Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

PIERRE (1re épître de)

Adresse.

Cet écrit, qui ressemble davantage à une exhortation munie d'un cadre épistolaire qu'à une lettre proprement dite, n'est pas adressée à une communauté particulière ni même à un petit groupe de communautés, mais « aux élus qui vivent en étrangers dans la Dispersion, dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie ». Ce terme de « Dispersion » (voir Diaspora) a fait croire que les lecteurs, visés étaient des Juifs convertis (ainsi Origène, Jérôme, Calvin, Bèze, B. Weiss, etc.), et les nombreuses citations de l'A. T, paraissent confirmer cette supposition. La Diaspora juive était, certes, très vivante à cette époque en Asie Mineure, mais l'histoire de la mission chrétienne incline à penser que ces communautés comprenaient surtout d'anciens païens. C'est ce qu'indiquent aussi plusieurs passages (1Pi 1:14,18 2:10 3:6 4:3 etc.). Quant à ceux qui paraissent viser d'anciens Juifs (l'adresse par exemple), ils s'expliquent facilement par l'accomplissement des prophéties. Les chrétiens sont devenus le peuple de Dieu, et les privilèges du peuple juif appartiennent maintenant aux chrétiens. Toutefois il ne faut pas aller jusqu'à prétendre qu'il ne s'agit dans l'épître que d'anciens païens, car il est fort probable qu'il y avait au sein de ces communautés d'anciens Juifs convertis. Ces Églises ne semblent pas renfermer beaucoup de riches, mais plutôt des gens pauvres, des esclaves. D'autre part, on peut douter que l'auteur connaisse ses lecteurs. Rien, en effet, n'indique des rapports personnels. Notre épître est adressée à l'Église en général et ne vise aucune communauté particulière. Elle s'adresse à tous les chrétiens et non à des individus. C'est bien une épître « catholique » (voir ce mot).

Contenu.

A l'encontre des lettres de Paul, notre ép. ne présente aucun plan systématique. Le but de l'auteur c'est l'exhortation : exhortation à la sainteté et à l'amour en vue de la fin prochaine. Dieu a donné aux hommes une espérance de vie par la résurrection de son Fils (1Pi 1:3-12). C'est pourquoi il importe d'aspirer à la sainteté (1Pi 1:13-25) en renonçant au mal et en communiant avec le Christ, pierre angulaire de la maison spirituelle (1Pi 2:1,10). Suivent une série d'exhortations concernant la soumission aux autorités (1Pi 2:13,17), l'obéissance des esclaves à leurs maîtres (1Pi 2:18,25), les devoirs des époux (1Pi 3:1,7), les devoirs envers les frères (1Pi 3:8,12), la fidélité dans la souffrance (1Pi 3:13,17) en imitation du Christ qui, bien que juste, a souffert pour les péchés des autres (1Pi 3:18-4:6, avec une digression sur la prédication aux morts). L'auteur exhorte ensuite les fidèles à l'amour fraternel (1Pi 4:7,11) et à la patience dans l'épreuve des persécutions présentes (1Pi 4:12,19). Il termine en indiquant les devoirs réciproques des anciens et des fidèles (1Pi 5:1,7) et en exhortant les lecteurs à la fermeté et à la vigilance (1Pi 5:8,11). La lettre s'achève par des indications personnelles (1Pi 5:12) et la salutation (1Pi 5:13 et suivant).

L'auteur n'est pas un théologien, c'est un chrétien qui exprime la voix du peuple. Sa théologie est simple et dégagée de tout caractère spéculatif et métaphysique. Dieu est avant tout le Père : père de Jésus-Christ (1Pi 1:3) et père des croyants (1Pi 1:17) ; mais il est aussi le juge impartial et juste (1Pi 4:5 1:17). Christ se présente comme le Rédempteur, et toute la christologie part de cette conviction : rédemption par le sacrifice de la croix (1Pi 1:19 2:24 3:18). Ce sacrifice est salutaire non seulement pour les vivants, pour ceux qui ont suivi le Christ, mais, et sur ce point l'épître donne la solution d'un problème que d'autres ont déjà fait entrevoir (Ro 10:6,7, Eph 4:8,10), pour ceux qui sont morts avant l'accomplissement de la rédemption par la croix. C'est à cet effet que Christ est descendu au séjour des morts (voir Descente aux enfers) afin d'y prêcher l'évangile du salut et de rendre les morts à la vie par l'Esprit (1Pi 3:19 4:6).

