Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 73

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 8

      1 You shall observe to do all the commandment which I command you this day, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers.
      2 You shall remember all the way which Yahweh your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, to prove you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
      3 He humbled you, and allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn't know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but man lives by everything that proceeds out of the mouth of Yahweh.
      4 Your clothing didn't grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
      5 You shall consider in your heart that as a man chastens his son, so Yahweh your God chastens you.
      6 You shall keep the commandments of Yahweh your God, to walk in his ways, and to fear him.
      7 For Yahweh your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of springs, and underground water flowing into valleys and hills;
      8 a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees and honey;
      9 a land in which you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
      10 You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
      11 Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
      12 lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and lived therein;
      13 and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
      14 then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
      15 who led you through the great and terrible wilderness, with fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where there was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
      16 who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:
      17 and lest you say in your heart, "My power and the might of my hand has gotten me this wealth."
      18 But you shall remember Yahweh your God, for it is he who gives you power to get wealth; that he may establish his covenant which he swore to your fathers, as at this day.
      19 It shall be, if you shall forget Yahweh your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
      20 As the nations that Yahweh makes to perish before you, so you shall perish; because you wouldn't listen to the voice of Yahweh your God.

      Deutéronome 9

      1 Hear, Israel: you are to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky,
      2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard say, "Who can stand before the sons of Anak?"
      3 Know therefore this day, that Yahweh your God is he who goes over before you as a devouring fire; he will destroy them, and he will bring them down before you: so you shall drive them out, and make them to perish quickly, as Yahweh has spoken to you.
      4 Don't say in your heart, after Yahweh your God has thrust them out from before you, saying, "For my righteousness Yahweh has brought me in to possess this land"; because Yahweh drives them out before you because of the wickedness of these nations.
      5 Not for your righteousness, or for the uprightness of your heart, do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Yahweh your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
      6 Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
      7 Remember, don't forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness: from the day that you went forth out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.
      8 Also in Horeb you provoked Yahweh to wrath, and Yahweh was angry with you to destroy you.
      9 When I was gone up onto the mountain to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which Yahweh made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water.
      10 Yahweh delivered to me the two tables of stone written with the finger of God; and on them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly.
      11 It came to pass at the end of forty days and forty nights, that Yahweh gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
      12 Yahweh said to me, "Arise, get down quickly from here; for your people whom you have brought out of Egypt have corrupted themselves; they have quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image."
      13 Furthermore Yahweh spoke to me, saying, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:
      14 let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under the sky; and I will make of you a nation mightier and greater than they."
      15 So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
      16 I looked, and behold, you had sinned against Yahweh your God; you had made yourselves a molten calf: you had turned aside quickly out of the way which Yahweh had commanded you.
      17 I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
      18 I fell down before Yahweh, as at the first, forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water; because of all your sin which you sinned, in doing that which was evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.
      19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, with which Yahweh was angry against you to destroy you. But Yahweh listened to me that time also.
      20 Yahweh was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.
      21 I took your sin, the calf which you had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust: and I cast its dust into the brook that descended out of the mountain.
      22 At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked Yahweh to wrath.
      23 When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, "Go up and possess the land which I have given you"; then you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn't believe him, nor listen to his voice.
      24 You have been rebellious against Yahweh from the day that I knew you.
      25 So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.
      26 I prayed to Yahweh, and said, "Lord Yahweh, don't destroy your people and your inheritance, that you have redeemed through your greatness, that you have brought out of Egypt with a mighty hand.
      27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; don't look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
      28 lest the land you brought us out from say, 'Because Yahweh was not able to bring them into the land which he promised to them, and because he hated them, he has brought them out to kill them in the wilderness.'
      29 Yet they are your people and your inheritance, which you brought out by your great power and by your outstretched arm."

      Deutéronome 10

      1 At that time Yahweh said to me, "Cut two tables of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
      2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
      3 So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand.
      4 He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me.
      5 I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
      6 (The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his place.
      7 From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
      8 At that time Yahweh set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
      9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
      10 I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and Yahweh listened to me that time also; Yahweh would not destroy you.
      11 Yahweh said to me, "Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them."
      12 Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
      13 to keep the commandments of Yahweh, and his statutes, which I command you this day for your good?
      14 Behold, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
      15 Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.
      16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
      17 For Yahweh your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
      18 He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
      19 Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.
      20 You shall fear Yahweh your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
      21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
      22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
    • Deutéronome 8

      1 » Vous respecterez et mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui afin de vivre, de devenir nombreux et d’entrer en possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos ancêtres.
      2 Souviens-toi de tout le chemin que l'Eternel, ton Dieu, t'a fait faire pendant ces 40 années dans le désert. Il voulait t'humilier et te mettre à l'épreuve pour connaître les dispositions de ton cœur et savoir si tu respecterais ou non ses commandements.
      3 Il t'a humilié, il t'a fait connaître la faim et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres non plus n'avaient pas connue, afin de t'apprendre que *l'homme ne vit pas de pain seulement, mais de tout ce qui sort de la bouche de l'Eternel.
      4 Pendant ces 40 années, ton vêtement ne s'est pas usé sur toi et ton pied n’a pas enflé.
      5 Reconnais dans ton cœur que l'Eternel, ton Dieu, t’éduque comme un homme éduque son enfant.
      6 » Tu respecteras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
      7 En effet, l'Eternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays. C’est un pays de cours d'eau, de sources et de lacs qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes ;
      8 un pays de blé, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers ; un pays d'oliviers et de miel ;
      9 un pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien ; un pays dont les pierres sont du fer et où tu pourras extraire le cuivre des montagnes.
      10 Lorsque tu mangeras à satiété, tu béniras l'Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné.
      11 Veille bien à ne pas oublier l'Eternel, ton Dieu, au point de ne pas respecter ses commandements, ses règles et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui.
      12 Lorsque tu mangeras à satiété, lorsque tu construiras et habiteras de belles maisons,
      13 lorsque tu verras ton gros et ton petit bétail se multiplier, ton argent et ton or augmenter et tout ce qui est à toi se développer,
      14 attention ! Ne laisse pas ton cœur s'enorgueillir et n'oublie pas l'Eternel, ton Dieu. C’est lui qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage,
      15 qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux désert où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des endroits arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur,
      16 qui t'a fait manger dans le désert la manne, inconnue de tes ancêtres, afin de t'humilier et de te mettre à l'épreuve pour te faire ensuite du bien.
      17 Fais bien attention à ne pas dire dans ton cœur : ‘C’est ma force et la puissance de ma main qui m'ont permis d’acquérir ces richesses.’
      18 Souviens-toi de l'Eternel, ton Dieu, car c'est lui qui te donnera de la force pour les acquérir afin de confirmer, comme il le fait aujourd'hui, son alliance qu'il a conclue avec tes ancêtres en prêtant serment.
      19 » Si tu oublies l'Eternel, ton Dieu, et suis d'autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous avertis expressément aujourd'hui que vous périrez.
      20 Vous périrez comme les nations que l'Eternel fait disparaître devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté l'Eternel, votre Dieu.

