouille 06584 08685 Aaron 0175 de ses vêtements 0899, et fais-les revêtir 03847 08689 à Eléazar 0499, son fils 01121. C’est là qu’Aaron 0175 sera recueilli 0622 08735 et qu’il mourra 04191 08804.
      28 Moïse 04872 dépouilla 06584 08686 Aaron 0175 de ses vêtements 0899, et les fit revêtir 03847 08686 à Eléazar 0499, son fils 01121. Aaron 0175 mourut 04191 08799 là, au sommet 07218 de la montagne 02022. Moïse 04872 et Eléazar 0499 descendirent 03381 08799 de la montagne 02022.
      29 Toute l’assemblée 05712 vit 07200 08799 qu’Aaron 0175 avait expiré 01478 08804, et toute la maison 01004 d’Israël 03478 pleura 01058 08799 Aaron 0175 pendant trente 07970 jours 03117.

      Nombres 25

      7 A cette vue 07200 08799, Phinées 06372, fils 01121 d’Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, se leva 06965 08799 du milieu 08432 de l’assemblée 05712, et prit 03947 08799 une lance 07420, dans sa main 03027.
      11 Phinées 06372, fils 01121 d’Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, a détourné 07725 08689 ma fureur 02534 de dessus les enfants 01121 d’Israël 03478, parce qu’il a été animé de mon zèle 07065 08763 07068 au milieu 08432 d’eux ; et je n’ai point, dans ma colère 07068, consumé 03615 08765 les enfants 01121 d’Israël 03478.

      Nombres 26

      1 A la suite 0310 de cette plaie 04046, l’Eternel 03068 dit 0559 08799 0559 08800 à Moïse 04872 et à Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175:
      9 Fils 01121 d’Eliab 0446 : Nemuel 05241, Dathan 01885 et Abiram 048. C’est ce Dathan 01885 et cet Abiram 048, qui étaient de ceux que l’on convoquait 07148 07121 08803 à l’assemblée 05712, et qui se soulevèrent 05327 08689 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, dans l’assemblée 05712 de Koré 07141, lors de leur révolte 05327 08687 contre l’Eternel 03068.
      59 Le nom 08034 de la femme 0802 d’Amram 06019 était Jokébed 03115, fille 01323 de Lévi 03878, laquelle naquit 03205 08804 à Lévi 03878, en Egypte 04714 ; elle enfanta 03205 08799 à Amram 06019: Aaron 0175, Moïse 04872, et Marie 04813, leur sœur 0269.
      60 Il naquit 03205 08735 à Aaron 0175 : Nadab 05070 et Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      64 Parmi eux, il n’y avait aucun 0376 des enfants 01121 d’Israël 03478 dont Moïse 04872 et le sacrificateur 03548 Aaron 0175 avaient fait le dénombrement 06485 08803 06485 08804 dans le désert 04057 de Sinaï 05514.

      Nombres 27

      13 Tu le regarderas 07200 08804 ; mais toi aussi, tu seras recueilli 0622 08738 auprès de ton peuple 05971, comme Aaron 0175, ton frère 0251, a été recueilli 0622 08738 ;

      Nombres 33

      1 Voici les stations 04550 des enfants 01121 d’Israël 03478 qui sortirent 03318 08804 du pays 0776 d’Egypte 04714, selon leurs corps d’armée 06635, sous la conduite 03027 de Moïse 04872 et d’Aaron 0175.
      38 Le sacrificateur 03548 Aaron 0175 monta 05927 08799 sur la montagne 02022 de Hor 02023, suivant l’ordre 06310 de l’Eternel 03068 ; et il y mourut 04191 08799, la quarantième 0705 année 08141 après la sortie 03318 08800 des enfants 01121 d’Israël 03478 du pays 0776 d’Egypte 04714, le cinquième 02549 mois 02320, le premier 0259 jour du mois.
      39 Aaron 0175 était âgé 01121 de cent 03967 vingt 06242-trois 07969 ans 08141 lorsqu’il mourut 04194 sur la montagne 02022 de Hor 02023.

      Deutéronome 9

      20 L’Eternel 03068 était aussi très 03966 irrité 0599 08694 contre Aaron 0175, qu’il voulait faire périr 08045 08687, et pour qui 0175 j’intercédai 06419 08691 encore 06256 dans ce temps-là.