--La morale est fortement développée à l'intérieur de l'ép., avec de nombreux conseils. Elle découle de la mort même du Christ qui nous amène à rompre avec le mal. Et l'auteur exhorte ses lecteurs à la sainteté (1Pi 1:15) et à l'amour fraternel (1Pi 4:8) ; il place devant eux une table de devoirs sociaux et familiaux. Mais cette morale porte un caractère particulier. Elle est orientée vers l'avenir, elle est conditionnée par la parousie prochaine (1Pi 4:7 et suivants). L'eschatologie de notre auteur ne ressemble pas à celle des apocalypses. Elle porte, elle aussi, un cachet de simplicité qui la rapproche de celle des évangiles.

Sauf sur un point, comme on l'a vu, notre épître ne porte aucun cachet d'originalité. Partout elle présuppose Paul et sa doctrine, et elle lui emprunte ses conceptions fondamentales. C'est Paul que l'on retrouve dans la façon dont notre auteur conçoit le Christ, le salut par la mort du Christ, la foi. Il emploie même des formules qui semblent prises dans les lettres pauliniennes (ainsi : « rendu vivant » 1Pi 3:18, « révéler » et « révélation » 1Pi 1:5,12,13, etc.). Par endroits même, on a l'impression que l'auteur copie ou imite un passage de Paul. Les analogies sont surtout frappantes avec Romains et Ephésiens (ainsi : 1Pi 2:4,8 et Ro 9:32 4:10 et Ro 12:6,8 2:13,17 et Ro 13:1,7 3:22 et Eph 1:20 3:18 et Eph 2:18 3:12, etc.). Enfin les formules du début et de la fin de la lettre se concevraient très bien sous la plume de Paul. --La littérature paulinienne n'est pas la seule qui ait des analogies avec notre écrit. Il y a aussi des points de contact avec l'épître de Jacques (ainsi : 1Pi 1:23 et Jas 1:18 2:11 et Jas 4:1 4:8 et Jas 5:20, etc.) ; et la priorité paraît être plutôt du côté de Jacques, plus bref et abrupt que Pierre qui développe et atténue. En dehors de ces influences plus ou moins directes, l'auteur subit plus que tout autre l'influence de l'A.T. Les citations abondent en même temps que les réminiscences. L'auteur se sert des anciennes images d'Israël pour les adapter aux notions chrétiennes. Il connaît parfaitement les Proverbes, les Psaumes et les écrits des prophètes (ainsi 1Pi 1:24 et suivant et Esa 40:6-8 1Pi 2:22,24 et Esa 53:9,12 3:10-12 et Ps 34:13-17, etc.). Toutes les citations sont faites d'après le texte grec des LXX, et nulle part, quand il y a des divergences entre les deux textes, on ne sent l'influence de l'hébreu. L'auteur possède bien les LXX et en reprend le vocabulaire ; parfois même des versets entiers sont composés de mots des LXX mais sans qu'on puisse parler de citation (1Pi 2:3,10). Toutefois, si l'auteur utilise la langue de la Bible grecque, ce n'est jamais d'une façon servile, il ne la copie pas et souvent même il lui prête un autre sens.

Auteur.