      Deutéronome 9

      1 » Ecoute, Israël ! Tu vas aujourd'hui passer le Jourdain pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel,
      2 d'un peuple grand et de haute taille, les descendants d'Anak, que tu connais et à propos desquels tu as entendu dire : ‘Qui pourrait résister aux descendants d'Anak ?’
      3 Sache aujourd'hui que l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même devant toi comme un feu dévorant. C'est lui qui les détruira, qui les humiliera devant toi, et tu les chasseras, tu les feras disparaître rapidement, comme l'Eternel te l'a dit.
      4 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, les aura chassés devant toi, ne dis pas dans ton cœur : ‘C'est à cause de ma justice que l'Eternel me fait entrer en possession de ce pays.’En effet, c'est à cause de la méchanceté de ces nations que l'Eternel les chasse devant toi.
      5 Non, ce n'est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays, c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l'Eternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c'est pour confirmer la promesse que l'Eternel a faite avec serment à tes ancêtres, à Abraham, à Isaac et à Jacob.
      6 Sache donc que ce n'est pas à cause de ta justice que l'Eternel, ton Dieu, te donne ce bon pays à posséder, car tu es un peuple réfractaire.
      7 » Souviens-toi, n'oublie pas de quelle manière tu as excité la colère de l'Eternel, ton Dieu, dans le désert. Depuis le jour où tu es sorti d'Egypte jusqu'à votre arrivée ici, vous vous êtes révoltés contre l'Eternel.
      8 » A Horeb, vous avez excité la colère de l'Eternel et l'Eternel s’est irrité contre vous au point de vouloir vous détruire.
      9 Lorsque je suis monté sur la montagne pour prendre les tables de pierre, les tables de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous, je suis resté là 40 jours et 40 nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau.
      10 L'Eternel m’a donné les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu et contenant toutes les paroles que l'Eternel vous avait dites sur la montagne du milieu du feu, le jour de l'assemblée.
      11 C’est au bout des 40 jours et des 40 nuits que l'Eternel m’a donné les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.
      12 L'Eternel m’a dit alors : ‘Lève-toi, dépêche-toi de descendre d'ici. En effet, ton peuple, celui que tu as fait sortir d'Egypte, s'est corrompu. Ils se sont bien vite écartés de la voie que je leur avais prescrite : ils se sont fait une idole en métal fondu.’
      13 L'Eternel m’a dit : ‘Je vois que ce peuple est un peuple réfractaire.
      14 Laisse-moi les détruire et effacer leur nom de dessous le ciel, tandis que je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.’
      15 Je suis reparti et je suis descendu de la montagne tout en feu, les deux tables de l'alliance dans les deux mains.
      16 J’ai regardé et j’ai vu que vous aviez péché contre l'Eternel, votre Dieu. Vous vous étiez fait un veau en métal fondu, vous vous étiez bien vite écartés de la voie que l'Eternel vous avait prescrite.
      17 Je tenais les deux tables ; je les ai jetées et brisées sous vos yeux.
      18 Je me suis prosterné devant l'Eternel, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel pour l'irriter.
      19 En effet, *j'étais tremblant de peur en voyant la colère et la fureur dont l'Eternel était animé contre vous au point de vouloir vous détruire. Mais l'Eternel m’a écouté cette fois encore.
      20 L'Eternel était aussi très irrité contre Aaron, qu'il voulait faire mourir, et j’ai encore intercédé pour lui à cette époque-là.
      21 J’ai pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre péché, je l’ai brûlé au feu, je l’ai broyé jusqu'à ce qu'il soit réduit en poudre et j’ai jeté cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne.
      22 » A Tabeéra, à Massa et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité la colère de l'Eternel.
      23 » Lorsque l'Eternel vous a envoyés à Kadès-Barnéa en disant : ‘Montez, prenez possession du pays que je vous donne !’vous vous êtes révoltés contre l'ordre de l'Eternel, votre Dieu, vous n’avez pas eu foi en lui et vous n’avez pas obéi à sa voix.
      24 » Vous avez été rebelles contre l'Eternel depuis que je vous connais.
      25 » Je me suis prosterné 40 jours et 40 nuits, parce que l'Eternel avait dit qu'il voulait vous détruire.
      26 J’ai prié l'Eternel, j’ai dit : ‘Seigneur Eternel, ne détruis pas ton peuple, ton héritage, que tu as racheté dans ta grandeur, que tu as fait sortir d'Egypte par ta main puissante.
      27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde pas à la dureté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché.
      28 Sinon, les habitants du pays d'où tu nous as fait sortir diront : C'est parce que l'Eternel n'avait pas le pouvoir de les conduire dans le pays qu'il leur avait promis et parce qu'il les détestait qu'il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.
      29 Ils sont pourtant ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d'Egypte avec puissance et force.’