      Deutéronome 10

      6 Les enfants 01121 d’Israël 03478 partirent 05265 08804 de Beéroth-Bené Jaakan 0885 pour Moséra 04149. C’est là que mourut 04191 08804 Aaron 0175, et qu’il fut enterré 06912 08735 ; Eléazar 0499, son fils 01121, lui succéda dans le sacerdoce 03547 08762.

      Deutéronome 32

      50 Tu mourras 04191 08798 sur la montagne 02022 où tu vas monter 05927 08802, et tu seras recueilli 0622 08735 auprès de ton peuple 05971, comme Aaron 0175, ton frère 0251, est mort 04191 08804 sur la montagne 02022 de Hor 02023 et a été recueilli 0622 08734 auprès de son peuple 05971,

      Josué 21

      4 On tira 03318 08799 le sort 01486 pour les familles 04940 des Kehathites 06956 ; et les Lévites 03881, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, eurent par le sort 01486 treize 07969 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Juda 03063, de la tribu 04294 de Siméon 08099 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144 ;
      10 et qui furent pour les fils 01121 d’Aaron 0175 d’entre les familles 04940 des Kehathites 06956 et des fils 01121 de Lévi 03878, car le sort 01486 les avait indiqués 07223 08675 les premiers 07223.
      13 Ils donnèrent 05414 08804 donc aux fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 08802, Hébron 02275 et sa banlieue 04054, Libna 03841 et sa banlieue 04054,
      19 Total des villes 05892 des sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175 : treize 07969 06240 villes 05892, et leurs banlieues 04054.

      Josué 24

      5 J’envoyai 07971 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175, et je frappai 05062 08799 l’Egypte 04714 par les prodiges 0834 que j’opérai 06213 08804 au milieu 07130 d’elle ; puis 0310 je vous en fis sortir 03318 08689.
      33 Eléazar 0499, fils 01121 d’Aaron 0175, mourut 04191 08804, et on l’enterra 06912 08799 à Guibeath 01389-Phinées 06372, qui avait été donnée 05414 08738 à son fils 01121 Phinées, dans la montagne 02022 d’Ephraïm 0669.

      Juges 20

      28 et c’était Phinées 06372, fils 01121 d’Eléazar 0499, fils 01121 d’Aaron 0175, qui se tenait 05975 08802 à cette époque 03117 en présence 06440 de Dieu, — et ils dirent 0559 08800 : Dois-je marcher 03318 08800 encore 03254 08686 pour combattre 04421 les fils 01121 de Benjamin 01144, mon frère 0251, ou dois-je m’en abstenir 02308 08799 ? L’Eternel 03068 répondit 0559 08799 : Montez 05927 08798, car demain 04279 je les livrerai 05414 08799 entre vos mains 03027.

      1 Samuel 12

      6 Alors Samuel 08050 dit 0559 08799 au peuple 05971 : C’est l’Eternel 03068 qui a établi 06213 08804 Moïse 04872 et Aaron 0175, et qui a fait monter 05927 08689 vos pères 01 du pays 0776 d’Egypte 04714.
      8 Après que Jacob 03290 fut venu 0935 08804 en Egypte 04714, vos pères 01 crièrent 02199 08799 à l’Eternel 03068, et l’Eternel 03068 envoya 07971 08799 Moïse 04872 et Aaron 0175, qui firent sortir 03318 08686 vos pères 01 d’Egypte 04714 et les firent habiter 03427 08686 dans ce lieu 04725.

      1 Chroniques 6

      3 Fils 01121 d’Amram 06019 : Aaron 0175 et Moïse 04872 ; et Marie 04813. Fils 01121 d’Aaron 0175 : Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      49 Aaron 0175 et ses fils 01121 offraient 06999 08688 les sacrifices sur l’autel 04196 des holocaustes 05930 et l’encens 07004 sur l’autel 04196 des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions 04399 dans le lieu très 06944 saint 06944, et faisaient l’expiation 03722 08763 pour Israël 03478, selon tout ce qu’avait ordonné 06680 08765 Moïse 04872, serviteur 05650 de Dieu 0430.
      50 Voici les fils 01121 d’Aaron 0175 : Eléazar 0499, son fils 01121 ; Phinées 06372, son fils 01121 : Abischua 050, son fils 01121 ;
      54 Voici leurs habitations 04186, selon leurs enclos 02918, dans les limites 01366 qui leur furent assignées. Aux fils 01121 d’Aaron 0175 de la famille 04940 des Kehathites 06956, indiqués les premiers par le sort 01486,
      57 Aux fils 01121 d’Aaron 0175 on donna 05414 08804 la ville 05892 de refuge 04733 Hébron 02275, Libna 03841 et sa banlieue 04054, Jatthir 03492, Eschthemoa 0851 et sa banlieue 04054,