L'épître se donne comme étant de Pierre. Mais en admettant avec B. Weiss, l'école d'Erlangen, Schleiermacher, Renan l'authenticité de cet écrit, on rencontre de sérieuses difficultés. La langue en est excellente et le vocabulaire très riche (60 mots ne se retrouvent nulle part ailleurs dans le N.T. et les LXX). Pierre n'était certes pas une personnalité de second ordre, et le rôle qu'il a joué dans la primitive communauté prouve nettement sa valeur. Il connaissait très certainement le grec, qui était fort courant dans les petites villes de Galilée à cette époque ; mais il est difficile de croire qu'il ait pu s'exprimer d'une façon aussi limpide et dans un grec aussi pur. D'autres arguments ont été invoqués par la critique contre la composition par Pierre. Tout d'abord, c'est l'absence de souvenirs directs du ministère et de l'enseignement de Jésus. On comprend mal qu'un témoin oculaire des souffrances du Christ n'ait pas d'autres termes plus précis et personnels pour dépeindre ces souffrances. Enfin les concepts particuliers de l'Évangile : Fils de l'homme, Royaume des cieux, Vie éternelle, manquent complètement. On insiste également sur le manque d'originalité de l'épître, en particulier la dépendance de notre auteur à l'égard de Paul. Se fondant sur ces différents arguments, Jülicher et d'autres concluent que l'auteur est un chrétien de la fin du I er siècle, qui écrit à ses compagnons persécutés une lettre de consolation qu'il place sous l'égide d'un des piliers de l'Eglise, victime lui aussi de persécutions.

Toutefois on peut se demander si tous les arguments mentionnés contre l'authenticité ont bien la valeur qu'on leur attribue. L'absence complète d'allusions personnelles à la vie de Jésus semble prouver plutôt en faveur de l'authenticité. Un auteur écrivant sous le nom de Pierre n'aurait pas manqué de faire allusion à des souvenirs historiques sur la personne du Christ. L'exemple de l'auteur de la 2 e ép. de Pierre le prouve assez clairement par les nombreuses allusions au ministère de Jésus. --D'autre part, la dépendance que montre notre épître vis-à-vis du paulinisme n'est pas un critère absolu. Pierre s'est montré, en plus d'une occasion, d'un caractère versatile. N'est-il pas l'homme du reniement ? Et à Antioche, alors qu'il approuvait la façon d'agir de Paul, n'a-t-il pas renié brusquement son point de vue par crainte des judéo-chrétiens ? Aussi ne serait-il pas très étonnant que sur la fin de sa vie, alors qu'il se trouvait dans le voisinage de Paul, il eût adopté les conceptions et les doctrines du grand apôtre. Pierre à Rome n'était plus sous la tutelle de Jacques, mais sous celle de Paul, et l'apôtre qui était un homme du peuple ne pouvait manquer de se laisser influencer et guider par la puissante personnalité de Paul.

La clef du problème pourrait nous être donnée par un passage de la lettre : « Je vous écris par Silvain » (1Pi 5:12). Silvain, qui n'est autre que le Silas des Actes (Ac 15:22), était un ancien compagnon de Paul (Ac 15:40) pendant le deuxième voyage missionnaire. Il est auprès de Paul quand celui-ci écrit aux Thessaloniciens (1Th 1:1 2Th 1:1). Peut-être même lui servit-il de secrétaire, s'assimilant les conceptions de l'apôtre. Ancien Juif de la Diaspora, pénétré de culture hellénistique, il devient un membre influent de la communauté de Jérusalem. Devenu compagnon de Pierre, il n'est pas impossible qu'il ait écrit notre épître au nom et sur les conseils de l'apôtre. Dès lors il est facile de s'expliquer les tournures et le caractère pauliniens de notre écrit. Cette hypothèse d'une composition par Silvain se trouve confirmée, ainsi que le remarque Rademacher, par le caractère extérieur de l'écrit. Plusieurs formules, l'emploi fréquent du mot grec homoïôs qui correspond au latin item, montrent que l'auteur est un scribe de profession, ce qu'était très certainement Silvain.

Date et lieu de composition.