      Deutéronome 10

      1 » A cette époque-là, l'Eternel m’a dit : ‘Taille deux tables de pierre pareilles aux premières et monte vers moi sur la montagne. Tu feras aussi un coffre en bois.
      2 J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées et tu les mettras dans le coffre.’
      3 J’ai fait un coffre en bois d'acacia, j’ai taillé deux tables de pierre pareilles aux premières et je suis monté sur la montagne, les deux tables dans la main.
      4 L'Eternel a écrit sur les tables ce qui avait été écrit sur les premières, les dix paroles qu'il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemblée, et il me les a données.
      5 Je suis reparti et je suis descendu de la montagne. J’ai mis les tables dans le coffre que j'avais fait et elles sont restées là, comme l'Eternel me l'avait ordonné.
      6 » Les Israélites sont partis de Beéroth-Bené-Jaakan pour Moséra. C'est là qu’est mort Aaron et qu'il a été enterré. Eléazar, son fils, lui a succédé en tant que grand-prêtre.
      7 Ils sont partis de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, région où il y a des cours d'eau.
      8 C’est à cette époque-là que l'Eternel a mis à part la tribu de Lévi et lui a ordonné de porter l'arche de l'alliance de l'Eternel, de se tenir devant l'Eternel pour le servir et de bénir le peuple en son nom. C’est ce qu'elle a fait jusqu'à aujourd’hui.
      9 Voilà pourquoi Lévi n'a ni part ni héritage avec ses frères ; l'Eternel est son héritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit.
      10 » Je suis resté sur la montagne, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits. L'Eternel m’a exaucé encore cette fois : il n’a pas voulu te détruire.
      11 L'Eternel m’a dit : ‘Lève-toi, va marcher à la tête du peuple. Qu'ils aillent prendre possession du pays que j'ai juré à leurs ancêtres de leur donner.’
      12 » Maintenant, Israël, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu ? N'est-ce pas que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, que tu aimes et serves l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme,
      13 que tu respectes les commandements de l'Eternel et ses prescriptions que je te donne aujourd'hui, afin d’être heureux ?
      14 Voici, c’est à l'Eternel, ton Dieu, qu’appartiennent le ciel et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu'elle contient,
      15 et c'est à tes ancêtres seulement que l'Eternel s'est attaché pour les aimer. Après eux, c'est leur descendance, c'est vous qu'il a choisis parmi tous les peuples, comme vous le voyez aujourd'hui.
      16 Circoncisez donc votre cœur et ne vous montrez plus réfractaires.
      17 En effet, l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et n’accepte pas de pot-de-vin,
      18 il fait droit à l'orphelin et à la veuve, il aime l'étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
      19 Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers en Egypte.
      20 C’est l’Eternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras, c’est à lui que tu t'attacheras et c’est par son nom que tu prêteras serment.
      21 Il est ta gloire, il est ton Dieu. C'est lui qui a fait au milieu de toi les actes grands et redoutables que tes yeux ont vus.
      22 Tes ancêtres étaient au nombre de 70 lorsqu’ils sont descendus en Egypte, et maintenant l'Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel.
    • Deutéronome 8

      1 Vous observerez 08104 08799 et vous mettrez en pratique 06213 08800 tous les commandements 04687 que je vous prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117, afin que vous viviez 02421 08799, que vous multipliiez 07235 08804, et que vous entriez 0935 08804 en possession 03423 08804 du pays 0776 que l’Eternel 03068 a juré 07650 08738 de donner à vos pères 01.
      2 Souviens 02142 08804-toi de tout le chemin 01870 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’a fait faire 03212 08689 pendant ces quarante 0705 années 08141 dans le désert 04057, afin de t’humilier 06031 08763 et de t’éprouver 05254 08763, pour savoir 03045 08800 quelles étaient les dispositions de ton cœur 03824 et si tu garderais 08104 08799 ou non ses commandements 04687.
      3 Il t’a humilié 06031 08762, il t’a fait souffrir de la faim 07456 08686, et il t’a nourri 0398 08686 de la manne 04478, que tu ne connaissais 03045 08804 pas et que n’avaient pas connue 03045 08804 tes pères 01, afin de t’apprendre 03045 08687 que l’homme 0120 ne vit 02421 08799 pas de pain 03899 seulement 0905, mais que l’homme 0120 vit 02421 08799 de tout ce qui sort 04161 de la bouche 06310 de l’Eternel 03068.
      4 Ton vêtement 08071 ne s’est point usé 01086 08804 sur toi, et ton pied 07272 ne s’est point enflé 01216 08804, pendant ces quarante 0705 années 08141.
      5 Reconnais 03045 08804 en 05973 ton cœur 03824 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te châtie 03256 08764 comme un homme 0376 châtie 03256 08762 son enfant 01121.
      6 Tu observeras 08104 08804 les commandements 04687 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, pour marcher 03212 08800 dans ses voies 01870 et pour le craindre 03372 08800.
      7 Car l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, va te faire entrer 0935 08688 dans un bon 02896 pays 0776, pays 0776 de cours 05158 d’eaux 04325, de sources 05869 et de lacs 08415, qui jaillissent 03318 08802 dans les vallées 01237 et dans les montagnes 02022 ;
      8 pays 0776 de froment 02406, d’orge 08184, de vignes 01612, de figuiers 08384 et de grenadiers 07416 ; pays 0776 d’oliviers 02132 08081 et de miel 01706 ;
      9 pays 07760834 tu mangeras 0398 08799 du pain 03899 avec abondance 03808 04544, où tu ne manqueras 02637 08799 de rien ; pays 0776 dont les pierres 068 sont du fer 01270, et des montagnes 02042 duquel tu tailleras 02672 08799 l’airain 05178.
      10 Lorsque tu mangeras 0398 08804 et te rassasieras 07646 08804, tu béniras 01288 08765 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, pour le bon 02896 pays 0776 qu’il t’a donné 05414 08804.
      11 Garde 08104 08734-toi d’oublier 07911 08799 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, au point de ne pas observer 08104 08800 ses commandements 04687, ses ordonnances 04941 et ses lois 02708, que je te prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117.
      12 Lorsque tu mangeras 0398 08799 et te rassasieras 07646 08804, lorsque tu bâtiras 01129 08799 et habiteras 03427 08804 de belles 02896 maisons 01004,
      13 lorsque tu verras multiplier 07235 08799 ton gros 01241 et ton menu 06629 bétail, s’augmenter 07235 08799 ton argent 03701 et ton or 02091, et s’accroître 07235 08799 tout ce qui est à toi,
      14 prends garde que ton cœur 03824 ne s’enfle 07311 08804, et que tu n’oublies 07911 08804 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t’a fait sortir 03318 08688 du pays 0776 d’Egypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650,
      15 qui t’a fait marcher 03212 08688 dans ce grand 01419 et affreux 03372 08737 désert 04057, où il y a des serpents 05175 brûlants 08314 et des scorpions 06137, dans des lieux arides 06774 et sans eau 04325, et qui a fait jaillir 03318 08688 pour toi de l’eau 04325 du rocher 06697 le plus dur 02496,
      16 qui t’a fait manger 0398 08688 dans le désert 04057 la manne 04478 inconnue 03045 08804 à tes pères 01, afin de t’humilier 06031 08763 et de t’éprouver 05254 08763, pour te faire ensuite 0319 du bien 03190 08687.
      17 Garde-toi de dire 0559 08804 en ton cœur 03824 : Ma force 03581 et la puissance 06108 de ma main 03027 m’ont acquis 06213 08804 ces richesses 02428.
      18 Souviens 02142 08804-toi de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, car c’est lui qui te donnera 05414 08802 de la force 03581 pour les 02428 acquérir 06213 08800, afin de confirmer 06965 08687, comme il le fait aujourd’hui 03117, son alliance 01285 qu’il a jurée 07650 08738 à tes pères 01.
      19 Si tu oublies 07911 08800 07911 08799 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, et que tu ailles 01980 08804 après 0310 d’autres 0312 dieux 0430, si tu les sers 05647 08804 et te prosternes 07812 08694 devant eux, je vous déclare 05749 08689 formellement aujourd’hui 03117 que vous périrez 06 08800 06 08799.
      20 Vous périrez 06 08799 comme les nations 01471 que l’Eternel 03068 fait périr 06 08688 devant 06440 vous, parce que 06118 vous n’aurez point écouté 08085 08799 la voix 06963 de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430.