      1 Chroniques 12

      27 et Jehojada 03077, prince 05057 d’Aaron 0175, et avec lui trois 07969 mille 0505 sept 07651 cents 03967 ;

      1 Chroniques 15

      4 David 01732 assembla 0622 08799 les fils 01121 d’Aaron 0175 et les Lévites 03881:

      1 Chroniques 23

      13 Fils 01121 d’Amram 06019 : Aaron 0175 et Moïse 04872. Aaron 0175 fut mis à part 0914 08735 pour être sanctifié 06942 08687 comme très 06944 saint 06944, lui et ses fils 01121 à 05704 perpétuité 05769, pour offrir les parfums 06999 08687 devant 06440 l’Eternel 03068, pour faire son service 08334 08763, et pour bénir 01288 08763 à 05704 toujours 05769 en son nom 08034.
      28 Placés 04612 03027 auprès des fils 01121 d’Aaron 0175 pour le service 05656 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, ils avaient à prendre soin des parvis 02691 et des chambres 03957, de la purification 02893 de toutes les choses saintes 06944, des ouvrages 04639 concernant le service 05656 de la maison 01004 de Dieu 0430,
      32 Ils donnaient leurs soins 08104 08804 04931 à la tente 0168 d’assignation 04150, 04931 au sanctuaire 06944, 04931 et aux fils 01121 d’Aaron 0175, leurs frères 0251, pour le service 05656 de la maison 01004 de l’Eternel 03068.

      1 Chroniques 24

      1 Voici les classes 04256 des fils 01121 d’Aaron 0175. Fils 01121 d’Aaron 0175 : Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
      19 C’est ainsi qu’ils furent classés 06486 pour leur service 05656, afin qu’ils entrassent 0935 08800 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 en se conformant à la règle 04941 établie par 03027 Aaron 0175, leur père 01, d’après les ordres que lui avait donnés 06680 08765 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      31 Eux aussi, 05980 comme leurs frères 0251, les fils 01121 d’Aaron 0175, ils tirèrent 05307 08686 au sort 01486 devant 06440 le roi 04428 David 01732, Tsadok 06659 et Achimélec 0288, et les chefs 07218 des maisons paternelles 01 des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison 07218 01 comme 05980 pour le moindre 06996 de ses frères 0251.

      1 Chroniques 27

      17 des Lévites 03881 : Haschabia 02811, fils 01121 de Kemuel 07055 ; de la famille d’Aaron 0175 : Tsadok 06659 ;

      2 Chroniques 13

      9 N’avez-vous pas repoussé 05080 08689 les sacrificateurs 03548 de l’Eternel 03068, les fils 01121 d’Aaron 0175 et les Lévites 03881, et ne vous êtes-vous pas fait 06213 08799 des sacrificateurs 03548, comme les peuples 05971 des autres pays 0776 ? Quiconque venait 0935 08802 avec un jeune 01121 01241 taureau 06499 et sept 07651 béliers 0352, afin d’être consacré 04390 08763 03027, devenait sacrificateur 03548 de ce qui n’est point 03808 Dieu 0430.
      10 Mais pour nous, l’Eternel 03068 est notre Dieu 0430, et nous ne l’avons point abandonné 05800 08804, les sacrificateurs 03548 au service 08334 08764 de l’Eternel 03068 sont fils 01121 d’Aaron 0175, et les Lévites 03881 remplissent leurs fonctions 04399.

      2 Chroniques 26

      18 qui s’opposèrent 05975 08799 au roi 04428 Ozias 05818 et lui dirent 0559 08799 : Tu n’as pas le droit, Ozias 05818, d’offrir des parfums 06999 08687 à l’Eternel 03068 ! Ce droit appartient aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, qui ont été consacrés 06942 08794 pour les offrir 06999 08687. Sors 03318 08798 du sanctuaire 04720, car tu commets un péché 04603 08804 ! Et cela ne tournera pas à ton honneur 03519 devant l’Eternel 03068 Dieu 0430.