La date que l'on attribue à cette ép. varie suivant les hypothèses sur l'auteur de l'écrit. Les partisans de l'authenticité absolue la placent à des moments divers de la vie de l'apôtre, moments qui vont de 45 à 66. Les adversaires de l'authenticité descendent beaucoup plus bas, certains jusque vers 140. De toutes les Hypothèses, la plus probable, si l'on admet la composition de l'écrit par Silvain au nom de l'apôtre, est celle qui la situe dans les années 62 à 66. Notre épître connaît Paul et utilise même certaines de ses lettres, comme on l'a vu ; il est donc impossible de remonter au delà de 59 ou 60, date approximative de la composition de l'épître aux Éphésiens. D'autre part Clément, en écrivant aux Corinthiens, paraît avoir connu 1 P., et il est impossible dès lors de descendre au delà de 95. Le contenu de l'épître semble parler en faveur d'une date ancienne. On a affaire à la première génération des chrétiens, car les allusions au paganisme qu'ils ont quitté sont nombreuses (1:14 4:3 et suivant, etc.). L'attente de la parousie est vive, et son arrivée est considérée comme proche. L'épiscopat n'existe pas encore (1Pi 5:1 et suivants). C'est un temps de tribulations pour les Eglises, mais les persécutions n'ont pas encore le caractère officiel qu'elles prendront plus tard. Il est donc probable que cette lettre précède la persécution de Néron dans laquelle l'apôtre trouva la mort, et qu'elle date d'environ 64. Les critiques qui contestent l'existence de tout lien, même indirect, entre l'apôtre et notre écrit, pensent plutôt à la persécution survenue sous Domitien, certains même à l'époque de Trajan. Mais dans ce dernier cas, on se heurterait au témoignage de Clément.

La lettre est datée de Babylone (1Pi 5:13). Il est difficile de croire qu'il s'agisse ici de Babylone en Caldée. A l'époque où l'épître fut écrite, cette ville n'était plus guère qu'un souvenir. Il ne peut s'agir non plus de la Babylonie, car la mission chrétienne n'y avait pas encore fondé d'Église, et la tradition n'a pas, gardé le souvenir d'un séjour de Pierre en cette région. Bien au contraire, les traditions orientales envoient notre apôtre à Rome. Une autre hypothèse (Ed. Naville), qui à première vue paraît très séduisante, a voulu voir en Babylone une ville d'Egypte qui portait ce nom. Située sur l'emplacement du Vieux-Caire, cette ville semble avoir eu une importance relativement grande. Un évêché y est établi au V e siècle, et Joinville la mentionne dans ses Mémoires comme étant la principale ville d'Egypte. De plus, la tradition de l'Église copte voit son fondateur et premier évêque en Marc, qui est le compagnon de Pierre lors de la rédaction de l'épître. Toutefois nulle part il n'est question d'un séjour de Pierre en Egypte, et l'Eglise copte qui a gardé le souvenir de Marc n'aurait pas oublié Pierre. L'hypothèse la plus vraisemblable est celle qui voit en Babylone la ville de Rome. Pierre est très probablement mort à Rome (voir Simon Pierre, Marc) ; d'autre part, cette métaphore n'est pas inconnue du monde chrétien, puisque l'Apocalypse l'emploie comme une désignation courante. Ainsi donc, il semble bien que notre écrit, authentique ou non, soit originaire de Rome. BIBLIOGRAPHIE. --Il existe en français un excellent commentaire sur I P., celui de J. MonnieR : La 1re épître de l'apôtre Pierre (1900). Parmi les autres, nous recommandons ceux de : R. Kkopf dans la collection Meyer, et H. Windisch dans la collection Lietzmann. O. C.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Psaumes 34

      13 [Mem. ] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien ?
      14 [Nun. ] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
      15 [Samech. ] Détourne-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix et la poursuis.
      16 [Hajin. ] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
      17 [Pe. ] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.