      Deutéronome 9

      1 Ecoute 08085 08798, Israël 03478 ! Tu vas aujourd’hui 03117 passer 05674 08802 le Jourdain 03383, pour te rendre maître 0935 08800 03423 08800 de nations 01471 plus grandes 01419 et plus puissantes 06099 que toi, de villes 05892 grandes 01419 et fortifiées 01219 08803 jusqu’au ciel 08064,
      2 d’un peuple 05971 grand 01419 et de haute 07311 08802 taille, les enfants 01121 d’Anak 06062, que tu connais 03045 08804, et dont tu as entendu 08085 08804 dire : Qui pourra tenir 03320 08691 contre 06440 les enfants 01121 d’Anak 06061 ?
      3 Sache 03045 08804 aujourd’hui 03117 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, marchera 05674 08802 lui-même devant 06440 toi comme un feu 0784 dévorant 0398 08802, c’est lui qui les détruira 08045 08686, qui les humiliera 03665 08686 devant 06440 toi ; et tu les chasseras 03423 08689, tu les feras périr 06 08689 promptement 04118, comme l’Eternel 03068 te l’a dit 01696 08765.
      4 Lorsque l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, les chassera 01920 08800 devant 06440 toi, ne dis 0559 08799 0559 08800 pas en ton cœur 03824 : C’est à cause de ma justice 06666 que l’Eternel 03068 me fait entrer 0935 08689 en possession 03423 08800 de ce pays 0776. Car c’est à cause de la méchanceté 07564 de ces nations 01471 que l’Eternel 03068 les chasse 03423 08688 devant 06440 toi.
      5 Non, ce n’est point à cause de ta justice 06666 et de la droiture 03476 de ton cœur 03824 que tu entres 0935 08802 en possession 03423 08800 de leur pays 0776 ; mais c’est à cause de la méchanceté 07564 de ces nations 01471 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, les chasse 03423 08688 devant 06440 toi, et c’est pour confirmer 06965 08687 la parole 01697 que l’Eternel 03068 a jurée 07650 08738 à tes pères 01, à Abraham 085, à Isaac 03327 et à Jacob 03290.
      6 Sache 03045 08804 donc que ce n’est point à cause de ta justice 06666 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 08802 ce bon 02896 pays 0776 pour que tu le possèdes 03423 08800 ; car tu es un peuple 05971 au cou 06203 roide 07186.
      7 Souviens 02142 08798-toi, n’oublie 07911 08799 pas de quelle manière tu as excité 03068 la colère 07107 08689 de l’Eternel, ton Dieu 0430, dans le désert 04057. Depuis 04480 le jour 03117 où tu es sorti 03318 08804 du pays 0776 d’Egypte 04714 jusqu’à votre arrivée 0935 08800 dans ce lieu 04725, vous avez été rebelles 04784 08688 contre 05973 l’Eternel 03068.
      8 A Horeb 02722, vous excitâtes la colère 07107 08689 de l’Eternel 03068 ; et l’Eternel 03068 s’irrita 0599 08691 contre vous, et eut la pensée de vous détruire 08045 08687.
      9 Lorsque je fus monté 05927 08800 sur la montagne 02022, pour prendre 03947 08800 les tables 03871 de pierre 068, les tables 03871 de l’alliance 01285 que l’Eternel 03068 a traitée 03772 08804 avec vous, je demeurai 03427 08799 sur la montagne 02022 quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915, sans manger 0398 08804 de pain 03899 et sans boire 08354 08804 d’eau 04325 ;
      10 et l’Eternel 03068 me donna 05414 08799 les deux 08147 tables 03871 de pierre 068 écrites 03789 08803 du doigt 0676 de Dieu 0430, et contenant toutes les paroles 01697 que l’Eternel 03068 vous avait dites 01696 08765 sur la montagne 02022, du milieu 08432 du feu 0784, le jour 03117 de l’assemblée 06951.
      11 Ce fut au bout 07093 des quarante 0705 jours 03117 et des quarante 0705 nuits 03915 que l’Eternel 03068 me donna 05414 08804 les deux 08147 tables 03871 de pierre 068, les tables 03871 de l’alliance 01285.
      12 L’Eternel 03068 me dit 0559 08799 alors : Lève 06965 08798-toi, descends 03381 08798 en hâte 04118 d’ici ; car ton peuple 05971, que tu as fait sortir 03318 08689 d’Egypte 04714, s’est corrompu 07843 08765. Ils se sont promptement 04118 écartés 05493 08804 de la voie 01870 que je leur avais prescrite 06680 08765 ; ils se sont fait 06213 08804 une image de fonte 04541.
      13 L’Eternel 03068 me dit 0559 08799 0559 08800 : Je vois 07200 08804 que ce peuple 05971 est un peuple 05971 au cou 06203 roide 07186.
      14 Laisse 07503 08685-moi les détruire 08045 08686 et effacer 04229 08799 leur nom 08034 de dessous les cieux 08064 ; et je ferai 06213 08799 de toi 0854 une nation 01471 plus puissante 06099 et plus nombreuse 07227 que ce peuple.
      15 Je retournai 06437 08799 et je descendis 03381 08799 de la montagne 02022 02022 toute en feu 01197 08802 0784, les deux 08147 tables 03871 de l’alliance 01285 dans mes deux 08147 mains 03027.
      16 Je regardai 07200 08799, et voici, vous aviez péché 02398 08804 contre l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous vous étiez fait 06213 08804 un veau 05695 de fonte 04541, vous vous étiez promptement 04118 écartés 05493 08804 de la voie 01870 que vous avait prescrite 06680 08765 l’Eternel 03068.
      17 Je saisis 08610 08799 les deux 08147 tables 03871, je les jetai 07993 08686 de 05921 mes 08147 mains 03027, et je les brisai 07665 08762 sous vos yeux 05869.
      18 Je me prosternai 05307 08691 devant 06440 l’Eternel 03068, comme auparavant 07223, quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915, sans manger 0398 08804 de pain 03899 et sans boire 08354 08804 d’eau 04325, à cause de tous les péchés 02403 que vous aviez commis 02398 08804 en faisant 06213 08800 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, pour l’irriter 03707 08687.
      19 Car j’étais effrayé 03025 08804 à la vue 06440 de la colère 0639 et de la fureur 02534 dont l’Eternel 03068 était animé 07107 08804 contre vous jusqu’à vouloir vous détruire 08045 08687. Mais l’Eternel 03068 m’exauça 08085 08799 encore cette fois 06471.
      20 L’Eternel 03068 était aussi très 03966 irrité 0599 08694 contre Aaron 0175, qu’il voulait faire périr 08045 08687, et pour qui 0175 j’intercédai 06419 08691 encore 06256 dans ce temps-là.
      21 Je pris 03947 08804 le veau 05695 que vous aviez fait 06213 08804, ce produit de votre péché 02403, je le brûlai 08313 08799 au feu 0784, je le broyai 03807 08799 02912 08800 jusqu’à ce qu’il fût réduit 03190 08687 en poudre 01854 08804 06083, et je jetai 07993 08686 cette poudre 06083 dans le torrent 05158 qui descend 03381 08802 de la montagne 02022.
      22 A Tabeéra 08404, à Massa 04532, et à Kibroth-Hattaava 06914, vous excitâtes la colère 07107 08688 de l’Eternel 03068.
      23 Et lorsque l’Eternel 03068 vous envoya 07971 08800 à Kadès-Barnéa 06947, en disant 0559 08800 : Montez 05927 08798, et prenez possession 03423 08798 du pays 0776 que je vous donne 05414 08804 ! vous fûtes rebelles 04784 08686 à l’ordre 06310 de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous n’eûtes point foi 0539 08689 en lui, et vous n’obéîtes 08085 08804 point à sa voix 06963.
      24 Vous avez été rebelles 04784 08688 contre l’Eternel 03068 depuis que 03117 je vous connais 03045 08800.
      25 Je me prosternai 05307 08691 devant 06440 l’Eternel 03068, je me prosternai 05307 08694 quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915, parce que l’Eternel 03068 avait dit 0559 08804 qu’il voulait vous détruire 08045 08687.
      26 Je priai 06419 08691 l’Eternel 03068, et je dis 0559 08799: Seigneur 0136 Eternel 03069, ne détruis 07843 08686 pas ton peuple 05971, ton héritage 05159, que tu as racheté 06299 08804 dans ta grandeur 01433, que tu as fait sortir 03318 08689 d’Egypte 04714 par ta main 03027 puissante 02389.
      27 Souviens 02142 08798-toi de tes serviteurs 05650, Abraham 085, Isaac 03327 et Jacob 03290. Ne regarde 06437 08799 point à l’opiniâtreté 07190 de ce peuple 05971, à sa méchanceté 07562 et à son péché 02403,
      28 de peur que le pays 0776 d’où tu nous as fait sortir 03318 08689 ne dise 0559 08799 : C’est parce que l’Eternel 03068 n’avait pas le pouvoir 03201 08800 de les mener 0935 08687 dans le pays 0776 qu’il leur avait promis 01696 08765, et c’est parce qu’il les haïssait 08135, qu’il les a fait sortir 03318 08689 pour les faire mourir 04191 08687 dans le désert 04057.
      29 Ils sont pourtant ton peuple 05971 et ton héritage 05159, que tu as fait sortir 03318 08689 d’Egypte par ta grande 01419 puissance 03581 et par ton bras 02220 étendu 05186 08803.