      2 Chroniques 29

      21 Ils offrirent 0935 08686 sept 07651 taureaux 06499, sept 07651 béliers 0352, sept 07651 agneaux 03532 et sept 07651 boucs 06842 05795, en sacrifice d’expiation 02403 pour le royaume 04467, pour le sanctuaire 04720, et pour Juda 03063. Le roi ordonna 0559 08799 aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, de les offrir 05927 08687 sur l’autel 04196 de l’Eternel 03068.

      2 Chroniques 31

      19 Et pour les fils 01121 d’Aaron 0175, les sacrificateurs 03548, qui demeuraient à la campagne 07704 dans les banlieues 04054 de leurs villes 05892, il y avait dans chaque ville 05892 des hommes 0582 désignés 05344 08738 par leurs noms 08034 pour distribuer 05414 08800 les portions 04490 à tous les mâles 02145 des sacrificateurs 03548 et à tous les Lévites 03881 enregistrés 03187 08692.

      2 Chroniques 35

      14 Ensuite 0310 ils préparèrent 03559 08689 ce qui était pour eux et pour les sacrificateurs 03548, car les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, furent occupés jusqu’à la nuit 03915 à offrir 05927 08687 les holocaustes 05930 et les graisses 02459 ; c’est pourquoi les Lévites 03881 préparèrent 03559 08689 pour eux et pour les sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175.

      Esdras 7

      5 fils 01121 d’Abischua 050, fils 01121 de Phinées 06372, fils 01121 d’Eléazar 0499, fils 01121 d’Aaron 0175, le souverain 07218 sacrificateur 03548.

      Néhémie 10

      38 Le sacrificateur 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, sera avec les Lévites 03881 quand ils 03881 lèveront la dîme 06237 08687 ; et les Lévites 03881 apporteront 05927 08686 la dîme 04643 de la dîme 04643 à la maison 01004 de notre Dieu 0430, dans les chambres 03957 de la maison 01004 du trésor 0214.

      Néhémie 12

      47 Tout Israël 03478, au temps 03117 de Zorobabel 02216 et de Néhémie 05166, donna 05414 08802 les portions 04521 des chantres 07891 08789 et des portiers 07778, 01697 jour 03117 par jour 03117 ; on donna aux Lévites 03881 les choses consacrées 06942 08688, et les Lévites 03881 donnèrent aux fils 01121 d’Aaron 0175 les choses consacrées 06942 08688.

      Psaumes 77

      20 Tu as conduit 05148 08804 ton peuple 05971 comme un troupeau 06629, Par la main 03027 de Moïse 04872 et d’Aaron 0175.

      Psaumes 99

      6 Moïse 04872 et Aaron 0175 parmi ses sacrificateurs 03548, Et Samuel 08050 parmi ceux qui invoquaient 07121 08802 son nom 08034, Invoquèrent 07121 08802 l’Eternel 03068, et il les exauça 06030 08799.

      Psaumes 105

      26 Il envoya 07971 08804 Moïse 04872, son serviteur 05650, Et Aaron 0175, qu’il avait choisi 0977 08804.

      Psaumes 106

      16 Ils se montrèrent, dans le camp 04264, jaloux 07065 08762 contre Moïse 04872, Contre Aaron 0175, le saint 06918 de l’Eternel 03068.

      Psaumes 115

      10 Maison 01004 d’Aaron 0175, confie 0982 08798-toi en l’Eternel 03068 ! Il est leur secours 05828 et leur bouclier 04043.
      12 L’Eternel 03068 se souvient 02142 08804 de nous : il bénira 01288 08762, Il bénira 01288 08762 la maison 01004 d’Israël 03478, Il bénira 01288 08762 la maison 01004 d’Aaron 0175,

      Psaumes 118

      3 Que la maison 01004 d’Aaron 0175 dise 0559 08799 : Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 !

      Psaumes 133

      2 C’est comme l’huile 08081 précieuse 02896 qui, répandue sur la tête 07218, Descend 03381 08802 sur la barbe 02206, sur la barbe 02206 d’Aaron 0175, Qui descend 03381 08802 sur le bord 06310 de ses vêtements 04060.

      Psaumes 135

      19 Maison 01004 d’Israël 03478, bénissez 01288 08761 l’Eternel 03068 ! Maison 01004 d’Aaron 0175, bénissez 01288 08761 l’Eternel 03068 !

      Michée 6

      4 Car je t’ai fait monter 05927 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714, Je t’ai délivré 06299 08804 de la maison 01004 de servitude 05650, Et j’ai envoyé 07971 08799 devant 06440 toi Moïse 04872, Aaron 0175 et Marie 04813.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.