      Esaïe 3

      10 Dites au juste, que bien lui sera : car [les justes] mangeront le fruit de leurs oeuvres.

      Esaïe 40

      6 La voix dit ; crie ; et on a répondu ; que crierai-je ? Toute chair est [comme] l'herbe, et toute sa grâce est comme la fleur d'un champ.
      7 L'herbe est séchée, et la fleur est tombée, parce que le vent de l'Eternel a soufflé dessus ; vraiment le peuple [est comme] l'herbe.
      8 L'herbe est séchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement.

      Esaïe 53

      9 Or on avait ordonné son sépulcre avec les méchants, mais il a été avec le riche en sa mort ; car il n'avait point fait d'outrage, et il ne s'est point trouvé de fraude en sa bouche.
      12 C'est pourquoi je lui donnerai son partage parmi les grands, [et] il partagera le butin avec les puissants, parce qu'il aura épandu son âme à la mort, qu'il aura été mis au rang des transgresseurs, et que lui-même aura porté les péchés de plusieurs, et aura intercédé pour les transgresseurs.

      Lamentations 2

      1 [Aleph. ] Comment est-il arrivé que le Seigneur a couvert de sa colère la fille de Sion tout à l’entour, comme d’une nuée, et qu’il a jeté des cieux en terre l’ornement d’Israël, et ne s’est point souvenu au jour de sa colère du marchepied de ses pieds ?
      2 [Beth. ] Le Seigneur a abîmé, et n’a point épargné toutes les habitations de Jacob, il a ruiné par sa fureur les forteresses de la fille de Juda, [et] l’a jetée par terre ; il a profané le Royaume et ses principaux.
      3 [Guimel. ] Il a retranché toute la force d’Israël par l’ardeur de sa colère ; il a retiré sa dextre en arrière de devant l’ennemi ; il s’est allumé dans Jacob comme un feu flamboyant, qui l’a consumé tout à l’environ.
      4 [Daleth. ] Il a tendu son arc comme un ennemi ; sa dextre y a été appliquée comme celle d’un adversaire ; et il a tué tout ce qui était agréable à l’oeil dans le tabernacle de la fille de Sion ; il a répandu sa fureur comme un feu.
      5 [He. ] Le Seigneur a été comme un ennemi ; il a abîmé Israël, il a abîmé tous ses palais, il a dissipé toutes ses forteresses, et il a multiplié dans la fille de Juda le deuil et l’affliction.
      6 [Vau. ] Il a mis en pièces avec violence son domicile, comme [la cabane] d’un jardin ; il a détruit le lieu de son Assemblée ; l’Eternel a fait oublier dans Sion la fête solennelle et le Sabbat, et il a rejeté dans l’indignation de sa colère le Roi et le Sacrificateur.
      7 [Zajin. ] Le Seigneur a rejeté au loin son autel, il a détruit son Sanctuaire ; il a livré en la main de l’ennemi les murailles de ses palais ; ils ont jeté leurs cris dans la maison de l’Eternel comme aux jours des fêtes solennelles.
      8 [Heth. ] L’Eternel s’est proposé de détruire la muraille de la fille de Sion ; il y a étendu le cordeau, et il n’a point retenu sa main qu’il ne l’ait abîmée ; et il a rendu désolé l’avant-mur, et la muraille, ils ont été détruits tous ensemble.
      9 [Theth. ] Ses portes sont enfoncées en terre, il a détruit et brisé ses barres ; son Roi et ses principaux sont parmi les nations ; la Loi n’[est] plus, même ses Prophètes n’ont trouvé aucune vision de par l’Eternel.