      Deutéronome 10

      1 En ce temps 06256-là, l’Eternel 03068 me dit 0559 08804 : Taille 06458 08798 deux 08147 tables 03871 de pierre 068 comme les premières 07223, et monte 05927 08798 vers moi sur la montagne 02022 ; tu feras 06213 08804 aussi une arche 0727 de bois 06086.
      2 J’écrirai 03789 08799 sur ces tables 03871 les paroles 01697 qui étaient sur les premières 07223 tables 03871 que tu as brisées 07665 08765, et tu les mettras 07760 08804 dans l’arche 0727.
      3 Je fis 06213 08799 une arche 0727 de bois 06086 d’acacia 07848, je taillai 06458 08799 deux 08147 tables 03871 de pierre 068 comme les premières 07223, et je montai 05927 08799 sur la montagne 02022, les deux 08147 tables 03871 dans ma main 03027.
      4 L’Eternel 03068 écrivit 03789 08799 sur les tables 03871 ce qui avait été écrit 04385 sur les premières 07223, les dix 06235 paroles 01697 qu’il vous avait dites 01696 08765 sur la montagne 02022, du milieu 08432 du feu 0784, le jour 03117 de l’assemblée 06951 ; et l’Eternel 03068 me les donna 05414 08799.
      5 Je retournai 06437 08799 et je descendis 03381 08799 de la montagne 02022, je mis 07760 08799 les tables 03871 dans l’arche 0727 que j’avais faite 06213 08804, et elles restèrent là, comme l’Eternel 03068 me l’avait ordonné 06680 08765.
      6 Les enfants 01121 d’Israël 03478 partirent 05265 08804 de Beéroth-Bené Jaakan 0885 pour Moséra 04149. C’est là que mourut 04191 08804 Aaron 0175, et qu’il fut enterré 06912 08735 ; Eléazar 0499, son fils 01121, lui succéda dans le sacerdoce 03547 08762.
      7 Ils partirent 05265 08804 de là pour Gudgoda 01412, et de Gudgoda 01412 pour Jothbatha 03193, pays 0776 où il y a des cours 05158 d’eaux 04325.
      8 En ce temps 06256-là, l’Eternel 03068 sépara 0914 08689 la tribu 07626 de Lévi 03878, et lui ordonna de porter 05375 08800 l’arche 0727 de l’alliance 01285 de l’Eternel 03068, de se tenir 05975 08800 devant 06440 l’Eternel 03068 pour le servir 08334 08763, et de bénir 01288 08763 le peuple en son nom 08034 : ce qu’elle a fait jusqu’à ce jour 03117.
      9 C’est pourquoi Lévi 03878 n’a ni part 02506 ni héritage 05159 avec ses frères 0251 : l’Eternel 03068 est son héritage 05159, comme l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, le lui a dit 01696 08765.
      10 Je restai 05975 08804 sur la montagne 02022, comme précédemment 07223 03117, quarante 0705 jours 03117 et quarante 0705 nuits 03915. L’Eternel 03068 m’exauça 08085 08799 encore cette fois 06471 ; l’Eternel 03068 ne voulut 014 08804 pas te détruire 07843 08687.
      11 L’Eternel 03068 me dit 0559 08799 : Lève 06965 08798-toi, va, marche 03212 08798 04550 à la tête 06440 du peuple 05971. Qu’ils aillent 0935 08799 prendre possession 03423 08799 du pays 0776 que j’ai juré 07650 08738 à leurs pères 01 de leur donner 05414 08800.
      12 Maintenant, Israël 03478, que demande 07592 08802 de toi l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, si ce n’est que tu craignes 03372 08800 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, afin de marcher 03212 08800 dans toutes ses voies 01870, d’aimer 0157 08800 et de servir 05647 08800 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, de tout ton cœur 03824 et de toute ton âme 05315 ;
      13 si ce n’est que tu observes 08104 08800 les commandements 04687 de l’Eternel 03068 et ses lois 02708 que je te prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117, afin que tu sois heureux 02896 ?
      14 Voici, à l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, appartiennent les cieux 08064 et les cieux 08064 des cieux 08064, la terre 0776 et tout ce qu’elle renferme.
      15 Et c’est à tes pères 01 seulement que l’Eternel 03068 s’est attaché 02836 08804 pour les aimer 0157 08800 ; et, après 0310 eux, c’est leur postérité 02233, c’est vous qu’il a choisis 0977 08799 d’entre tous les peuples 05971, comme vous le voyez aujourd’hui 03117.
      16 Vous circoncirez 04135 08804 donc votre cœur 03824 06190, et vous ne roidirez 07185 08686 plus votre cou 06203.
      17 Car l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, est le Dieu 0430 des dieux 0430, le Seigneur 0113 des seigneurs 0113, le Dieu 0410 grand 01419, fort 01368 et terrible 03372 08737, qui ne fait point acception 05375 08799 des personnes 06440 et qui ne reçoit 03947 08799 point de présent 07810,
      18 qui fait 06213 08802 droit 04941 à l’orphelin 03490 et à la veuve 0490, qui aime 0157 08802 l’étranger 01616 et lui donne 05414 08800 de la nourriture 03899 et des vêtements 08071.
      19 Vous aimerez 0157 08804 l’étranger 01616, car vous avez été étrangers 01616 dans le pays 0776 d’Egypte 04714.
      20 Tu craindras 03372 08799 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, tu le serviras 05647 08799, tu t’attacheras 01692 08799 à lui, et tu jureras 07650 08735 par son nom 08034.
      21 Il est ta gloire 08416, il est ton Dieu 0430 : c’est lui qui a fait 06213 08804 au milieu de toi ces choses grandes 01419 et terribles 03372 08737 que tes yeux 05869 ont vues 07200 08804.
      22 Tes pères 01 descendirent 03381 08804 en Egypte 04714 au nombre de soixante-dix 07657 personnes 05315 ; et maintenant l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, a fait 07760 08804 de toi une multitude 07230 pareille aux étoiles 03556 des cieux 08064.
    • Deutéronome 8

      1 Moïse dit : Obéissez avec soin à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui. Alors vous vivrez et vous deviendrez nombreux. Vous pourrez posséder le pays que le SEIGNEUR a promis à vos ancêtres.
      2 Souvenez-vous de tout le chemin que le SEIGNEUR votre Dieu vous a fait parcourir pendant 40 ans dans le désert. Il vous a fait connaître des difficultés pour voir ce que vous valiez. Il voulait savoir ainsi ce que vous aviez dans le cœur et si vous vouliez respecter ses commandements, oui ou non.
      3 Il vous a donc fait connaître des difficultés et il vous a fait souffrir la faim. Ensuite il vous a donné la manne à manger. Vous et vos ancêtres, vous ne connaissiez pas cette nourriture. De cette façon, le SEIGNEUR vous a montré une chose : le pain ne suffit pas à faire vivre l’homme. Celui-ci a besoin aussi de toutes les paroles qui sortent de la bouche de Dieu.
      4 Vos vêtements ne se sont pas usés, vos pieds n’ont pas enflé pendant ces 40 ans.
      5 Comprenez donc bien ceci : le SEIGNEUR votre Dieu veut vous éduquer comme un père éduque son fils.
      6 Gardez les commandements du SEIGNEUR votre Dieu, vivez comme il veut et respectez-le.
      7 Moïse dit : Maintenant le SEIGNEUR votre Dieu va vous faire entrer dans un bon pays. C’est un pays où il y a beaucoup de torrents et de sources. L’eau qui sort des profondeurs de la terre coule dans la plaine et la montagne.
      8 C’est un pays où poussent le blé et l’orge, les vignes, les figuiers et les grenadiers. C’est un pays où il y a beaucoup d’huile d’olive et de miel.
      9 Là-bas, vous ne manquerez pas de pain, vous ne serez privés de rien. Dans ce pays, les pierres contiennent du fer, et vous pourrez tirer du cuivre de ses montagnes.
      10 Vous mangerez autant que vous voudrez et vous remercierez le SEIGNEUR pour le bon pays qu’il vous aura donné.
      11 Mais attention ! N’oubliez pas le SEIGNEUR votre Dieu en ne respectant pas ses commandements, ses lois et ses règles que je vous donne aujourd’hui.
      12 Vous mangerez à votre faim, vous bâtirez de belles maisons et vous les habiterez.
      13 Vos bœufs, vos moutons et vos chèvres seront nombreux. Vous aurez beaucoup d’argent, beaucoup d’or et des biens de toutes sortes.
      14 Alors, ne devenez pas orgueilleux. N’oubliez pas le SEIGNEUR votre Dieu. C’est lui qui vous a fait sortir d’Égypte, où vous étiez esclaves.
      15 C’est lui qui vous a fait traverser le désert grand et terrible, plein de serpents venimeux et de scorpions. Dans cette terre complètement sèche où on meurt de soif, le SEIGNEUR a fait sortir pour vous de l’eau du rocher le plus dur.
      16 Dans ce désert, il vous a donné la manne, une nourriture que vos ancêtres ignoraient. Il vous a fait connaître des difficultés pour voir ce que vous valiez, et finalement pour vous faire du bien.
      17 Attention ! Ne dites jamais dans votre cœur : « Nous sommes devenus riches par nous-mêmes, grâce à nos seules forces. »
      18 Rappelez-vous : c’est le SEIGNEUR votre Dieu qui vous donne la force d’obtenir ces richesses. Et ainsi aujourd’hui encore, il respecte l’alliance qu’il a faite avec vos ancêtres.
      19 Si vous oubliez le SEIGNEUR votre Dieu, si vous suivez d’autres dieux, si vous les servez, si vous vous mettez à genoux devant eux, je vous avertis aujourd’hui : vous disparaîtrez complètement.
      20 Oui, si vous n’écoutez pas le SEIGNEUR votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le SEIGNEUR va détruire à votre arrivée.

      Deutéronome 9

      1 Moïse dit : Israélites, écoutez ! Vous allez bientôt traverser le fleuve Jourdain. Vous allez chasser des peuples plus nombreux et plus puissants que vous. Vous allez prendre leurs grandes villes protégées par des murs qui montent jusqu’au ciel.
      2 Vous allez vaincre les Anaquites, ces hommes puissants et très grands. Vous le savez, on dit d’eux : « Qui peut tenir debout devant les gens de la famille d’Anaq ? »
      3 Bientôt, vous allez reconnaître ceci : c’est le SEIGNEUR votre Dieu qui marche lui-même devant vous, comme un feu qui détruit tout. Il fera disparaître ces gens-là, il les abattra devant vous. Vous les chasserez, vous les ferez disparaître très vite, comme le SEIGNEUR vous l’a promis.
      4 Quand le SEIGNEUR notre Dieu les aura chassés devant vous, ne pensez pas : « Si le SEIGNEUR nous permet d’aller posséder ce pays, c’est parce que nous le méritons. » Non, c’est parce qu’ils ont fait le mal que le SEIGNEUR chasse ces peuples devant vous.