      10 [Jod. ] Les Anciens de la fille de Sion sont assis à terre, [et] se taisent ; ils ont mis de la poudre sur leur tête, ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes vers la terre.
      11 [Caph. ] Mes yeux sont consumés à force de larmes, mes entrailles bruient, mon foie s’est répandu en terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui têtaient sont pâmés dans les places de la ville.
      12 [Lamed. ] Ils ont dit à leurs mères : où [est] le froment et le vin ? lorsqu’ils tombaient en faiblesse dans les places de la ville, comme un homme blessé à mort, et qu’ils rendaient l’esprit au sein de leurs mères.
      13 [Mem] Qui prendrai-je à témoin envers toi ? Qui comparerai-je avec toi, fille de Jérusalem, et qui est-ce que je t’égalerai, afin que je te console, vierge fille de Sion ; car ta plaie est grande comme une mer ? Qui est celui qui te guérira ?
      14 [Nun. ] Tes Prophètes t’ont prévu des choses vaines et frivoles, et ils n’ont point découvert ton iniquité pour détourner ta captivité ; mais ils t’ont prévu des charges vaines, et propres à te faire chasser.
      15 [Samech. ] Tous les passants ont battu des mains sur toi, ils se sont moqués, et ils ont branlé leur tête contre la fille de Jérusalem, [en disant] : est-ce ici la ville de laquelle on disait : la parfaite en beauté ; la joie de toute la terre ?
      16 [Pe. ] Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi, ils se sont moqués, ils ont grincé les dents, et ils ont dit : nous [les] avons abîmés ; vraiment c’est ici la journée que nous attendions, nous [l’]avons trouvée, nous l’avons vue.
      17 [Hajin. ] L’Eternel a fait ce qu’il avait projeté, il a accompli sa parole qu’il avait ordonnée depuis longtemps ; il a ruiné et n’a point épargné, il a réjoui sur toi l'ennemi, il a fait éclater la force de tes adversaires.
      18 [Tsadi. ] Leur coeur a crié au Seigneur. Muraille de la fille de Sion, fais couler des larmes jour et nuit, comme un torrent ; ne te donne point de repos ; [et] que la prunelle de tes yeux ne cesse point.
      19 [Koph. ] Lève-toi [et] t’écrie de nuit sur le commencement des veilles ; répands ton coeur comme de l’eau en la présence du Seigneur ; lève tes mains vers lui, pour l’âme de tes petits enfants qui pâment de faim aux coins de toutes les rues.
      20 [Resch. ] Regarde, ô Eternel ! et considère à qui tu as ainsi fait. Les femmes n’ont-elles pas mangé leur fruit, les petits enfants qu’elles emmaillottaient ? Le Sacrificateur et le Prophète n’ont-ils pas été tués dans le Sanctuaire du Seigneur ?
      21 [Scin. ] Le jeune enfant et le vieillard ont été gisants à terre par les rues ; mes vierges et mes gens d’élite sont tombés par l’épée ; tu as tué au jour de ta colère, tu as massacré, tu n’as point épargné.
      22 [Thau. ] Tu as convié comme à un jour solennel mes frayeurs d’alentour, et nul n’est échappé, ni demeuré de reste au jour de la colère de l’Eternel ; ceux que j’avais emmaillottés et élevés, mon ennemi les a consumés.

      Actes 15

      22 Alors il sembla bon aux Apôtres et aux Anciens avec toute l'Eglise, d'envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas des hommes choisis entre eux, savoir Judas, surnommé Barsabas et Silas, qui étaient des principaux entre les frères.
      40 Mais Paul ayant choisi Silas pour l'accompagner, partit de là, après avoir été recommandé à la grâce de Dieu par les frères.

      Romains 2

      13 (Parce que ce ne sont pas ceux qui écoutent la Loi, qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui observent la Loi, qui seront justifiés.
      17 Voici, tu portes le nom de Juif, tu te reposes entièrement sur la Loi, et tu te glorifies en Dieu ;

      Romains 3

      22 La justice, dis-je, de Dieu par la foi en Jésus-Christ, s'étend à tous et sur tous ceux qui croient ; car il n'y a nulle différence, vu que tous ont péché, et qu'ils sont entièrement privés de la gloire de Dieu.

      Romains 4

      10 Comment donc lui a-t-elle été imputée ? a-ce été lorsqu'il était déjà circoncis, ou lorsqu'il était encore dans le prépuce ? ce n'a point été dans la Circoncision, mais dans le prépuce.

      Romains 9

      32 Pourquoi ? parce que ce n'a point été par la foi, mais comme par les oeuvres de la Loi ; car ils ont heurté contre la pierre d'achoppement.

      Romains 10

      6 Mais la justice qui est par la foi, s'exprime ainsi : ne dis point en ton coeur : qui montera au Ciel ? cela est ramener Christ d'en haut.
      7 Ou : qui descendra dans l'abîme ? cela est ramener Christ des morts.

      Romains 12

      6 Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée : soit de prophétie, [prophétisons] selon l'analogie de la foi ;
      8 Soit que quelqu'un se trouve appelé à exhorter, qu'il exhorte ; soit que quelqu'un distribue, [qu'il le fasse] en simplicité ; soit que quelqu'un préside, [qu'il le fasse] soigneusement ; soit que quelqu'un exerce la miséricorde, [qu'il le fasse] joyeusement.

      Romains 13

      1 Que toute personne soit soumise aux Puissances supérieures : car il n'y a point de Puissance qui ne vienne de Dieu, et les Puissances qui subsistent, sont ordonnées de Dieu.
      7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû : à qui le tribut, le tribut ; à qui le péage, le péage ; à qui crainte, la crainte ; à qui honneur, l'honneur.

      Ephésiens 1

      20 Laquelle il a déployée avec efficace en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et qu'il l’a fait asseoir à sa droite dans les [lieux] célestes,

      Ephésiens 2

      18 Car nous avons par lui les uns et les autres accès auprès du Père en un même Esprit.

      Ephésiens 3

      12 Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.
      18 Afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur ;

      Ephésiens 4

      8 C'est pourquoi il [est] dit : étant monté en haut il a amené captive une grande multitude de captifs, et il a donné des dons aux hommes.
      10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu'il remplît toutes choses.

      1 Thessaloniciens 1

      1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens [qui est] en Dieu le Père, et en [notre] Seigneur Jésus-Christ : que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

      2 Thessaloniciens 1

      1 Paul, et Silvain, et Timothée : à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père, et en [notre] Seigneur Jésus-Christ ;

      Jacques 1

      18 Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.

      Jacques 2

      11 Car celui qui a dit : tu ne commettras point adultère, a dit aussi : tu ne tueras point. Si donc tu ne commets point adultère, mais que tu tues, tu es un transgresseur de la Loi.

      Jacques 4

      1 D'où viennent parmi vous les disputes et les querelles ? n'est-ce point de vos voluptés, qui combattent dans vos membres ?
      8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous ; pécheurs, nettoyez vos mains ; et vous qui êtes doubles de coeur, purifiez vos coeurs.