      5 Si vous arrivez à posséder leur pays, ce n’est pas parce que vous le méritez ou parce que vous avez le cœur droit. En réalité, le SEIGNEUR votre Dieu chassera ces peuples devant vous, parce qu’ils ont fait le mal. C’est aussi pour tenir la promesse qu’il a faite à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.
      6 Vous devez donc le reconnaître : si le SEIGNEUR votre Dieu vous donne ce bon pays en partage, ce n’est pas parce que vous le méritez. En effet, vous êtes un peuple à la tête dure.
      7 Moïse dit : Souvenez-vous : dans le désert, vous avez mis en colère le SEIGNEUR votre Dieu. N’oubliez jamais cela. Depuis le jour où vous êtes sortis d’Égypte jusqu’à votre arrivée ici, vous vous êtes révoltés contre le SEIGNEUR.
      8 Au mont Horeb, vous avez mis le SEIGNEUR en colère. Sa colère était si grande qu’il voulait vous détruire.
      9 J’étais monté sur la montagne pour recevoir les tablettes de pierre avec les paroles de l’alliance que le SEIGNEUR avait faite avec vous. Je suis resté 40 jours et 40 nuits sur la montagne. Là, je n’ai rien mangé et je n’ai rien bu.
      10 Le SEIGNEUR Dieu m’a donné les deux tablettes de pierre où il avait écrit de sa main tous ses commandements. Il vous les avait communiqués du milieu du feu, sur la montagne, le jour où vous étiez tous rassemblés.
      11 Après ces 40 jours et ces 40 nuits, le SEIGNEUR m’a donné ces deux tablettes de pierre avec les paroles de l’alliance.
      12 Ensuite il m’a dit : « Vite, descends tout de suite d’ici. En effet, ton peuple, que tu as fait sortir d’Égypte, est tombé dans un grand péché. Ils ont quitté rapidement le chemin que je leur avais montré. Ils se sont fabriqué un veau en métal fondu ! »
      13 Puis le SEIGNEUR a ajouté : « Je le vois, ce peuple est un peuple à la tête dure.
      14 Laisse-moi faire : je vais les détruire et je ferai disparaître leur souvenir de la terre. Ensuite, je ferai naître de toi un peuple plus puissant et plus nombreux qu’eux. »
      15 Je suis descendu de la montagne qui était en feu. Je tenais des deux mains les deux tablettes de pierre avec les paroles de l’alliance.
      16 J’ai bien vu, en effet, que vous aviez péché contre le SEIGNEUR votre Dieu. Vous aviez fabriqué un veau en métal fondu. Vous aviez vite quitté le chemin que le SEIGNEUR vous avait montré.
      17 Alors j’ai jeté les deux tablettes de pierre que je tenais et je les ai cassées sous vos yeux.
      18 Moïse dit : Puis je suis tombé à genoux devant le SEIGNEUR. Et je suis resté là de nouveau 40 jours et 40 nuits. Je n’ai rien mangé et je n’ai rien bu à cause de tous vos péchés. Vous aviez fait ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR et vous l’aviez mis dans une grande colère.
      19 C’était une colère si violente que le SEIGNEUR voulait vous détruire. Oui, j’avais peur de cette colère. Mais cette fois encore, le SEIGNEUR a entendu ma prière.
      20 Le SEIGNEUR était aussi dans une violente colère contre Aaron. Il voulait le faire mourir, mais j’ai prié également pour Aaron.
      21 J’ai pris le veau que vous aviez fabriqué, le produit de votre péché, et je l’ai mis dans le feu. Puis je l’ai cassé en morceaux, je l’ai écrasé en poussière fine et j’ai jeté cette poussière dans le torrent qui descend de la montagne.
      22 De la même façon, à Tabéra, à Massa, à Quibroth-Taava, vous avez aussi mis le SEIGNEUR en colère.
      23 À Cadès-Barnéa, le SEIGNEUR voulait vous envoyer en Canaan. Il vous a dit : « Allez prendre le pays que je vous donne en partage. » Mais vous n’avez pas obéi aux ordres du SEIGNEUR votre Dieu. Vous n’avez pas eu confiance en lui et vous ne l’avez pas écouté.
      24 Depuis que le SEIGNEUR vous connaît, vous vous révoltez contre lui.
      25 Quand le SEIGNEUR a parlé de vous faire mourir, je me suis mis à genoux devant lui pendant 40 jours et 40 nuits.
      26 Je lui ai fait cette prière : « Seigneur DIEU, ne détruis pas ton peuple. Il t’appartient. Tu l’as libéré grâce à ta grande force, tu l’as fait sortir d’Égypte grâce à ta puissance.
      27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob. Ne fais pas attention au caractère têtu de ce peuple, à sa méchanceté, à ses péchés.
      28 Tu nous as fait sortir d’Égypte. Il ne faut pas que là-bas, les gens disent : “Le SEIGNEUR n’était pas capable de faire entrer les Israélites dans le pays qu’il leur avait promis. Il les détestait. Il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.”
      29 Pourtant, SEIGNEUR, ils sont ton peuple, ils t’appartiennent. Tu les as libérés grâce à ta grande force et à toute ta puissance. »