      Jacques 5

      20 Qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.

      1 Pierre 1

      3 Béni [soit] Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui par sa grande miséricorde nous a régénérés pour avoir une espérance vive, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts ;
      4 D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,
      5 Qui sommes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, afin que nous obtenions le salut, qui est prêt d'être révélé au dernier temps.
      6 En quoi vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant affligés pour un peu de temps par diverses tentations, vu que cela est convenable ;
      7 Afin que l'épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que l'or, qui périt, et qui toutefois est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur, et à gloire, quand Jésus-Christ sera révélé ;
      8 Lequel, quoique vous ne l'ayez point vu, vous aimez ; en qui, quoique maintenant vous ne le voyiez point, vous croyez, et vous vous réjouissez d'une joie ineffable et glorieuse ;
      9 Remportant la fin de votre foi, [savoir] le salut des âmes.
      10 Duquel salut les Prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous, se sont enquis, et l'ont diligemment recherché ;
      11 Recherchant soigneusement quand, et en quel temps, l'Esprit [prophétique] de Christ qui [était] en eux, rendant par avance témoignage, déclarait les souffrances qui devaient arriver à Christ, et la gloire qui les devait suivre.
      12 Et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prêché l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyé du Ciel, vous ont maintenant annoncées, et dans lesquelles les Anges désirent de regarder jusqu'au fond.
      13 Vous donc, ayant les reins de votre entendement ceints, et étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusqu'à ce que Jésus-Christ soit révélé ;
      14 Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d'autrefois, pendant votre ignorance.
      15 Mais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute [votre] conversation ;
      16 Parce qu'il est écrit : soyez saints, car je suis saint.
      17 Et si vous invoquez comme votre Père celui qui sans avoir égard à l'apparence des personnes, juge selon l'oeuvre d'un chacun, conduisez-vous avec crainte durant le temps de votre séjour temporel ;
      18 Sachant que vous avez été rachetés de votre vaine conduite, qui vous avait été enseignée par vos pères, non point par des choses corruptibles, comme par argent, ou par or ;
      19 Mais par le précieux sang de Christ, comme de l'agneau sans défaut et sans tache,
      20 Déjà ordonné avant la fondation du monde, mais manifesté dans les derniers temps pour vous ;
      21 Qui par lui croyez en Dieu qui l'a ressuscité des morts, et qui lui a donné la gloire, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
      22 Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre tendrement d'un coeur pur.
      23 Vu que vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais [par une semence] incorruptible, [savoir] par la parole de Dieu, vivante, et permanente à toujours.
      24 Parce que toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe ; l'herbe est séchée, et sa fleur est tombée ;
      25 Mais la parole du Seigneur demeure éternellement ; et c'est cette parole qui vous a été évangélisée.

      1 Pierre 2

      1 Vous étant donc dépouillés de toute malice, et de toute fraude, de dissimulations, d'envies et de toutes médisances,
      3 Si toutefois vous avez goûté combien le Seigneur est bon.
      4 Et vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse,
      13 Soyez donc soumis à tout établissement humain, pour l'amour de Dieu : soit au Roi, comme à celui qui est par-dessus les autres ;
      18 Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et équitables, mais aussi à ceux qui sont fâcheux :
      22 Lui qui n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il n'a point été trouvé de fraude.

      1 Pierre 3

      1 Que les femmes aussi soient soumises à leurs maris, afin que même s'il y en a qui n'obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de [leurs] femmes ;
      8 Enfin soyez tous d'un même sentiment, remplis de compassion l'un envers l'autre, vous entr'aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux.
      13 Or qui est-ce qui vous fera du mal, si vous êtes les imitateurs de celui qui est bon ?
      18 Car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous amener à Dieu ; étant mort en la chair mais vivifié par l'Esprit.
      19 Par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison ;
      20 [Et] qui avaient été autrefois incrédules, quand la patience de Dieu les attendait une fois, durant les jours de Noé, tandis que l'Arche se préparait dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes furent sauvées par l'eau.
      21 A quoi aussi maintenant répond la figure qui nous sauve, [c'est-à-dire], le Baptême ; non point celui par lequel les ordures de la chair sont nettoyées, mais la promesse faite à Dieu d'une conscience pure, par la résurrection de Jésus-Christ ;
      22 Qui est à la droite de Dieu, étant allé au Ciel ; [et] auquel sont assujettis les Anges, et les dominations, et les puissances.

      1 Pierre 4

      1 Puis donc que Christ a souffert pour nous en la chair, vous aussi soyez armés de cette même pensée, que celui qui a souffert en la chair, a désisté du péché ;
      2 Afin que durant le temps qui reste en la chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu.
      3 Car il nous doit suffire d'avoir accompli la volonté des Gentils, durant le temps de notre vie passée, quand nous nous abandonnions aux impudicités, aux convoitises, à l'ivrognerie, aux excès dans le manger et dans le boire, et aux idolâtries abominables ;
      4 Ce que [ces Gentils] trouvant fort étrange, ils vous blâment de ce que vous ne courez pas avec eux dans un même abandonnement de dissolution.
    • Ajouter une colonne
Afficher tous les 109 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.