      Deutéronome 10

      1 Moïse dit : Alors le SEIGNEUR m’a donné cet ordre : « Taille deux tablettes de pierre comme les premières. Fabrique aussi un coffre en bois. Ensuite monte vers moi sur la montagne.
      2 J’écrirai sur ces tablettes les commandements qui étaient sur les premières que tu as cassées. Puis tu mettras ces tablettes dans le coffre. »
      3 J’ai donc fabriqué un coffre en bois d’acacia, j’ai taillé deux tablettes de pierre comme les premières et je les ai emportées sur la montagne.
      4 Le SEIGNEUR a écrit sur les nouvelles tablettes, comme sur les premières, les dix commandements qu’il vous avait communiqués du milieu du feu. C’était le jour où vous étiez rassemblés au pied de la montagne. Puis il m’a donné ces tablettes.
      5 Je suis redescendu de la montagne et je les ai placées dans le coffre que j’avais fabriqué. Elles sont restées là, comme le SEIGNEUR me l’avait commandé.
      6 – Les Israélites ont quitté les puits de Bené-Yacan pour Mosséra. C’est là qu’Aaron est mort et a été enterré. Son fils Élazar est devenu prêtre à sa place.
      7 De là, ils sont allés à Goudgoda, et de Goudgoda, ils sont allés à Yotbata, où on trouve plusieurs torrents.
      8 À ce moment-là, le SEIGNEUR a mis à part les gens de la tribu de Lévi pour faire les travaux suivants : porter le coffre de l’alliance, se tenir devant le SEIGNEUR pour être à son service, dire les bénédictions en son nom. Les lévites font ces travaux encore aujourd’hui.
      9 C’est pourquoi ils n’ont pas reçu une partie du pays en partage, ni des biens, comme leurs frères. C’est le SEIGNEUR qui est leur part, selon ce que le SEIGNEUR votre Dieu leur avait dit. –
      10 Je suis resté sur la montagne 40 jours et 40 nuits, comme la première fois. Cette fois encore, le SEIGNEUR a entendu ma prière et il a renoncé à vous détruire.
      11 Puis il m’a dit : « En route ! Va te mettre à la tête du peuple. Ils doivent aller posséder le pays que j’ai juré à leurs ancêtres de leur donner ! »
      12 Moïse dit : Et maintenant, Israélites, qu’est-ce que le SEIGNEUR votre Dieu attend de vous ? Il attend seulement que vous le respectiez en faisant sa volonté, en l’aimant et en le servant de tout votre cœur et de tout votre être.
      13 Il vous demande d’obéir à ses commandements et à ses lois. Je vous les donne aujourd’hui pour que vous soyez heureux.
      14 Oui, le SEIGNEUR votre Dieu est le maître du ciel immense, de la terre et de tout ce qu’elle contient.
      15 Autrefois, c’est seulement à vos ancêtres que le SEIGNEUR s’est attaché pour les aimer. Et maintenant, c’est vous, les enfants de leurs enfants, qu’il a choisis parmi tous les peuples. Vous le voyez bien aujourd’hui.
      16 Soyez donc totalement consacrés au SEIGNEUR et ne vous révoltez plus contre lui.
      17 Oui, le SEIGNEUR votre Dieu est le plus grand des dieux et le plus grand des seigneurs. Il est le Dieu grand, puissant et terrible. Il ne fait pas de différence entre les gens et il ne se laisse pas acheter par des cadeaux.
      18 Il prend la défense des orphelins et des veuves. Il montre son amour pour les étrangers installés chez vous en leur donnant de la nourriture et des vêtements.
      19 Vous aussi, aimez donc les étrangers, car vous avez été des étrangers en Égypte.
      20 Respectez le SEIGNEUR votre Dieu, servez-le. Restez attachés à lui seul et faites des serments seulement en son nom.
      21 Vous devez chanter sa louange. Il est votre Dieu. C’est lui qui a fait pour vous les choses grandes et terribles que vous avez vues de vos yeux.
      22 Vos ancêtres étaient seulement 70 quand ils sont arrivés en Égypte. Et maintenant, le SEIGNEUR votre Dieu vous a rendus aussi nombreux que les étoiles du ciel.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.